Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 898c077

Browse files
[po] auto sync
1 parent 212d0f5 commit 898c077

14 files changed

Lines changed: 48 additions & 50 deletions

File tree

c-api/typeobj.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1919,9 +1919,9 @@ msgstr ""
19191919
msgid ""
19201920
"This bit is set when the object supports garbage collection. If this bit is"
19211921
" set, instances must be created using :c:func:`PyObject_GC_New` and "
1922-
"destroyed using :c:func:`PyObject_GC_Del`. More information in section "
1923-
":ref:`supporting-cycle-detection`. This bit also implies that the GC-"
1924-
"related fields :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` and "
1922+
"destroyed using :c:func:`PyObject_GC_Del`. More information in section :ref"
1923+
":`supporting-cycle-detection`. This bit also implies that the GC-related "
1924+
"fields :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` and "
19251925
":c:member:`~PyTypeObject.tp_clear` are present in the type object."
19261926
msgstr ""
19271927

distutils/uploading.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,6 +28,6 @@ msgstr "上传包到包索引"
2828

2929
#: ../../distutils/uploading.rst:7
3030
msgid ""
31-
"References to up to date PyPI documentation can be found at "
32-
":ref:`publishing-python-packages`."
31+
"References to up to date PyPI documentation can be found at :ref"
32+
":`publishing-python-packages`."
3333
msgstr "供参考的最新 PyPI 文档可以在 :ref:`publishing-python-packages` 找到。"

howto/sockets.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
144144
msgstr ""
145145
"有几件事需要注意:我们使用了 ``socket.gethostname()``,所以套接字将外网可见。如果我们使用的是 "
146146
"``s.bind(('localhost', 80))`` 或者 ``s.bind(('127.0.0.1', "
147-
"80))``,也会得到一个「服务端」套接字,但是后者只在同一机器上可见。``s.bind(('', "
148-
"80))`` 则指定套接字可以被机器上的任何地址碰巧连接"
147+
"80))``,也会得到一个「服务端」套接字,但是后者只在同一机器上可见。``s.bind(('', 80))`` "
148+
"则指定套接字可以被机器上的任何地址碰巧连接"
149149

150150
#: ../../howto/sockets.rst:87
151151
msgid ""

library/curses.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -286,8 +286,8 @@ msgid ""
286286
"to ``1``; the capabilities ``clear``, ``cup``, ``cud``, ``cud1``, ``cuu1``, "
287287
"``cuu``, ``vpa`` are disabled; and the ``home`` string is set to the value "
288288
"of ``cr``. The effect is that the cursor is confined to the current line, "
289-
"and so are screen updates. This may be used for enabling character-at-a-"
290-
"time line editing without touching the rest of the screen."
289+
"and so are screen updates. This may be used for enabling character-"
290+
"at-a-time line editing without touching the rest of the screen."
291291
msgstr ""
292292
"如果要使用 :func:`.filter` 例程,它必须在调用 :func:`initscr` 之前被调用。 "
293293
"其效果是在这些调用期间,:envvar:`LINES` 会被设为 ``1``;``clear``, ``cup``, ``cud``, "
@@ -366,8 +366,8 @@ msgid ""
366366
"``False``. Extended color support allows more than 256 color pairs for "
367367
"terminals that support more than 16 colors (e.g. xterm-256color)."
368368
msgstr ""
369-
"如果此模块支持扩展颜色则返回 ``True``;否则返回 ``False``。 扩展颜色支持允许支持超过 16 种颜色的终端(例如 "
370-
"xterm-256color)支持超过 256 种颜色对。"
369+
"如果此模块支持扩展颜色则返回 ``True``;否则返回 ``False``。 扩展颜色支持允许支持超过 16 种颜色的终端(例如 xterm-"
370+
"256color)支持超过 256 种颜色对。"
371371

372372
#: ../../library/curses.rst:256
373373
msgid "Extended color support requires ncurses version 6.1 or later."

library/doctest.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid ""
10351035
"Optional argument *optionflags* (default value 0) takes the :ref:`bitwise OR"
10361036
" <bitwise>` of option flags. See section :ref:`doctest-options`."
10371037
msgstr ""
1038-
"可选参数 *optionflags* (默认值为0)是选项标志的 :ref:`bitwise OR <bitwise>` 。参见章节 "
1039-
":ref:`doctest-options` 。"
1038+
"可选参数 *optionflags* (默认值为0)是选项标志的 :ref:`bitwise OR <bitwise>` 。参见章节 :ref"
1039+
":`doctest-options` 。"
10401040

