Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit bae015e

Browse files
[po] auto sync
1 parent e468f64 commit bae015e

24 files changed

Lines changed: 118 additions & 111 deletions

faq/extending.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "可以使用C语言中创建自己的函数吗?"
3737
#: ../../faq/extending.rst:18
3838
msgid ""
3939
"Yes, you can create built-in modules containing functions, variables, "
40-
"exceptions and even new types in C. This is explained in the document :ref"
41-
":`extending-index`."
40+
"exceptions and even new types in C. This is explained in the document "
41+
":ref:`extending-index`."
4242
msgstr "是的,您可以在C中创建包含函数、变量、异常甚至新类型的内置模块。在文档 :ref:`extending-index` 中有说明。"
4343

4444
#: ../../faq/extending.rst:22

faq/gui.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "Gtk+"
144144
msgid ""
145145
"The `GObject introspection bindings "
146146
"<https://wiki.gnome.org/Projects/PyGObject>`_ for Python allow you to write "
147-
"GTK+ 3 applications. There is also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https"
148-
"://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.io>`_."
147+
"GTK+ 3 applications. There is also a `Python GTK+ 3 Tutorial "
148+
"<https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.io>`_."
149149
msgstr ""
150150
"针对 Python 的 `GObject 内省绑定 <https://wiki.gnome.org/Projects/PyGObject>`_ "
151151
"可以用于编写 GTK+ 3 应用。 另请参阅 `Python GTK+ 3 教程 <https://python-"

howto/logging.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid ""
334334
"simple usage pattern, you won't know, by looking in the log file, *where* in"
335335
" your application your messages came from, apart from looking at the event "
336336
"description. If you want to track the location of your messages, you'll need"
337-
" to refer to the documentation beyond the tutorial level -- see :ref"
338-
":`logging-advanced-tutorial`."
337+
" to refer to the documentation beyond the tutorial level -- see "
338+
":ref:`logging-advanced-tutorial`."
339339
msgstr ""
340340
"这是你期待看到的。 你可以使用 *mylib.py* 中的模式将此概括为多个模块。 "
341341
"请注意,对于这种简单的使用模式,除了查看事件描述之外,你不能通过查看日志文件来了解应用程序中消息的 *来源* 。 "
@@ -853,8 +853,8 @@ msgid ""
853853
"arguments), while if the style is '$' then the message format string should "
854854
"conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`."
855855
msgstr ""
856-
"如果 ``style`` 是 '%',则消息格式字符串使用 ``%(<dictionary key>)s`` 样式字符串替换;可能的键值在 :ref"
857-
":`logrecord-attributes` 中。 如果样式为 '{',则假定消息格式字符串与 :meth:`str.format` "
856+
"如果 ``style`` 是 '%',则消息格式字符串使用 ``%(<dictionary key>)s`` 样式字符串替换;可能的键值在 "
857+
":ref:`logrecord-attributes` 中。 如果样式为 '{',则假定消息格式字符串与 :meth:`str.format` "
858858
"(使用关键字参数)兼容,而如果样式为 '$' ,则消息格式字符串应符合 :meth:`string.Template.substitute` 。"
859859

860860
#: ../../howto/logging.rst:555

howto/unicode.po

Lines changed: 7 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -402,8 +402,8 @@ msgid ""
402402
"names; for example, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` and ``'8859``' are all "
403403
"synonyms for the same encoding."
404404
msgstr ""
405-
"编码格式以包含编码格式名称的字符串来指明。 Python 有大约 100 种不同的编码格式;清单详见 Python 库参考文档 :ref"
406-
":`standard-encodings`。 一些编码格式有多个名称,比如 ``'latin-1'``、``'iso_8859_1'`` 和 "
405+
"编码格式以包含编码格式名称的字符串来指明。 Python 有大约 100 种不同的编码格式;清单详见 Python 库参考文档 "
406+
":ref:`standard-encodings`。 一些编码格式有多个名称,比如 ``'latin-1'``、``'iso_8859_1'`` 和 "
407407
"``'8859`` 都是指同一种编码。"
408408

