Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 6ce6c5c

Browse files
[po] auto sync
1 parent a369b5c commit 6ce6c5c

1 file changed

Lines changed: 20 additions & 20 deletions

File tree

using/cmdline.po

Lines changed: 20 additions & 20 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
165165
"deliberately similar to the handling of directories and zipfiles that are "
166166
"passed to the interpreter as the script argument."
167167
msgstr ""
168-
"包名称(包括命名空间包)也允许使用。 当所提供的是包名称而非普通模块名称时,解释器将把 ``<pkg>.__main__`` 作为主模块来执行。 "
169-
"此行为特意被设计为与作为脚本参数传递给解释器的目录和 zip 文件的处理方式类似。"
168+
"包名称(包括命名空间包)也允许使用。使用包名称而不是普通模块名时,解释器把 ``<pkg>.__main__`` "
169+
"作为主模块执行。此行为特意被设计为与作为脚本参数传递给解释器的目录和 zip 文件的处理方式类似。"
170170

171171
#: ../../using/cmdline.rst:94
172172
msgid ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
201201
msgid ""
202202
"Many standard library modules contain code that is invoked on their "
203203
"execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::"
204-
msgstr "许多标准库模块都包含作为脚本执行时会被发起调用的代码。 其中的一个例子是 :mod:`timeit` 模块::"
204+
msgstr "许多标准库模块都包含在执行时,以脚本方式调用的代码。例如 :mod:`timeit` 模块"
205205

206206
#: ../../using/cmdline.rst:116
207207
msgid ""
@@ -234,21 +234,21 @@ msgstr "同样支持命名空间包"
234234
msgid ""
235235
"Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is"
236236
" a terminal, :option:`-i` is implied."
237-
msgstr "从标准输入 (:data:`sys.stdin`) 读取命令。 如果标准输入为一个终端,则使用 :option:`-i`。"
237+
msgstr "从标准输入 (:data:`sys.stdin`) 读取命令。标准输入为终端时,使用 :option:`-i`。"
238238

239239
#: ../../using/cmdline.rst:136
240240
msgid ""
241241
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be "
242242
"``\"-\"`` and the current directory will be added to the start of "
243243
":data:`sys.path`."
244244
msgstr ""
245-
"如果给出此选项,:data:`sys.argv` 的首个元素将为 ``\"-\"`` 并且当前目录将被加入 :data:`sys.path` 的开头。"
245+
"使用此选项时,:data:`sys.argv` 的第一个元素是 ``\"-\"``, 同时,把当前目录加入 :data:`sys.path` 开头。"
246246

247247
#: ../../using/cmdline.rst:140
248248
msgid ""
249249
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_stdin`` with no "
250250
"arguments."
251-
msgstr "没有参数会引发 :ref:`审计事件 <auditing>` ``cpython.run_stdin`` 。"
251+
msgstr "没有参数时,会触发 :ref:`审计事件 <auditing>` ``cpython.run_stdin`` 。"
252252

253253
#: ../../using/cmdline.rst:146
254254
msgid ""
@@ -257,22 +257,22 @@ msgid ""
257257
"containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py``"
258258
" file."
259259
msgstr ""
260-
"执行 *script* 中的 Python 代码,该参数应为一个(绝对或相对)文件系统路径,指向某个 Python 文件、包含 "
261-
"``__main__.py`` 文件的目录,或包含 ``__main__.py`` 文件的 zip 文件。"
260+
"执行 *script* 中的 Python 代码,该参数应为(绝对或相对)文件系统路径,指向 Python 文件、包含 ``__main__.py`` "
261+
"文件的目录,或包含 ``__main__.py`` 文件的 zip 文件。"
262262

263263
#: ../../using/cmdline.rst:151
264264
msgid ""
265265
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
266266
"script name as given on the command line."
267-
msgstr "如果给出此选项,:data:`sys.argv` 的首个元素将为在命令行中指定的脚本名称。"
267+
msgstr "给出此选项时,:data:`sys.argv` 的第一个元素就是在命令行中指定的脚本名称。"
268268