10411041
#: ../../library/doctest.rst:898
10421042
msgid ""
@@ -1836,8 +1836,8 @@ msgid ""
18361836
"customized by passing a subclass of :class:`OutputChecker` to the "
18371837
"constructor."
18381838
msgstr ""
1839-
"预期输出和实际输出之间的比较是由一个 :class:`OutputChecker` 完成的。 这种比较可以用一些选项标志来定制;更多信息请看 "
1840-
":ref:`doctest-options` 部分。 如果选项标志不够,那么也可以通过向构造函数传递 :class:`OutputChecker` "
1839+
"预期输出和实际输出之间的比较是由一个 :class:`OutputChecker` 完成的。 这种比较可以用一些选项标志来定制;更多信息请看 :ref"
1840+
":`doctest-options` 部分。 如果选项标志不够,那么也可以通过向构造函数传递 :class:`OutputChecker` "
18411841
"的子类来定制比较。"
18421842

18431843
#: ../../library/doctest.rst:1423
@@ -1883,8 +1883,8 @@ msgid ""
18831883
"test runner compares expected output to actual output, and how it displays "
18841884
"failures. For more information, see section :ref:`doctest-options`."
18851885
msgstr ""
1886-
"可选的关键字参数 *optionflags* 可以用来控制测试运行器如何比较预期输出和实际输出,以及如何显示失败。更多信息,请参见章节 "
1887-
":ref:`doctest-options` 。"
1886+
"可选的关键字参数 *optionflags* 可以用来控制测试运行器如何比较预期输出和实际输出,以及如何显示失败。更多信息,请参见章节 :ref"
1887+
":`doctest-options` 。"
18881888

18891889
#: ../../library/doctest.rst:1451
18901890
msgid ""
@@ -2024,8 +2024,8 @@ msgid ""
20242024
"Return ``True`` iff the actual output from an example (*got*) matches the "
20252025
"expected output (*want*). These strings are always considered to match if "
20262026
"they are identical; but depending on what option flags the test runner is "
2027-
"using, several non-exact match types are also possible. See section "
2028-
":ref:`doctest-options` for more information about option flags."
2027+
"using, several non-exact match types are also possible. See section :ref"
2028+
":`doctest-options` for more information about option flags."
20292029
msgstr ""
20302030
"如果一个用例的实际输出( *got* )与预期输出( *want* )匹配,则返回 ``True`` 。 "
20312031
"如果这些字符串是相同的,总是被认为是匹配的;但是根据测试运行器使用的选项标志,也可能有几种非精确的匹配类型。 参见章节 :ref:`doctest-"

library/ipaddress.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -252,16 +252,16 @@ msgstr ""
252252

253253
#: ../../library/ipaddress.rst:191
254254
msgid ""
255-
"``True`` if the address is allocated for private networks. See iana-"
256-
"ipv4-special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
255+
"``True`` if the address is allocated for private networks. See iana-ipv4"
256+
"-special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
257257
msgstr ""
258258
"如果该地址被分配至私有网络,返回 ``True`` 。关于公共网络,请参见 iana-ipv4-special-registry_ (针对IPv4)和 "
259259
"iana-ipv6-special-registry_ (针对IPv6)。"
260260

261261
#: ../../library/ipaddress.rst:197
262262
msgid ""
263-
"``True`` if the address is allocated for public networks. See iana-"
264-
"ipv4-special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
263+
"``True`` if the address is allocated for public networks. See iana-ipv4"
264+
"-special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
265265
msgstr ""
266266
"如果该地址被分配至公共网络,返回 ``True`` 。关于公共网络,请参见 iana-ipv4-special-registry_ (针对IPv4)和 "
267267
"iana-ipv6-special-registry_ (针对IPv6)。"

library/json.po

Lines changed: 7 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "标准符合性和互操作性"
681681