409409
#: ../../howto/unicode.rst:253
@@ -1013,10 +1013,11 @@ msgstr ""
10131013
#: ../../howto/unicode.rst:740
10141014
msgid ""
10151015
"The `PDF slides for Marc-André Lemburg's presentation \"Writing Unicode-"
1016-
"aware Applications in Python\" <https://downloads.egenix.com/python/LSM2005"
1017-
"-Developing-Unicode-aware-applications-in-Python.pdf>`_ discuss questions of"
1018-
" character encodings as well as how to internationalize and localize an "
1019-
"application. These slides cover Python 2.x only."
1016+
"aware Applications in Python\" "
1017+
"<https://downloads.egenix.com/python/LSM2005-Developing-Unicode-aware-"
1018+
"applications-in-Python.pdf>`_ discuss questions of character encodings as "
1019+
"well as how to internationalize and localize an application. These slides "
1020+
"cover Python 2.x only."
10201021
msgstr ""
10211022
"`Marc-André Lemburg 演示的PDF 幻灯片“在 Python 中编写支持 Unicode 的应用程序” "
10221023
"<https://downloads.egenix.com/python/LSM2005-Developing-Unicode-aware-"

install/index.po

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid ""
102102
"Python to read this document; there will be some brief forays into using "
103103
"Python's interactive mode to explore your installation, but that's it. If "
104104
"you're looking for information on how to distribute your own Python modules "
105-
"so that others may use them, see the :ref:`distutils-index` manual. :ref"
106-
":`debug-setup-script` may also be of interest."
105+
"so that others may use them, see the :ref:`distutils-index` manual. "
106+
":ref:`debug-setup-script` may also be of interest."
107107
msgstr ""
108108

109109
#: ../../install/index.rst:73
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "自定义安装"
765765

766766
#: ../../install/index.rst:534
767767
msgid ""
768-
"Sometimes, the alternate installation schemes described in section :ref"
769-
":`inst-alt-install` just don't do what you want. You might want to tweak "
770-
"just one or two directories while keeping everything under the same base "
771-
"directory, or you might want to completely redefine the installation scheme."
772-
" In either case, you're creating a *custom installation scheme*."
768+
"Sometimes, the alternate installation schemes described in section "
769+
":ref:`inst-alt-install` just don't do what you want. You might want to "
770+
"tweak just one or two directories while keeping everything under the same "
771+
"base directory, or you might want to completely redefine the installation "
772+
"scheme. In either case, you're creating a *custom installation scheme*."
773773
msgstr ""
774774

775775
#: ../../install/index.rst:540

library/audioop.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
3838

3939
#: ../../library/audioop.rst:14
4040
msgid ""
41-
"Support for 24-bit samples was added. All functions now accept any :term"
42-
":`bytes-like object`. String input now results in an immediate error."
41+
"Support for 24-bit samples was added. All functions now accept any "
42+
":term:`bytes-like object`. String input now results in an immediate error."
4343
msgstr ""
4444
"增加了对 24 位样本的支持。现在,所有函数都接受任何 :term:`类字节串对象 <bytes-like "
4545
"object>`。而传入字符串会立即导致错误。"

library/doctest.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid ""
10351035
"Optional argument *optionflags* (default value 0) takes the :ref:`bitwise OR"
10361036
" <bitwise>` of option flags. See section :ref:`doctest-options`."
10371037
msgstr ""
1038-
"可选参数 *optionflags* (默认值为0)是选项标志的 :ref:`bitwise OR <bitwise>` 。参见章节 :ref"
1039-
":`doctest-options` 。"
1038+
"可选参数 *optionflags* (默认值为0)是选项标志的 :ref:`bitwise OR <bitwise>` 。参见章节 "
1039+
":ref:`doctest-options` 。"
10401040

