Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 69136e2

Browse files
[po] auto sync
1 parent 1724951 commit 69136e2

File tree

6 files changed

+190
-85
lines changed

6 files changed

+190
-85
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "93.70%", "updated_at": "2024-06-14T20:27:43Z"}
1+
{"translation": "93.78%", "updated_at": "2024-06-14T23:27:10Z"}

bugs.po

Lines changed: 8 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 03:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 20:08+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +43,16 @@ msgstr ""
4343

4444
#: ../../bugs.rst:16
4545
msgid "Documentation bugs"
46-
msgstr "文档 Bug"
46+
msgstr "文档错误"
4747

4848
#: ../../bugs.rst:18
4949
msgid ""
5050
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
5151
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
5252
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
5353
msgstr ""
54-
"如果您在本文档中发现了错误并打算帮助我们改进,请将错误提交到 :ref:`追踪系统 <using-the-tracker>`。 "
55-
"如果您有相应的修正建议,请一并提交。 (译者注:如果是中文文档翻译相关的错误,请务必提交到 "
56-
"https://github.com/python/python-docs-zh-"
57-
"cn/issues。如果将翻译问题反馈到了其他地方,可能会因为语言不通而不能及时处理。)"
54+
"如果你在这篇文档中找到了一个错误或是想指出一个可改进的地方,请在 :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
55+
"上提交一个错误报告。 如果你有关于改进该问题的建议,请与报告一并提交。"
5856

5957
#: ../../bugs.rst:22
6058
msgid ""
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr ""
7674

7775
#: ../../bugs.rst:33
7876
msgid "`Documentation bugs`_"
79-
msgstr "`Documentation bugs`_"
77+
msgstr "`文档错误`_"
8078

8179
#: ../../bugs.rst:33
8280
msgid ""

howto/descriptor.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 15:58+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 20:08+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
8282
":func:`classmethod`, :func:`staticmethod`, :func:`property`, and "
8383
":term:`__slots__`."
8484
msgstr ""
85-
"最后一部分有对用 C 编写的内置描述器的纯 Python 等价实现。如果您想了解函数如何变成绑定方法或对 :func:`classmethod`, "
85+
"最后一部分有对内置描述器(用 C 编写)的纯 Python 等价实现。如果您想了解函数如何变成绑定方法或对 :func:`classmethod`, "
8686
":func:`staticmethod`,:func:`property` 和 :term:`__slots__` "
8787
"这类常见工具的实现感兴趣,请阅读此部分。"
8888

@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "描述器调用概述"
521521
msgid ""
522522
"A descriptor can be called directly with ``desc.__get__(obj)`` or "
523523
"``desc.__get__(None, cls)``."
524-
msgstr "描述器可以通过 ``desc.__get__(obj)`` 或 ``desc.__get__(None, cls)`` 直接调用。"
524+
msgstr "描述器可以通过 ``d.__get__(obj)`` 或 ``desc.__get__(None, cls)`` 直接调用。"
525525

526526
#: ../../howto/descriptor.rst:557
527527
msgid ""

whatsnew/2.0.po

Lines changed: 45 additions & 37 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
1212
msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 15:58+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 20:08+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:23+0000\n"
1717
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1818
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
4545
"useful changes, and points out a few incompatible changes that may require "
4646
"rewriting code."
4747
msgstr ""
48-
"Python "
49-
"2.0的新版本于2000年10月16日发布。本文将介绍2.0版本中的一些令人兴奋的新功能,重点介绍一些其他有用的更改,并指出一些可能需要重写代码的不兼容更改。"
48+
" 新的发行版 Python 2.0 发布于2000年10月16 日。本文介绍了 Python 2.0 "
49+
"中令人兴奋的新功能,着重描述了一些其他有用的更改,并指出了一些可能需要重写代码的不兼容更改。"
5050