682682
#: ../../library/json.rst:546
683683
msgid ""
684-
"The JSON format is specified by :rfc:`7159` and by `ECMA-404 "
685-
"<http://www.ecma-international.org/publications/standards/Ecma-404.htm>`_. "
686-
"This section details this module's level of compliance with the RFC. For "
687-
"simplicity, :class:`JSONEncoder` and :class:`JSONDecoder` subclasses, and "
688-
"parameters other than those explicitly mentioned, are not considered."
684+
"The JSON format is specified by :rfc:`7159` and by `ECMA-404 <http://www"
685+
".ecma-international.org/publications/standards/Ecma-404.htm>`_. This section"
686+
" details this module's level of compliance with the RFC. For simplicity, "
687+
":class:`JSONEncoder` and :class:`JSONDecoder` subclasses, and parameters "
688+
"other than those explicitly mentioned, are not considered."
689689
msgstr ""
690690
"JSON 格式由 :rfc:`7159` 和 `ECMA-404 <http://www.ecma-"
691691
"international.org/publications/standards/Ecma-404.htm>`_ 指定。此段落详细讲了这个模块符合 "
@@ -799,9 +799,8 @@ msgid ""
799799
"default, this module does not raise an exception; instead, it ignores all "
800800
"but the last name-value pair for a given name::"
801801
msgstr ""
802-
"RFC 具体说明了 在 "
803-
"JSON对象里的名字应该是唯一的,但没有规定如何处理JSON对象中的重复名称。默认下,此模块不引发异常;作为替代,对于给定名它将忽略除姓-"
804-
"值对之外的所有对::"
802+
"RFC 具体说明了 在 JSON对象里的名字应该是唯一的,但没有规定如何处理JSON对象中的重复名称。默认下,此模块不引发异常;作为替代"
803+
",对于给定名它将忽略除姓-值对之外的所有对::"
805804

806805
#: ../../library/json.rst:626
807806
msgid "The *object_pairs_hook* parameter can be used to alter this behavior."

library/nntplib.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
133133
msgstr ""
134134
"返回一个新的 :class:`NNTP_SSL` 对象,代表一个对运行于主机 *host*,在端口 *port* 上监听的 NNTP 服务器的连接。 "
135135
":class:`NNTP_SSL` 对象具有与 :class:`NNTP` 对象相同的方法。 如果 *port* 被省略,则会使用端口 563 "
136-
"(NNTPS)。 *ssl_context* 也是可选的,且为一个 :class:`~ssl.SSLContext` 对象。 请阅读 "
137-
":ref:`ssl-security` 来了解最佳实践。 所有其他形参的行为都与 :class:`NNTP` 的相同。"
136+
"(NNTPS)。 *ssl_context* 也是可选的,且为一个 :class:`~ssl.SSLContext` 对象。 请阅读 :ref"
137+
":`ssl-security` 来了解最佳实践。 所有其他形参的行为都与 :class:`NNTP` 的相同。"
138138

139139
#: ../../library/nntplib.rst:110
140140
msgid ""

library/py_compile.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
172172
"invalidation` for more information on how Python invalidates ``.pyc`` files "
173173
"at runtime."
174174
msgstr ""
175-
"一个由可用方法组成的枚举,解释器可以用来确定字节码文件是否与源文件保持一致。 ``.pyc`` 文件在其标头中指明了所需的失效模式。 请参阅 "
176-
":ref:`pyc-invalidation` 了解有关 Python 在运行时如何让 ``.pyc`` 文件失效的更多信息。"
175+
"一个由可用方法组成的枚举,解释器可以用来确定字节码文件是否与源文件保持一致。 ``.pyc`` 文件在其标头中指明了所需的失效模式。 请参阅 :ref"
176+
":`pyc-invalidation` 了解有关 Python 在运行时如何让 ``.pyc`` 文件失效的更多信息。"
177177

178178
#: ../../library/py_compile.rst:108
179179
msgid ""

library/sys.po

Lines changed: 5 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1362,10 +1362,9 @@ msgid ""
13621362
"are used to schedule finalization of an asynchronous generator by an event "
13631363
"loop."
13641364
msgstr ""
1365-
"返回一个 *asyncgen_hooks* 对象,该对象类似于 "
1366-
":class:`~collections.namedtuple`,形式为 `(firstiter, finalizer)`,其中 *firstiter*"
1367-
" 和 *finalizer* 为 ``None`` 或函数,函数以 :term:`异步生成器迭代器 <asynchronous generator "
1368-
"iterator>` 作为参数,并用于在事件循环中干预异步生成器的终结。"
1365+
"返回一个 *asyncgen_hooks* 对象,该对象类似于 :class:`~collections.namedtuple`,形式为 "
1366+
"`(firstiter, finalizer)`,其中 *firstiter* 和 *finalizer* 为 ``None`` 或函数,函数以 "
1367+
":term:`异步生成器迭代器 <asynchronous generator iterator>` 作为参数,并用于在事件循环中干预异步生成器的终结。"
13691368

13701369
#: ../../library/sys.rst:828
13711370
msgid "See :pep:`525` for more details."
@@ -2815,5 +2814,5 @@ msgid ""
28152814
"standard is available at http://www.open-"
28162815
"std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/n1256.pdf\\ ."
28172816
msgstr ""
2818-
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" 该标准的公开草案可从 "
2819-
"http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/n1256.pdf\\ 获得。"
2817+
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" 该标准的公开草案可从 http://www"
2818+
".open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/n1256.pdf\\ 获得。"

0 commit comments

Comments
 (0)