269269
#: ../../using/cmdline.rst:154
270270
msgid ""
271271
"If the script name refers directly to a Python file, the directory "
272272
"containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file"
273273
" is executed as the :mod:`__main__` module."
274274
msgstr ""
275-
"如果脚本名称直接指向一个 Python 文件,则包含该文件的目录将被加入 :data:`sys.path` 的开头,并且该文件会被作为 "
275+
"如果脚本名称直接指向 Python 文件,则把该文件所在目录加入 :data:`sys.path` 的开头,并且把该文件当作 "
276276
":mod:`__main__` 模块来执行。"
277277

278278
#: ../../using/cmdline.rst:158
@@ -281,8 +281,8 @@ msgid ""
281281
"added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that "
282282
"location is executed as the :mod:`__main__` module."
283283
msgstr ""
284-
"如果脚本名称指向一个目录或 zip 文件,则脚本名称将被加入 :data:`sys.path` 的开头,并且该位置中的 ``__main__.py`` "
285-
"文件会被作为 :mod:`__main__` 模块来执行。"
284+
"如果脚本名称指向目录或 zip 文件,则把脚本名加入 :data:`sys.path` 的开头,并把该位置中的 ``__main__.py`` 文件当作"
285+
" :mod:`__main__` 模块来执行。"
286286

287287
#: ../../using/cmdline.rst:162
288288
msgid ""
@@ -291,8 +291,8 @@ msgid ""
291291
"site-packages directory. All :envvar:`PYTHON*` environment variables are "
292292
"ignored, too."
293293
msgstr ""
294-
":option:`-I` 选项可用来在隔离模式下运行脚本,此模式中 :data:`sys.path` 既不包含脚本所在目录也不包含用户的 site-"
295-
"packages 目录。 所有 :envvar:`PYTHON*` 环境变量也会被忽略。"
294+
":option:`-I` 选项以隔离模式运行脚本,此模式中:data:`sys.path` 既不包含脚本目录,也不包含用户的 site-"
295+
"packages 目录,还会忽略所有 :envvar:`PYTHON*` 环境变量。"
296296

297297
#: ../../using/cmdline.rst:168
298298
msgid ""
@@ -312,9 +312,9 @@ msgid ""
312312
"automatically enabled, if available on your platform (see :ref:`rlcompleter-"
313313
"config`)."
314314
msgstr ""
315-
"如果没有给出接口选项,则使用 :option:`-i`,``sys.argv[0]`` 将为空字符串 (``\"\"``),并且当前目录会被加入 "
316-
":data:`sys.path` 的开头。 此外,tab 补全和历史编辑会自动启用,如果你的系统平台支持此功能的话 (参见 :ref"
317-
":`rlcompleter-config`)。"
315+
"未给出接口选项时,使用 :option:`-i`,``sys.argv[0]`` 为空字符串 (``\"\"``),并把当前目录加至 "
316+
":data:`sys.path` 的开头。 此外,如果系统支持,还能自动启用 tab 补全和历史编辑(参见 :ref:`rlcompleter-"
317+
"config`。"
318318

319319
#: ../../using/cmdline.rst:180
320320
msgid ":ref:`tut-invoking`"
@@ -330,15 +330,15 @@ msgstr "通用选项"
330330

331331
#: ../../using/cmdline.rst:193
332332
msgid "Print a short description of all command line options."
333-
msgstr "打印全部命令行选项的简短描述。"
333+
msgstr "输出所有命令行选项的简介。"
334334

335335
#: ../../using/cmdline.rst:199
336336
msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be:"
337-
msgstr "打印 Python 版本号并退出。 示例输出信息如下:"
337+
msgstr "输出 Python 版本号并退出。示例如下:"
338338

339339
#: ../../using/cmdline.rst:205
340340
msgid "When given twice, print more information about the build, like:"
341-
msgstr "如果重复给出,则打印有关构建的更多信息,例如:"
341+
msgstr "输入两次 ``-V`` 选项时,输出更多构建信息,例如"
342342

343343
#: ../../using/cmdline.rst:212
344344
msgid "The ``-VV`` option."

0 commit comments

Comments
 (0)