5151
#: ../../whatsnew/2.0.rst:20
5252
msgid ""
@@ -158,8 +158,11 @@ msgid ""
158158
"notification e-mail messages that are completely unhelpful, so Ka-Ping Yee "
159159
"wrote an HTML screen-scraper that sends more useful messages."
160160
msgstr ""
161-
"转向使用SourceForge的服务显著提高了开发速度。补丁现在由原提交者以外的人提交、评论、修改,并在不同人员之间来回传递,直到补丁被认为值得检查。错误在一个中央位置被跟踪,并可以分配给特定人员进行修复,我们还可以统计未解决错误的数量来衡量进度。这并不是没有代价的:开发人员现在需要处理更多的电子邮件,关注更多的邮件列表,并且为新环境编写了专门的工具。例如,SourceForge发送的默认补丁和错误通知电子邮件完全无用,所以Ka-"
162-
"Ping Yee编写了一个HTML屏幕抓取器,以发送更有用的信息"
161+
"转向使用 SourceForge 的服务显著提高了开发速度。 "
162+
"补丁现在由原提交者以外的人提交、评论、修改,并在不同人员之间来回传递,直到补丁被认为值得检入。 "
163+
"程序错误在一个中心位置被跟踪,并可以分配给特定人员进行修复,我们还可以统计未解决程序错误的数量来衡量进度。 "
164+
"这并不是没有代价的:开发人员现在需要处理更多的电子邮件,关注更多的邮件列表,并且需要为新环境编写专门的工具。 例如,SourceForge "
165+
"发送的默认补丁和错误通知电子邮件完全无用,所以 Ka-Ping Yee 编写了一个 HTML 屏幕抓取器以便发送更有用的信息。"
163166

164167
#: ../../whatsnew/2.0.rst:95
165168
msgid ""
@@ -175,10 +178,10 @@ msgid ""
175178
"can still ignore the result of a vote, and approve or reject a change even "
176179
"if the community disagrees with him."
177180
msgstr ""
178-
"添加代码的便利性引发了一些初期的成长痛苦,比如代码在准备好之前或未经开发者团队明确同意就被检入。现在形成的审批流程有点类似于Apache集团使用的流程。开发者可以对补丁投票:+1、+0、-0"
179-
" "
180-
"-1;+1和-1表示接受或拒绝,而+0和-0则表示开发者对变更大多持无所谓的态度,但略有正面或负面的倾向。与Apache模型最显著的变化是投票本质上是咨询性的,让拥有终身仁慈独裁者地位的Guido"
181-
" van Rossum了解总体意见。他仍然可以忽略投票结果,并批准或拒绝变更,即使社区不同意他的决定。"
181+
"添加代码的便利性引发了一些初期的成长痛苦,比如代码在准备好之前或未经开发者团队明确同意就被检入。 现在形成的审批流程有点类似于 Apache "
182+
"团队所使用的流程。 开发者可以对补丁投票:+1、+0、-0 或 -1;+1 和 -1 表示接受或拒绝,而 +0 和 -0 "
183+
"则表示开发者对变更大多持无所谓的态度,但略有正面或负面的倾向。 与 Apache 模型最显著的变化是投票本质上是咨询性的,让拥有终身仁慈独裁者地位的 "
184+
"Guido van Rossum 了解总体意见。 他仍然可以忽略投票结果,并批准或拒绝变更,即使社区不同意他的决定。"
182185

