Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 9f65575

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent 03bdb05 commit 9f65575

3 files changed

Lines changed: 4041 additions & 3998 deletions

File tree

faq/design.po

Lines changed: 47 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,8 +7,9 @@
77
# Yinuo Huang <[email protected]>, 2018
88
# ww song <[email protected]>, 2018
99
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
10-
# tom smith, 2019
1110
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2019
11+
# Meng Du <[email protected]>, 2019
12+
# tom smith, 2019
1213
#
1314
#, fuzzy
1415
msgid ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
1718
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1819
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:14+0900\n"
1920
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:42+0000\n"
20-
"Last-Translator: Shengjing Zhu <[email protected]>, 2019\n"
21+
"Last-Translator: tom smith, 2019\n"
2122
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2223
"MIME-Version: 1.0\n"
2324
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -254,20 +255,20 @@ msgstr "许多习惯于C或Perl的人抱怨,他们想要使用C 的这个特
254255

255256
#: ../../faq/design.rst:160
256257
msgid "where in Python you're forced to write this::"
257-
msgstr "但在Python中被强制写成这样"
258+
msgstr "但在Python中被强制写成这样::"
258259

259260
#: ../../faq/design.rst:168
260261
msgid ""
261262
"The reason for not allowing assignment in Python expressions is a common, "
262263
"hard-to-find bug in those other languages, caused by this construct:"
263-
msgstr "不允许在python表达式中赋值的原因是这些其他语言中常见的、很难发现的错误,是由这个结构引起的:"
264+
msgstr "不允许在 Python 表达式中赋值的原因是这些其他语言中常见的、很难发现的错误,是由这个结构引起的:"
264265

265266
#: ../../faq/design.rst:180
266267
msgid ""
267268
"The error is a simple typo: ``x = 0``, which assigns 0 to the variable "
268269
"``x``, was written while the comparison ``x == 0`` is certainly what was "
269270
"intended."
270-
msgstr "错误是一个简单的错字:``x = 0``,将0赋给变量``x``,而比较``x == 0``肯定是可以预期的。"
271+
msgstr "错误是一个简单的错字: ``x = 0`` ,将0赋给变量 ``x`` ,而比较 ``x == 0`` 肯定是可以预期的。"
271272

272273
#: ../../faq/design.rst:183
273274
msgid ""
@@ -303,7 +304,7 @@ msgid ""
303304
" you have to remember to change two places in your program -- the second "
304305
"occurrence is hidden at the bottom of the loop."
305306
msgstr ""
306-
"问题在于,如果你改变主意(例如你想把它改成``sys.stdin.readline()``),如何知道下一行。你必须记住改变程序中的两个地方 -- "
307+
"问题在于,如果你改变主意(例如你想把它改成 ``sys.stdin.readline()`` ),如何知道下一行。你必须记住改变程序中的两个地方 -- "
307308
"第二次出现隐藏在循环的底部。"
308309

309310
#: ../../faq/design.rst:206
@@ -333,8 +334,8 @@ msgid ""
333334
"problem. Compare the easy with which we rewrite a formula like x*(a+b) into "
334335
"x*a + x*b to the clumsiness of doing the same thing using a raw OO notation."
335336
msgstr ""
336-
"(a) 对于某些操作,前缀表示法比后缀更容易阅读 -- "
337-
"前缀(和中缀!)运算在数学中有着悠久的传统,就像在视觉上帮助数学家思考问题的记法。比较一下我们将x*(a+b)这样的公式改写为x*a+x*b的容易程度,以及使用原始OO符号做相同事情的笨拙程度。"
337+
"(a) 对于某些操作,前缀表示法比后缀更容易阅读 -- 前缀(和中缀!)运算在数学中有着悠久的传统,就像在视觉上帮助数学家思考问题的记法。比较一下我们将"
338+
" x*(a+b) 这样的公式改写为 x*a+x*b 的容易程度,以及使用原始OO符号做相同事情的笨拙程度。"
338339

