@@ -99,6 +99,13 @@ msgid ""
9999"to be parsed from disk, but to serialize it using standard SMTP settings "
100100"when sending it to an email server."
101101msgstr ""
102+ "控制组件是 :mod:`~email.policy` 模块。 每一个 :class:`~email.message.EmailMessage`、每一个 "
103+ ":mod:`~email.generator` 和每一个 :mod:`~email.parser` 都有一个相关联的 "
104+ ":mod:`~email.policy` 对象来控制其行为。 通常应用程序只有在 "
105+ ":class:`~email.message.EmailMessage` 被创建时才需要指明控制策略,或者通过直接实例代 "
106+ ":class:`~email.message.EmailMessage` 来新建电子邮件,或者通过使用 :mod:`~email.parser` "
107+ "来解析输入流。 但是策略也可以在使用 :mod:`~email.generator` 序列化消息时被更改。 "
108+ "例如,这允许从磁盘解析通用电子邮件消息,而在将消息发送到电子邮件服务器时使用标准 SMTP 设置对其进行序列化。"
102109
103110#: ../../library/email.rst:58
104111msgid ""
@@ -116,6 +123,11 @@ msgid ""
116123"modern internet software (not just email), this will be a familiar concept "
117124"to many programmers."
118125msgstr ""
126+ "email 包会尽量地对应用程序隐藏各种控制类 RFC 的细节。 从概念上讲应用程序应当能够将电子邮件消息视为 Unicode "
127+ "文本和二进制附件的结构化树,而不必担心在序列化时要如何表示它们。 但在实际中,经常有必要至少了解一部分控制类 MIME 消息及其结构的规划,特别是 "
128+ "MIME \" 内容类型\" 的名称和性质以及它们是如何标识多部分文档的。 "
129+ "在大多数情况下这些知识应当仅对于更复杂的应用程序来说才是必需的,并且即便在那时它也应当仅是特定的高层级结构,而不是如何表示这些结构的细节信息。 由于 "
130+ "MIME 内容类型被广泛应用于现代因特网软件(而非只是电子邮件),因此这对许多程序员来说将是很熟悉的概念。"
119131
120132#: ../../library/email.rst:71
121133msgid ""
@@ -126,6 +138,9 @@ msgid ""
126138"the :mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of the main"
127139" components of the library."
128140msgstr ""
141+ "以下小节描述了 :mod:`email` 包的具体功能。 我们会从 :mod:`~email.message` "
142+ "对象模型开始,它是应用程序将要使用的主要接口,之后是 :mod:`~email.parser` 和 :mod:`~email.generator` "
143+ "组件。 然后我们会介绍 :mod:`~email.policy` 控制组件,它将完成对这个库的主要组件的处理。"
129144
130145#: ../../library/email.rst:78
131146msgid ""
@@ -138,12 +153,16 @@ msgid ""
138153"trivial messages, but also document their extensibility APIs, which will be "
139154"of interest to advanced applications."
140155msgstr ""
156+ "接下来的三个小节会介绍这个包可能引发的异常以及 :mod:`~email.parser` 可能检测到的缺陷(即与 RFC 不相符)。 然后我们会介绍 "
157+ ":mod:`~email.headerregistry` 和 :mod:`~email.contentmanager` "
158+ "子组件,它们分别提供了用于更精细地操纵标题和载荷的工具。 这两个组件除了包含使用与生成非简单消息的相关特性,还记录了它们的可扩展性 "
159+ "API,这将是高级应用程序所感兴趣的内容。"
141160
142161#: ../../library/email.rst:87
143162msgid ""
144163"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of the "
145164"APIs covered in the preceding sections."
146- msgstr ""
165+ msgstr "在此之后是一组使用之前小节所介绍的 API 的基本部分的示例。 "
147166
148167#: ../../library/email.rst:90
149168msgid ""
@@ -158,67 +177,74 @@ msgid ""
158177"applications that are still using the :mod:`~email.policy.compat32` API for "
159178"backward compatibility reasons."
160179msgstr ""
180+ "前面的内容是 email 包的现代(对 Unicode 支持良好)API。 从 :class:`~email.message.Message` "
181+ "类开始的其余小节则介绍了旧式 :data:`~email.policy.compat32` API,它会更直接地处理如何表示电子邮件消息的细节。 "
182+ ":data:`~email.policy.compat32` API *不会* 向应用程序隐藏 RFC "
183+ "的相关细节,但对于需要进行此种层级操作的应用程序来说将是很有用的工具。 此文档对于因向下兼容理由而仍然使用 "
184+ ":mod:`~email.policy.compat32` API 的应用程序也是很适合的。"
161185
162186#: ../../library/email.rst:100
163187msgid ""
164188"Docs reorganized and rewritten to promote the new "
165189":class:`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` API."
166190msgstr ""
191+ "文档经过重新组织和撰写以鼓励使用新的 "
192+ ":class:`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` API。"
167193
168194#: ../../library/email.rst:105
169195msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
170- msgstr ""
196+ msgstr ":mod:`email` 包文档的内容: "
171197
172198#: ../../library/email.rst:120
173199msgid "Legacy API:"
174- msgstr ""
200+ msgstr "旧式 API: "
175201
176202#: ../../library/email.rst:136
177203msgid "Module :mod:`smtplib`"
178- msgstr ""
204+ msgstr ":mod:`smtplib` 模块 "
179205
180206#: ../../library/email.rst:136
181207msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client"
182- msgstr ""
208+ msgstr "SMTP (简单邮件传输协议) 客户端 "
183209
184210#: ../../library/email.rst:139
185211msgid "Module :mod:`poplib`"
186- msgstr ""
212+ msgstr ":mod:`poplib` 模块 "
187213
188214#: ../../library/email.rst:139
189215msgid "POP (Post Office Protocol) client"
190- msgstr ""
216+ msgstr "POP (邮局协议) 客户端 "
191217
192218#: ../../library/email.rst:142
193219msgid "Module :mod:`imaplib`"
194220msgstr ":mod:`imaplib` 模块"
195221
196222#: ../../library/email.rst:142
197223msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client"
198- msgstr ""
224+ msgstr "IMAP (互联网消息访问协议) 客户端 "
199225
200226#: ../../library/email.rst:145
201227msgid "Module :mod:`nntplib`"
202- msgstr ""
228+ msgstr ":mod:`nntplib` 模块 "
203229
204230#: ../../library/email.rst:145
205231msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client"
206- msgstr ""
232+ msgstr "NNTP (网络新闻传输协议) 客户端 "
207233
208234#: ../../library/email.rst:149
209235msgid "Module :mod:`mailbox`"
210- msgstr ""
236+ msgstr ":mod:`mailbox` 模块 "
211237
212238#: ../../library/email.rst:148
213239msgid ""
214240"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk "
215241"using a variety standard formats."
216- msgstr ""
242+ msgstr "创建、读取和管理使用保存在磁盘中的多种标准格式的消息集的工具。 "
217243
218244#: ../../library/email.rst:151
219245msgid "Module :mod:`smtpd`"
220- msgstr ""
246+ msgstr ":mod:`smtpd` 模块 "
221247
222248#: ../../library/email.rst:152
223249msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)"
224- msgstr ""
250+ msgstr "SMTP 服务器框架 (主要适用于测试) "
0 commit comments