183186
#: ../../whatsnew/2.0.rst:106
184187
msgid ""
@@ -193,9 +196,11 @@ msgid ""
193196
" accepting or rejecting the proposal. Quoting from the introduction to "
194197
":pep:`1`, \"PEP Purpose and Guidelines\":"
195198
msgstr ""
196-
"实际产生补丁是添加新功能的最后一步,与之前指定一个号的设计相比,这通常比较容易。对于新功能的讨论往往会变成冗长的邮件列表线程,使讨论难以跟踪,并且没有人能够阅读每一条发给python-"
197-
"dev的帖子。因此,建议了一个相对正式的流程来编写Python增强提案(PEP),该流程借鉴了互联网RFC流程。PEP是描述拟议新功能的草案文件,并不断修改,知道社区达成共识,接受或拒绝该提案。引用自"
198-
" :pep:`1` 的介绍部分,\"PEP目的和指南\":"
199+
"实际产生补丁是添加新功能的最后一步,与之前指定一个好的设计相比,这通常比较容易。 "
200+
"对于新功能的讨论往往会变成冗长的邮件列表帖子,使讨论难以跟踪,并且没有人能够阅读每一条发给 python-dev 的帖子。 "
201+
"因此,建议了一个相对正式的流程来编写 Python 增强提案(PEP),该流程借鉴了互联网 RFC 流程。 PEP "
202+
"是描述拟议新特性的草案文件,并不断修改,直到社区达成共识,接受或拒绝该提案。 引用自 :pep:`1` 的介绍部分 \"PEP Purpose and "
203+
"Guidelines\":"
199204

200205
#: ../../whatsnew/2.0.rst:120
201206
msgid ""
@@ -204,7 +209,8 @@ msgid ""
204209
"for Python. The PEP should provide a concise technical specification of the"
205210
" feature and a rationale for the feature."
206211
msgstr ""
207-
"PEP代表Python增强提案。PEP是一份设计文档,为Python社区提供信息,或描述Python的新功能。PEP应提供该功能的简明技术规范和该功能的理由。"
212+
"PEP 是 Python Enhancement Proposal 的缩写。 一个 PEP 就是一份设计文档,用来向 Python "
213+
"社区提供信息,或描述一个 Python 新增特性。 PEP 应当提供对所提议特性的精确的技术规格和原理说明。"
208214

209215
#: ../../whatsnew/2.0.rst:125
210216
msgid ""
@@ -213,7 +219,8 @@ msgid ""
213219
"decisions that have gone into Python. The PEP author is responsible for "
214220
"building consensus within the community and documenting dissenting opinions."
215221
msgstr ""
216-
"我们打算将PEP作为提出新功能、收集社区对某个问题的反馈以及记录Python设计决策的主要机制。PEP的作者负责在社区内建立公式并记录不同意见。"
222+
"我们打算将 PEP 作为提出新特性建议、收集社区对特定问题意见以及为必须加入 Python 的设计决策编写文档的首选机制。 PEP "
223+
"的作者有责任在社区内部建立共识,并应将对立的观点也记入文档。"
217224

218225
#: ../../whatsnew/2.0.rst:130
219226
msgid ""
@@ -236,8 +243,8 @@ msgid ""
236243
"instead of the 8-bit number used by ASCII, meaning that 65,536 distinct "
237244
"characters can be supported."
238245
msgstr ""
239-
"Python 2.0 "
240-
"中最大的新增功能是引入了一种新的基础数据类型:Unicode字符串。Unicode使用16位数字表示字符,而不是ASCII使用的8位数字,这意味着可以支持65,536个不同的字符。"
246+
"Python 2.0 中最大的新特性是引入了一种新的基本数据类型:Unicode 字符串。 Unicode 使用 16 位二进制数表示字符,而不是 "
247+
"ASCII 所使用的 8 位,这意味着可以支持 65,536 个不同的字符。"
241248

242249
#: ../../whatsnew/2.0.rst:148
243250
msgid ""
@@ -248,9 +255,9 @@ msgid ""
248255
"was written up as :pep:`100`, \"Python Unicode Integration\". This article "
249256
"will simply cover the most significant points about the Unicode interfaces."
250257
msgstr ""
251-
"Unicode支持的最终接口是通过在python-dev邮件列表上无数次激烈的讨论达成的,主要由Marc-André Lemburg基于Fredrik "
252-
"Lundh的Unicode字符串类型实现来完成。详细的接口被写成了文档 :pep:`100` \"Python中Unicode的整合\" "
253-
"这篇文章只涵盖关于Unicode接口的最重要的要点。"
258+
"Unicode 支持的最终接口是通过在 python-dev 邮件列表上无数次激烈的讨论达成的,主要由 Marc-André Lemburg 基于 "
259+
"Fredrik Lundh 的 Unicode 字符串类型实现来完成。 详细的接口说明被写成了 :pep:`100` \"Python Unicode "
260+
"Integration\"。 这篇文章只简单地涵盖关于 Unicode 接口的最重要信息。"
254261