10411041
#: ../../library/doctest.rst:900
10421042
msgid ""
@@ -2030,8 +2030,8 @@ msgid ""
20302030
"Return ``True`` iff the actual output from an example (*got*) matches the "
20312031
"expected output (*want*). These strings are always considered to match if "
20322032
"they are identical; but depending on what option flags the test runner is "
2033-
"using, several non-exact match types are also possible. See section :ref"
2034-
":`doctest-options` for more information about option flags."
2033+
"using, several non-exact match types are also possible. See section "
2034+
":ref:`doctest-options` for more information about option flags."
20352035
msgstr ""
20362036
"如果一个用例的实际输出( *got* )与预期输出( *want* )匹配,则返回 ``True`` 。 "
20372037
"如果这些字符串是相同的,总是被认为是匹配的;但是根据测试运行器使用的选项标志,也可能有几种非精确的匹配类型。 参见章节 :ref:`doctest-"

library/email.message.po

Lines changed: 21 additions & 20 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -451,9 +451,9 @@ msgid ""
451451
" If the :mailheader:`Content-Type` header is invalid, return "
452452
"``text/plain``."
453453
msgstr ""
454-
"返回信息的内容类型,其形如 :mimetype:`maintype/subtype` ,强制全小写。如果信息的 :mailheader"
455-
":`Content-Type` 头字段不存在则返回 :meth:`get_default_type` 的返回值;如果信息的 :mailheader"
456-
":`Content-Type` 头字段无效则返回 ``text/plain`` 。"
454+
"返回信息的内容类型,其形如 :mimetype:`maintype/subtype` ,强制全小写。如果信息的 "
455+
":mailheader:`Content-Type` 头字段不存在则返回 :meth:`get_default_type` 的返回值;如果信息的 "
456+
":mailheader:`Content-Type` 头字段无效则返回 ``text/plain`` 。"
457457

458458
#: ../../library/email.message.rst:317
459459
msgid ""
@@ -467,8 +467,9 @@ msgid ""
467467
msgstr ""
468468
"(根据 :rfc:`2045` 所述,信息永远都有一个默认类型,所以 :meth:`get_content_type` 一定会返回一个值。 "
469469
":rfc:`2045` 定义信息的默认类型为 :mimetype:`text/plain` 或 :mimetype:`message/rfc822` "
470-
",其中后者仅出现在消息头位于一个 :mimetype:`multipart/digest` 容器中的场合中。如果消息头的 :mailheader"
471-
":`Content-Type` 字段所指定的类型是无效的, :rfc:`2045` 令其默认类型为 :mimetype:`text/plain` 。)"
470+
",其中后者仅出现在消息头位于一个 :mimetype:`multipart/digest` 容器中的场合中。如果消息头的 "
471+
":mailheader:`Content-Type` 字段所指定的类型是无效的, :rfc:`2045` 令其默认类型为 "
472+
":mimetype:`text/plain` 。)"
472473

473474
#: ../../library/email.message.rst:328
474475
msgid ""
@@ -501,10 +502,10 @@ msgstr ""
501502
msgid ""
502503
"Set the default content type. *ctype* should either be "
503504
":mimetype:`text/plain` or :mimetype:`message/rfc822`, although this is not "
504-
"enforced. The default content type is not stored in the :mailheader"
505-
":`Content-Type` header, so it only affects the return value of the "
506-
"``get_content_type`` methods when no :mailheader:`Content-Type` header is "
507-
"present in the message."
505+
"enforced. The default content type is not stored in the "
506+
":mailheader:`Content-Type` header, so it only affects the return value of "
507+
"the ``get_content_type`` methods when no :mailheader:`Content-Type` header "
508+
"is present in the message."
508509
msgstr ""
509510
"设置默认的内容类型。 尽管并非强制,但是 *ctype* 仍应当是 :mimetype:`text/plain` 或 "
510511
":mimetype:`message/rfc822` 二者取一。默认内容类型并不存储在 :mailheader:`Content-Type` "
@@ -608,8 +609,8 @@ msgid ""
608609
"has no :mailheader:`Content-Type` header."
609610
msgstr ""
610611
"将 :mailheader:`Content-Type` 头字段的 ``boundary`` 参数设置为 *boundary* 。 "
611-
":meth:`set_boundary` 方法永远都会在必要的时候为 *boundary* 添加引号。如果信息对象中没有 :mailheader"
612-
":`Content-Type` 头字段,抛出 :exc:`~email.errors.HeaderParseError` 异常。"
612+
":meth:`set_boundary` 方法永远都会在必要的时候为 *boundary* 添加引号。如果信息对象中没有 "
613+
":mailheader:`Content-Type` 头字段,抛出 :exc:`~email.errors.HeaderParseError` 异常。"
613614