339340
#: ../../faq/design.rst:227
340341
msgid ""
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
405406
msgid ""
406407
"is an instruction to a string literal to return the substrings delimited by "
407408
"the given separator (or, by default, arbitrary runs of white space)."
408-
msgstr "是对字符串文本的指令,用于返回由给定分隔符分隔的子字符串(或在默认情况下,返回任意空格)。"
409+
msgstr "是对字符串文本的指令,用于返回由给定分隔符分隔的子字符串或在默认情况下,返回任意空格。"
409410

410411
#: ../../faq/design.rst:272
411412
msgid ""
@@ -420,27 +421,29 @@ msgstr ""
420421

421422
#: ../../faq/design.rst:280
422423
msgid "How fast are exceptions?"
423-
msgstr ""
424+
msgstr "异常有多快?"
424425

425426
#: ../../faq/design.rst:282
426427
msgid ""
427428
"A try/except block is extremely efficient if no exceptions are raised. "
428429
"Actually catching an exception is expensive. In versions of Python prior to"
429430
" 2.0 it was common to use this idiom::"
430-
msgstr ""
431+
msgstr "如果没有引发异常,则try/except块的效率极高。实际上捕获异常是昂贵的。在2.0之前的Python版本中,通常使用这个习惯用法::"
431432

432433
#: ../../faq/design.rst:292
433434
msgid ""
434435
"This only made sense when you expected the dict to have the key almost all "
435436
"the time. If that wasn't the case, you coded it like this::"
436-
msgstr ""
437+
msgstr "只有当你期望dict在任何时候都有key时,这才有意义。如果不是这样的话,你就是应该这样编码:"
437438

438439
#: ../../faq/design.rst:300
439440
msgid ""
440441
"For this specific case, you could also use ``value = dict.setdefault(key, "
441442
"getvalue(key))``, but only if the ``getvalue()`` call is cheap enough "
442443
"because it is evaluated in all cases."
443444
msgstr ""
445+
"对于这种特定的情况,您还可以使用 ``value = dict.setdefault(key, "
446+
"getvalue(key))``,但前提是调用``getvalue()`` 足够便宜,因为在所有情况下都会对其进行评估。"
444447

445448
#: ../../faq/design.rst:306
446449
msgid "Why isn't there a switch or case statement in Python?"
@@ -453,33 +456,36 @@ msgid ""
453456
"there is no consensus (yet) on whether and how to do range tests. See "
454457
":pep:`275` for complete details and the current status."
455458
msgstr ""
459+
"你可以通过一系列 ``if... elif... elif... "
460+
"else``.轻松完成这项工作。对于switch语句语法已经有了一些建议,但尚未就是否以及如何进行范围测试达成共识。有关完整的详细信息和当前状态,请参阅"
461+
" :pep:`275` 。 "
456462

457463
#: ../../faq/design.rst:313
458464
msgid ""
459465
"For cases where you need to choose from a very large number of "
460466
"possibilities, you can create a dictionary mapping case values to functions "
461467
"to call. For example::"
462-
msgstr ""
468+
msgstr "对于需要从大量可能性中进行选择的情况,可以创建一个字典,将case 值映射到要调用的函数。例如:"
463469

464470
#: ../../faq/design.rst:327
465471
msgid ""
466472
"For calling methods on objects, you can simplify yet further by using the "
467473
":func:`getattr` built-in to retrieve methods with a particular name::"
468-
msgstr ""
474+
msgstr "对于对象调用方法,可以通过使用 :func:`getattr` 内置检索具有特定名称的方法来进一步简化:"
469475

470476
#: ../../faq/design.rst:339
471477
msgid ""
472478
"It's suggested that you use a prefix for the method names, such as "
473479
"``visit_`` in this example. Without such a prefix, if values are coming "
474480
"from an untrusted source, an attacker would be able to call any method on "
475481
"your object."
476-
msgstr ""
482+
msgstr "建议对方法名使用前缀,例如本例中的 ``visit_`` 。如果没有这样的前缀,如果值来自不受信任的源,攻击者将能够调用对象上的任何方法。"
477483

478484
#: ../../faq/design.rst:345
479485
msgid ""
480486
"Can't you emulate threads in the interpreter instead of relying on an OS-"
481487
"specific thread implementation?"
482-
msgstr ""
488+
msgstr "难道不能在解释器中模拟线程,而非得依赖特定于操作系统的线程实现吗?"
483489