255262
#: ../../whatsnew/2.0.rst:155
256263
msgid ""
@@ -275,11 +282,11 @@ msgid ""
275282
"installation by calling the ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` function in"
276283
" a customized version of :file:`site.py`."
277284
msgstr ""
278-
"Unicode字符串和普通字符串一样,是一种不可变的序列类型。它们可以被索引和切片,但不能原地修改。Unicode字符串有一个 ``encode( "
279-
"[encoding] )`` 方法,该方法返回一个以所需编码表示的8位字符串。编码通过字符串命名,如 "
280-
"``'ascii'``、``'utf-8'``、``'iso-8859-1'`` "
281-
"或其他。为实现和注册新的编码定义了一个编解码器API,这些编码随后可在整个Python程序中使用。如果未指定编码,默认编码通常是7位ASCII码,不过可以通过在自定义版本的"
282-
" :file:`site.py` 模块中调用 ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` 函数来更改默认编码。"
285+
"Unicode 字符串和常规字符串一样,是一种不可变的序列类型。 它们可以被索引和切片,但不能原地修改。 Unicode 字符串有一个 "
286+
"``encode( [encoding] )`` 方法,该方法返回一个以所需编码格式表示的 8 位字符串。 编码格式通过字符串命名,如 "
287+
"``'ascii'``、``'utf-8'``、``'iso-8859-1'`` 等等。 为实现和注册新的编码格式定义了一个编解码器 "
288+
"API,这些编码格式随后可在整个 Python 程序中使用。 如果未指定编码格式,默认编码格式通常是 7 位 ASCII,不过这可以通过在自定义版本的 "
289+
":file:`site.py` 模块中调用 ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` 函数来更改。"
283290

284291
#: ../../whatsnew/2.0.rst:172
285292
msgid ""
@@ -317,10 +324,10 @@ msgid ""
317324
"errors to be silently ignored and ``'replace'`` uses U+FFFD, the official "
318325
"replacement character, in case of any problems."
319326
msgstr ""
320-
"函数 ``unicode(string [, encoding] [, errors] )`` "
321-
"从8位字符串创建一个Unicode字符串。``encoding`` 是一个指定使用编码的字符串。``errors`` "
322-
"参数指定如何处理当前编码中无效的字符;将 ``'strict'`` 作为值传递会在任何编码错误时引发异常,而 ``'ignore'`` "
323-
"会静默忽略错误,``'replace'`` 则在出现问题时使用U+FFFD,即官方的替换字符。"
327+
"函数 ``unicode(string [, encoding] [, errors] )`` 从 8 位字符串创建一个 Unicode 字符串。 "
328+
"``encoding`` 是一个指定使用编码格式的字符串。``errors`` 参数指定如何处理当前编码格式中无效的字符;传入 ``'strict'``"
329+
" 作为参数值会在有任何编码错误时引发异常,而 ``'ignore'`` 会静默忽略错误,``'replace'`` 则在出现问题时使用 U+FFFD "
330+
"即官方的替换字符。"
324331

325332
#: ../../whatsnew/2.0.rst:192
326333
msgid ""
@@ -354,7 +361,7 @@ msgid ""
354361
"4-element tuple: ``(encode_func, decode_func, stream_reader, "
355362
"stream_writer)``."
356363
msgstr ""
357-
":mod:`codecs` 模块包含查找现有编码和注册新编码的函数。除非你想实现一个新的编码,否则你最常使用的是 "
364+
":mod:`codecs` 模块包含查找现有编码格式和注册新编码格式的函数。 除非你想实现一个新的编码格式,否则你最常使用的是 "
358365
"``codecs.lookup(encoding)`` 函数,它返回一个 4 元素的元组: ``(encode_func, decode_func, "
359366
"stream_reader, stream_writer)``。"
360367

