Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit d108e15

Browse files
[po] auto sync
1 parent ee84e6f commit d108e15

File tree

4 files changed

+39
-43
lines changed

4 files changed

+39
-43
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "92.39%", "updated_at": "2024-05-14T15:09:23Z"}
1+
{"translation": "92.39%", "updated_at": "2024-05-17T21:09:20Z"}

faq/design.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
1616
msgstr ""
1717
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19-
"POT-Creation-Date: 2024-05-11 21:06+0000\n"
19+
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 17:02+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:53+0000\n"
2121
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
2222
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
109109
"and think it is a bug in Python. It's not. This has little to do with "
110110
"Python, and much more to do with how the underlying platform handles "
111111
"floating-point numbers."
112-
msgstr "并且认为这是 Python中的一个 bug。其实不是这样。这与 Python 关系不大,而与底层平台如何处理浮点数字关系更大。"
112+
msgstr "并且认为这是 Python 中的一个 bug。其实不是这样。这与 Python 关系不大,而与底层平台如何处理浮点数字关系更大。"
113113

114114
#: ../../faq/design.rst:63
115115
msgid ""

howto/index.po

Lines changed: 5 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 16:14+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 17:02+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:54+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,9 +31,7 @@ msgid ""
3131
" to cover it fairly completely. Modelled on the Linux Documentation "
3232
"Project's HOWTO collection, this collection is an effort to foster "
3333
"documentation that's more detailed than the Python Library Reference."
34-
msgstr ""
35-
"Python 指南的形式来源于 Linux 文档项目的指南合集,每篇文章尝试完全覆盖一个单独、特定的主题,致力于提供比 Python "
36-
"库参考更详细的指南。"
34+
msgstr "就像 Linux 文档项目的指南合集一样,每篇文章尝试完全覆盖一个单独、特定的主题并提供比 Python 库参考更详细的指南。"
3735

3836
#: ../../howto/index.rst:11
3937
msgid "Currently, the HOWTOs are:"

howto/sorting.po

Lines changed: 31 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,26 +1,26 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
77
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2020
88
# ww song <[email protected]>, 2020
99
# df2dc1c92e792f7ae8417c51df43db8f_594d92a <0f49be28017426edb1db1a2ab6e67088_717605>, 2020
10-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1110
# Alpha Du <[email protected]>, 2020
1211
# Aloxaf <[email protected]>, 2020
13-
# Siyuan Xu, 2020
12+
# Xu Siyuan, 2020
13+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
1717
msgstr ""
1818
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20-
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n"
20+
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 17:02+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:55+0000\n"
22-
"Last-Translator: Siyuan Xu, 2020\n"
23-
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
22+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
23+
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2626
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "作者"
3737

3838
#: ../../howto/sorting.rst:6
3939
msgid "Andrew Dalke and Raymond Hettinger"
40-
msgstr "Andrew Dalke Raymond Hettinger"
40+
msgstr "Andrew Dalke Raymond Hettinger"
4141

4242
#: ../../howto/sorting.rst:0
4343
msgid "Release"
@@ -52,19 +52,17 @@ msgid ""
5252
"Python lists have a built-in :meth:`list.sort` method that modifies the list"
5353
" in-place. There is also a :func:`sorted` built-in function that builds a "
5454
"new sorted list from an iterable."
55-
msgstr ""
56-
"Python 列表有一个内置的 :meth:`list.sort` 方法可以直接修改列表。还有一个 :func:`sorted` "
57-
"内置函数,它会从一个可迭代对象构建一个新的排序列表。"
55+
msgstr "内置列表方法 :meth:`list.sort` 原地修改列表,而内置函数 :func:`sorted` 由可迭代对象建出新有序列表。"
5856

5957
#: ../../howto/sorting.rst:14
6058
msgid ""
6159
"In this document, we explore the various techniques for sorting data using "
6260
"Python."
63-
msgstr "在本文档中,我们将探索使用Python对数据进行排序的各种技术。"
61+
msgstr "在本文档中,我们将探索使用 Python 对数据进行排序的各种技术。"
6462