484490
#: ../../faq/design.rst:347
485491
msgid ""
@@ -488,13 +494,16 @@ msgid ""
488494
"almost random moments. Therefore, a complete threads implementation "
489495
"requires thread support for C."
490496
msgstr ""
497+
"答案1: 不幸的是,解释器为每个Python堆栈帧推送至少一个C堆栈帧。此外,扩展几乎随时回调Python。因此,一个完整的线程实现需要对C的线程支持。"
491498

492499
#: ../../faq/design.rst:352
493500
msgid ""
494501
"Answer 2: Fortunately, there is `Stackless Python <https://github.com"
495502
"/stackless-dev/stackless/wiki>`_, which has a completely redesigned "
496503
"interpreter loop that avoids the C stack."
497504
msgstr ""
505+
"答案2: 幸运的是, `Stackless Python <https://github.com/stackless-"
506+
"dev/stackless/wiki>`_ 有一个完全重新设计的解释器循环,可以避免C堆栈。"
498507

499508
#: ../../faq/design.rst:357
500509
msgid "Why can't lambda expressions contain statements?"
@@ -508,6 +517,9 @@ msgid ""
508517
"other languages, where they add functionality, Python lambdas are only a "
509518
"shorthand notation if you're too lazy to define a function."
510519
msgstr ""
520+
"Python的 "
521+
"lambda表达式不能包含语句,因为Python的语法框架不能处理嵌套在表达式内部的语句。然而,在Python中,这并不是一个严重的问题。与其他语言中添加功能的lambda表单不同,Python的"
522+
" lambdas只是一种速记符号,如果您懒得定义函数的话。"
511523

512524
#: ../../faq/design.rst:365
513525
msgid ""
@@ -518,6 +530,8 @@ msgid ""
518530
"(which is exactly the same type of object that a lambda expression yields) "
519531
"is assigned!"
520532
msgstr ""
533+
"函数已经是Python中的第一类对象,可以在本地范围内声明。 因此,使用lambda而不是本地定义的函数的唯一优点是你不需要为函数创建一个名称 -- "
534+
"这只是一个分配了函数对象(与lambda表达式生成的对象类型完全相同)的局部变量!"
521535

522536
#: ../../faq/design.rst:373
523537
msgid "Can Python be compiled to machine code, C or some other language?"
@@ -531,6 +545,9 @@ msgid ""
531545
"full Python language. For compiling to Java you can consider `VOC "
532546
"<https://voc.readthedocs.io>`_."
533547
msgstr ""
548+
"`Cython <http://cython.org/>`_ 将带有可选注释的Python修改版本编译到C扩展中。 `Nuitka "
549+
"<http://www.nuitka.net/>`_ 是一个将Python编译成 C++ "
550+
"代码的新兴编译器,旨在支持完整的Python语言。要编译成Java,可以考虑 `VOC <https://voc.readthedocs.io>`_ 。"
534551

535552
#: ../../faq/design.rst:383
536553
msgid "How does Python manage memory?"
@@ -546,6 +563,9 @@ msgid ""
546563
"provides functions to perform a garbage collection, obtain debugging "
547564
"statistics, and tune the collector's parameters."
548565
msgstr ""
566+
"Python内存管理的细节取决于实现。Python的标准实现 "
567+
":term:`CPython`使用引用计数来检测不可访问的对象,并使用另一种机制来收集引用循环,定期执行循环检测算法来查找不可访问的循环并删除所涉及的对象。"
568+
" :mod:`gc` 模块提供了执行垃圾收集、获取调试统计信息和优化收集器参数的函数"
549569

550570
#: ../../faq/design.rst:393
551571
msgid ""
@@ -555,12 +575,15 @@ msgid ""
555575
"porting problems if your Python code depends on the behavior of the "
556576
"reference counting implementation."
557577
msgstr ""
578+
"但是,其他实现(如 `Jython <http://www.jython.org>`_ 或 `PyPy "
579+
"<http://www.pypy.org>`_ ),)可以依赖不同的机制,如完全的垃圾回收器 "
580+
"。如果你的Python代码依赖于引用计数实现的行为,则这种差异可能会导致一些微妙的移植问题。"
558581