614615
#: ../../library/email.message.rst:424
615616
msgid ""
@@ -758,8 +759,8 @@ msgid ""
758759
"it when looking for candidate matches. Otherwise consider only the first "
759760
"(default root) part of the ``multipart/related``."
760761
msgstr ""
761-
"当遇到一个 ``multipart/related`` 时,将检查 ``start`` 形参并且如果找到了一个匹配 :mailheader"
762-
":`Content-ID` 的部分,在查找候选匹配时只考虑它。 在其他情况下则只考虑 ``multipart/related`` "
762+
"当遇到一个 ``multipart/related`` 时,将检查 ``start`` 形参并且如果找到了一个匹配 "
763+
":mailheader:`Content-ID` 的部分,在查找候选匹配时只考虑它。 在其他情况下则只考虑 ``multipart/related`` "
763764
"的第一个(默认的根)部分。"
764765

765766
#: ../../library/email.message.rst:557
@@ -791,9 +792,9 @@ msgstr ""
791792
"注: (1) 对于大多数应用来说有意义的 *preferencelist* 组合仅有 ``('plain',)``, ``('html', "
792793
"'plain')`` 以及默认的 ``('related', 'html', 'plain')``。 (2) 由于匹配是从调用 ``get_body``"
793794
" 的对象开始的,因此在 ``multipart/related`` 上调用 ``get_body`` 将返回对象本身,除非 "
794-
"*preferencelist* 具有非默认值。 (3) 未指定 :mailheader:`Content-Type` 或者 :mailheader"
795-
":`Content-Type` 标头无效的消息(或消息部分)将被当作具有 ``text/plain`` 类型来处理,这有时可能导致 "
796-
"``get_body`` 返回非预期的结果。"
795+
"*preferencelist* 具有非默认值。 (3) 未指定 :mailheader:`Content-Type` 或者 "
796+
":mailheader:`Content-Type` 标头无效的消息(或消息部分)将被当作具有 ``text/plain`` 类型来处理,这有时可能导致"
797+
" ``get_body`` 返回非预期的结果。"
797798

798799
#: ../../library/email.message.rst:577
799800
msgid ""
@@ -805,8 +806,8 @@ msgid ""
805806
" parts. When applied directly to a ``multipart/related``, return an "
806807
"iterator over the all the related parts except the root part (ie: the part "
807808
"pointed to by the ``start`` parameter, or the first part if there is no "
808-
"``start`` parameter or the ``start`` parameter doesn't match the :mailheader"
809-
":`Content-ID` of any of the parts). When applied directly to a "
809+
"``start`` parameter or the ``start`` parameter doesn't match the "
810+
":mailheader:`Content-ID` of any of the parts). When applied directly to a "
810811
"``multipart/alternative`` or a non-``multipart``, return an empty iterator."
811812
msgstr ""
812813
"返回包含所有不是候选 \"body\" 部分的消息的直接子部分的迭代器。 也就是说,跳过首次出现的每个 ``text/plain``, "
@@ -908,8 +909,8 @@ msgstr ""
908909
":meth:`~email.message.Message.attach` 到 ``multipart``。 如果消息为非 "
909910
"``multipart``,则先调用 :meth:`make_related` 然后再继续上述步骤。 如果消息为任何其他类型的 "
910911
"``multipart``,则会引发 :exc:`TypeError`。 如果未指定 *content_manager*,则使用当前 "
911-
":mod:`~email.policy` 所指定的 ``content_manager``。 如果添加的部分没有 :mailheader"
912-
":`Content-Disposition` 标头,则会添加一个值为 ``inline`` 的标头。"
912+
":mod:`~email.policy` 所指定的 ``content_manager``。 如果添加的部分没有 "
913+
":mailheader:`Content-Disposition` 标头,则会添加一个值为 ``inline`` 的标头。"
913914