@@ -377,7 +384,7 @@ msgid ""
377384
"8-bit string was consumed."
378385
msgstr ""
379386
"*decode_func* 与 *encode_func* 相反,它接受一个 8 位字符串并返回一个 2 元组 ``(ustring, "
380-
"length)``,其中 *ustring* 是转换得到的 Unicode 字符串,*length* 是一个整数,表示消耗了多少 8 位的字符串。"
387+
"length)``,其中 *ustring* 是转换得到的 Unicode 字符串,*length* 是一个整数,表示消耗了多少 8 位字符串。"
381388

382389
#: ../../whatsnew/2.0.rst:219
383390
msgid ""
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
469476

470477
#: ../../whatsnew/2.0.rst:292
471478
msgid "List comprehensions have the form::"
472-
msgstr "列表推导式有如下的格式:"
479+
msgstr "列表推导式的形式如下::"
473480

474481
#: ../../whatsnew/2.0.rst:299
475482
msgid ""
@@ -852,10 +859,11 @@ msgid ""
852859
"of :exc:`NameError`, so any existing code that expects :exc:`NameError` to "
853860
"be raised should still work. ::"
854861
msgstr ""
855-
"已经尝试解决Python的一个问题,即当代码在局部变量赋值之前引用该变量时,会引发经常令人困惑的 :exc:`NameError` "
856-
"异常。例如,以下代码在1.5.2和2.0中都会在 ``print`` 语句上引发异常;在1.5.2中,会引发 :exc:`NameError` "
857-
"异常,而在2.0中,会引发一个新的 :exc:`UnboundLocalError` 异常。:exc:`UnboundLocalError` 是 "
858-
":exc:`NameError` 的子类,因此任何期望引发 :exc:`NameError` 的现有代码应该仍然可以正常工作。"
862+
"已经尝试解决 Python 的一个问题,即当代码在局部变量赋值之前引用该变量时,会引发经常令人困惑的 :exc:`NameError` "
863+
"异常。例如,以下代码在 1.5.2 和 2.0 中都会在 ``print`` 语句上引发异常;在 1.5.2 中,会引发 "
864+
":exc:`NameError` 异常,而在 2.0 中,会引发一个新的 :exc:`UnboundLocalError` 异常。 "
865+
":exc:`UnboundLocalError` 是 :exc:`NameError` 的子类,因此任何期望引发 :exc:`NameError` "
866+
"的现有代码应该仍然可以正常工作。"
859867

860868
#: ../../whatsnew/2.0.rst:595
861869
msgid ""
@@ -1514,7 +1522,7 @@ msgid ""
15141522
"A number of new modules were added. We'll simply list them with brief "
15151523
"descriptions; consult the 2.0 documentation for the details of a particular "
15161524
"module."
1517-
msgstr "添加了许多新模块,我们将简单列出它们并附上简要概述;有关特定模块的详细信息,请查阅2.0文档。"
1525+
msgstr "添加了许多新模块,我们将简单列出它们并附上简要概述;有关特定模块的详细信息,请查阅 2.0 文档。"
15181526

15191527
#: ../../whatsnew/2.0.rst:1080
15201528
msgid ""
@@ -1632,7 +1640,7 @@ msgid ""
16321640
"supported by the :mod:`gzip` module) (Contributed by James C. Ahlstrom.)"
16331641
msgstr ""
16341642
":mod:`zipfile` 模块:用于读取和写入 ZIP 格式的归档文件。 这些归档文件是由 DOS/Windows 上的 "
1635-
":program:`PKZIP` 或 Unix 上的 :program:`zip` 生成的,不要与 :program:`gzip` 格式文件(由 "
1643+
":program:`PKZIP` 或 Unix 上的 :program:`zip` 生成的,不要与 :program:`gzip` 格式文件(由 "
16361644
":mod:`gzip` 支持)混淆。 (由 James C. Ahlstrom 贡献。)"
16371645

16381646
#: ../../whatsnew/2.0.rst:1142

0 commit comments

Comments
 (0)