559582
#: ../../faq/design.rst:399
560583
msgid ""
561584
"In some Python implementations, the following code (which is fine in "
562585
"CPython) will probably run out of file descriptors::"
563-
msgstr ""
586+
msgstr "在一些Python实现中,以下代码(在CPython中工作的很好)可能会耗尽文件描述符::"
564587

565588
#: ../../faq/design.rst:406
566589
msgid ""
@@ -569,13 +592,16 @@ msgid ""
569592
" those file objects will only get collected (and closed) at varying and "
570593
"possibly long intervals."
571594
msgstr ""
595+
"实际上,使用CPython的引用计数和析构函数方案, 每个新赋值的*f* "
596+
"都会关闭前一个文件。然而,对于传统的GC,这些文件对象只能以不同的时间间隔(可能很长的时间间隔)被收集(和关闭)。"
572597

573598
#: ../../faq/design.rst:411
574599
msgid ""
575600
"If you want to write code that will work with any Python implementation, you"
576601
" should explicitly close the file or use the :keyword:`with` statement; this"
577602
" will work regardless of memory management scheme::"
578603
msgstr ""
604+
"如果要编写可用于任何python实现的代码,则应显式关闭该文件或使用 :keyword:`with` 语句;无论内存管理方案如何,这都有效:"
579605

580606
#: ../../faq/design.rst:421
581607
msgid "Why doesn't CPython use a more traditional garbage collection scheme?"
@@ -589,6 +615,8 @@ msgid ""
589615
"transparent, it isn't completely transparent; patches are required to get "
590616
"Python to work with it.)"
591617
msgstr ""
618+
"首先,这不是C标准特性,因此不能移植。(是的,我们知道Boehm "
619+
"GC库。它包含了*大多数*常见平台(但不是所有平台)的汇编代码,尽管它基本上是透明的,但也不是完全透明的; 要让Python使用它,需要使用补丁。)"
592620

593621
#: ../../faq/design.rst:429
594622
msgid ""
@@ -599,6 +627,8 @@ msgid ""
599627
"malloc() and free(), and may not want Python's. Right now, CPython works "
600628
"with anything that implements malloc() and free() properly."
601629
msgstr ""
630+
"当Python嵌入到其他应用程序中时,传统的GC也成为一个问题。在独立的Python中,可以用GC库提供的版本替换标准的malloc()和free(),嵌入Python的应用程序可能希望用"
631+
" *它自己* 替代malloc()和free(),而可能不需要Python的。现在,CPython可以正确地实现malloc()和free()。"
602632

603633
#: ../../faq/design.rst:438
604634
msgid "Why isn't all memory freed when CPython exits?"

reference/import.po

Lines changed: 7 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,21 +1,22 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
77
# Jerry Chen <[email protected]>, 2017
88
# eric R <[email protected]>, 2018
99
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
10+
# Meng Du <[email protected]>, 2019
1011
#
1112
#, fuzzy
1213
msgid ""
1314
msgstr ""
1415
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1516
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 10:06+0900\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:14+0900\n"
1718
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:38+0000\n"
18-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2018\n"
19+
"Last-Translator: Meng Du <alphanow@gmail.com>, 2019\n"
1920
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2021
"MIME-Version: 1.0\n"
2122
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -317,9 +318,9 @@ msgid ""
317318
" to ``None``, forcing the next import of the module to result in a "
318319
":exc:`ModuleNotFoundError`."
319320
msgstr ""
320-
":data:`sys.modules` 是可写的。 删除一个键不会销毁关联的模块(因为其他模块可能还在引用它),但会使得该名称的模块在缓存中不可用,导致"
321-
" Python 在下次导入时需要重新搜索该名称的模块。 键也可以被同仁为 ``None``,这将导致下次导入该模块时引发 "
322-
":exc:`ModuleNotFoundError`。"
321+
":data:`sys.modules` 是可写的。删除键可能不会破坏关联的模块(因为其他模块可能会保留对它的引用),但它会使命名模块的缓存条目无效,导致"
322+
" Python 在下次导入时重新搜索命名模块。键也可以分配给 ``None`` ,强制下一次导入模块导致 "
323+
":exc:`ModuleNotFoundError` 。"
323324

324325
#: ../../reference/import.rst:198
325326
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)