914915
#: ../../library/email.message.rst:661
915916
msgid ""

library/functions.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
379379
msgstr ""
380380
"返回一个布尔值,``True`` 或者 ``False``。 *x* 使用标准的 :ref:`真值测试过程 <truth>` 来转换。 如果 *x* "
381381
"是假值或者被省略,返回 ``False``;其他情况返回 ``True``。 :class:`bool` 类是 :class:`int` 的子类(参见 "
382-
":ref:`typesnumeric` )。其他类不能继承自它。它只有 ``False`` 和 ``True`` 两个实例(参见 :ref"
383-
":`bltin-boolean-values` )。"
382+
":ref:`typesnumeric` )。其他类不能继承自它。它只有 ``False`` 和 ``True`` 两个实例(参见 "
383+
":ref:`bltin-boolean-values` )。"
384384

385385
#: ../../library/functions.rst:115 ../../library/functions.rst:581
386386
#: ../../library/functions.rst:774
@@ -995,10 +995,10 @@ msgid ""
995995
"If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally "
996996
"preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional "
997997
"sign may be ``'+'`` or ``'-'``; a ``'+'`` sign has no effect on the value "
998-
"produced. The argument may also be a string representing a NaN "
999-
"(not-a-number), or a positive or negative infinity. More precisely, the "
1000-
"input must conform to the following grammar after leading and trailing "
1001-
"whitespace characters are removed:"
998+
"produced. The argument may also be a string representing a NaN (not-a-"
999+
"number), or a positive or negative infinity. More precisely, the input must"
1000+
" conform to the following grammar after leading and trailing whitespace "
1001+
"characters are removed:"
10021002
msgstr ""
10031003
"如果实参是字符串,则它必须是包含十进制数字的字符串,字符串前面可以有符号,之前也可以有空格。可选的符号有 ``'+'`` 和 ``'-'`` ; "
10041004
"``'+'`` 对创建的值没有影响。实参也可以是 NaN(非数字)、正负无穷大的字符串。确切地说,除去首尾的空格后,输入必须遵循以下语法:"
@@ -1694,8 +1694,8 @@ msgid ""
16941694
"though any error handling name that has been registered with "
16951695
":func:`codecs.register_error` is also valid. The standard names include:"
16961696
msgstr ""
1697-
"*errors* 是一个可选的字符串参数,用于指定如何处理编码和解码错误 - 这不能在二进制模式下使用。可以使用各种标准错误处理程序(列在 :ref"
1698-
":`error-handlers` ),但是使用 :func:`codecs.register_error` "
1697+
"*errors* 是一个可选的字符串参数,用于指定如何处理编码和解码错误 - 这不能在二进制模式下使用。可以使用各种标准错误处理程序(列在 "
1698+
":ref:`error-handlers` ),但是使用 :func:`codecs.register_error` "
16991699
"注册的任何错误处理名称也是有效的。标准名称包括:"
17001700

17011701
#: ../../library/functions.rst:1061

library/http.po

Lines changed: 3 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -87,8 +87,9 @@ msgid ""
8787
"codes/http-status-codes.xhtml>`_ status codes available in "
8888
":class:`http.HTTPStatus` are:"
8989
msgstr ""
90-
"已支持并且已在 :class:`http.HTTPStatus` `IANA 注册 <https://www.iana.org/assignments"
91-
"/http-status-codes/http-status-codes.xhtml>`_ 的状态码有:"
90+
"已支持并且已在 :class:`http.HTTPStatus` `IANA 注册 "
91+
"<https://www.iana.org/assignments/http-status-codes/http-status-"
92+
"codes.xhtml>`_ 的状态码有:"
9293

9394
#: ../../library/http.rst:60
9495
msgid "Code"

0 commit comments

Comments
 (0)