6563
#: ../../howto/sorting.rst:18
6664
msgid "Sorting Basics"
67-
msgstr "基本排序"
65+
msgstr "排序的基础知识"
6866

6967
#: ../../howto/sorting.rst:20
7068
msgid ""
@@ -79,18 +77,18 @@ msgid ""
7977
"than :func:`sorted` - but if you don't need the original list, it's slightly"
8078
" more efficient."
8179
msgstr ""
82-
"你也可以使用 :func:`list.sort` 方法,它会直接修改原列表(并返回 ``None`` 以避免混淆),通常来说它不如 "
83-
":func:`sorted` 方便 ——— 但如果你不需要原列表,它会更有效率。"
80+
"亦可用 :meth:`list.sort` 方法。它原地修改原列表(并返回 ``None`` 以避免混淆)。往往不如 :func:`sorted` "
81+
"方便——但若不需原列表,用它会略高效些。"
8482

8583
#: ../../howto/sorting.rst:36
8684
msgid ""
8785
"Another difference is that the :meth:`list.sort` method is only defined for "
8886
"lists. In contrast, the :func:`sorted` function accepts any iterable."
89-
msgstr "另外一个区别是, :meth:`list.sort` 方法只是为列表定义的,而 :func:`sorted` 函数可以接受任何可迭代对象。"
87+
msgstr "另一个区别是 :meth:`list.sort` 方法是只为列表定义的,而 :func:`sorted` 函数接受任何可迭代对象。"
9088

9189
#: ../../howto/sorting.rst:43
9290
msgid "Key Functions"
93-
msgstr "关键函数"
91+
msgstr "键函数"
9492

9593
#: ../../howto/sorting.rst:45
9694
msgid ""
@@ -101,7 +99,7 @@ msgstr ""
10199

102100
#: ../../howto/sorting.rst:48
103101
msgid "For example, here's a case-insensitive string comparison:"
104-
msgstr "例如,下面是一个不区分大小写的字符串比较:"
102+
msgstr "例如,这是个不区分大小写的字符串比较:"
105103

106104
#: ../../howto/sorting.rst:53
107105
msgid ""
@@ -115,12 +113,12 @@ msgstr ""
115113
msgid ""
116114
"A common pattern is to sort complex objects using some of the object's "
117115
"indices as keys. For example:"
118-
msgstr "一种常见的模式是使用对象的一些索引作为键对复杂对象进行排序。例如:"
116+
msgstr "常见的模式是用对象的某一些索引作为键对复杂对象排序。例如:"
119117

120118
#: ../../howto/sorting.rst:68
121119
msgid ""
122120
"The same technique works for objects with named attributes. For example:"
123-
msgstr "同样的技术也适用于具有命名属性的对象。例如:"
121+
msgstr "同样的方法也适用于有具名属性的对象。例如:"
124122

125123
#: ../../howto/sorting.rst:87
126124
msgid "Operator Module Functions"
@@ -139,30 +137,30 @@ msgstr ""
139137

140138
#: ../../howto/sorting.rst:94
141139
msgid "Using those functions, the above examples become simpler and faster:"
142-
msgstr "使用这些函数,上述示例变得更简单,更快捷:"
140+
msgstr "用了那些函数之后,前面的示例变得更简单,运行起来也更快:"
143141

144142
#: ../../howto/sorting.rst:104
145143
msgid ""
146144
"The operator module functions allow multiple levels of sorting. For example,"
147145
" to sort by *grade* then by *age*:"
148-
msgstr "Operator 模块功能允许多级排序。 例如,按 *grade* 排序,然后按 *age* 排序:"
146+
msgstr "运算符模块的函数可以用来作多级排序。例如,按 *grade* 排序,然后按 *age* 排序:"
149147

150148
#: ../../howto/sorting.rst:114
151149
msgid "Ascending and Descending"
152-
msgstr "升序和降序"
150+
msgstr "升序与降序"
153151

154152
#: ../../howto/sorting.rst:116
155153
msgid ""
156154
"Both :meth:`list.sort` and :func:`sorted` accept a *reverse* parameter with "
157155
"a boolean value. This is used to flag descending sorts. For example, to get "
158156
"the student data in reverse *age* order:"
159157
msgstr ""
160-
":meth:`list.sort` 和 :func:`sorted` 接受布尔值的 *reverse* 参数。这用于标记降序排序。 例如,要以反向 "
161-
"*age* 顺序获取学生数据:"
158+
":meth:`list.sort` 和 :func:`sorted` 接受布尔形参 *reverse* 用于标记降序排序。例如,将学生数据按 *age*"
159+
" 倒序排序:"
162160

163161
#: ../../howto/sorting.rst:127
164162
msgid "Sort Stability and Complex Sorts"
165-
msgstr "排序稳定性和排序复杂度"
163+
msgstr "排序稳定性与复杂排序"
166164

167165
#: ../../howto/sorting.rst:129
168166
msgid ""
@@ -171,38 +169,38 @@ msgid ""
171169
"that when multiple records have the same key, their original order is "
172170
"preserved."
173171
msgstr ""
174-
"排序保证是 `稳定 <https://en.wikipedia.org/wiki/Sorting_algorithm#Stability>`_ \\ "
175-
"的。 这意味着当多个记录具有相同的键值时,将保留其原始顺序。"
172+
"排序保证 `稳定 "
173+
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sorting_algorithm#Stability>`_:等键记录保持原始顺序。"
176174

177175
#: ../../howto/sorting.rst:137
178176
msgid ""
179177
"Notice how the two records for *blue* retain their original order so that "
180178
"``('blue', 1)`` is guaranteed to precede ``('blue', 2)``."
181-
msgstr "注意 *blue* 的两个记录如何保留它们的原始顺序,以便 ``('blue', 1)`` 保证在 ``('blue', 2)`` 之前。"
179+
msgstr "注意 *blue* 的两个记录是如何保序的:``('blue', 1)`` 保证先于 ``('blue', 2)``。"
182180

183181
#: ../../howto/sorting.rst:140
184182
msgid ""
185183
"This wonderful property lets you build complex sorts in a series of sorting "
186184
"steps. For example, to sort the student data by descending *grade* and then "
187185
"ascending *age*, do the *age* sort first and then sort again using *grade*:"
188186
msgstr ""
189-
"这个美妙的属性允许你在一系列排序步骤中构建复杂的排序。例如,要按 *grade* 降序然后 *age* 升序对学生数据进行排序,请先 *age* "
190-
"排序,然后再使用 *grade* 排序:"
187+
"这个了不起的特性使得借助一系列排序步骤构建出复杂排序成为可能。例如,要按 *grade* 降序后 *age* 升序排序学生数据,只需先用 *age* "
188+
"排序再用 *grade* 排序即可:"
191189

192190
#: ../../howto/sorting.rst:148
193191
msgid ""
194192
"This can be abstracted out into a wrapper function that can take a list and "
195193
"tuples of field and order to sort them on multiple passes."
196-
msgstr "这可以被抽象为一个包装函数,该函数能接受一个列表以及字段和顺序的元组,以对它们进行多重排序。"
194+
msgstr "可抽象为包装函数,依据接收的一些字段序的元组对接收的列表做多趟排序。"
197195

198196
#: ../../howto/sorting.rst:159
199197
msgid ""
200198
"The `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ algorithm used in "
201199
"Python does multiple sorts efficiently because it can take advantage of any "
202200
"ordering already present in a dataset."
203201
msgstr ""
204-
"Python 中使用的 `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ "
205-
"算法可以有效地进行多种排序,因为它可以利用数据集中已存在的任何排序。"
202+
"Python 中曾用的 `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ "
203+
"算法利用数据集中已有的任何有序性来高效进行多种排序。"
206204

207205
#: ../../howto/sorting.rst:164
208206
msgid "The Old Way Using Decorate-Sort-Undecorate"

0 commit comments

Comments
 (0)