Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit d44806b

Browse files
[po] auto sync
1 parent d25ac87 commit d44806b

11 files changed

Lines changed: 71 additions & 28 deletions

File tree

faq/design.po

Lines changed: 10 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@
88
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2019
99
# ppcfish <[email protected]>, 2019
1010
# Meng Du <[email protected]>, 2019
11-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
11+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1212
#
1313
#, fuzzy
1414
msgid ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
1717
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1818
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:42+0000\n"
20-
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2019\n"
20+
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2020\n"
2121
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2222
"MIME-Version: 1.0\n"
2323
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
5959
" will sometimes stare at it a long time wondering as to why ``y`` is being "
6060
"decremented even for ``x > y``."
6161
msgstr ""
62+
"如果条件为真,则只执行 ``x++`` 语句,但缩进会使你认为情况并非如此。 即使是经验丰富的 C 程序员有时也会长久地盯着它发呆,不明白为什么在 "
63+
"``x > y``时 ``y`` 也会减少。"
6264

6365
#: ../../faq/design.rst:31
6466
msgid ""
@@ -68,6 +70,8 @@ msgid ""
6870
"style, it is normal to feel somewhat uneasy when reading (or being required "
6971
"to write) in a different one."
7072
msgstr ""
73+
"因为没有开始/结束花括号,所以 Python 更不容易发生编码风格冲突。 在 C 中有许多不同的放置花括号的方式。 "
74+
"在习惯了阅读和编写某种特定风格的代码之后,当阅读(或被要求编写)另一种风格的代码时通常都会令人感觉有点不舒服)。"
7175

7276
#: ../../faq/design.rst:38
7377
msgid ""
@@ -904,6 +908,9 @@ msgid ""
904908
"write any of the actual code. Of course Python allows you to be sloppy and "
905909
"not write test cases at all."
906910
msgstr ""
911+
"编写测试套件非常有用,并且你可能希望将你的代码设计为易于测试。 "
912+
"一种日益流行的技术是面向测试的开发,它要求在编写任何实际代码之前首先编写测试套件的各个部分。 当然 Python "
913+
"也允许你采用更粗率的方式,不必编写任何测试用例。"
907914

908915
#: ../../faq/design.rst:603
909916
msgid "Why is there no goto?"
@@ -968,7 +975,7 @@ msgid ""
968975
"Python has a 'with' statement that wraps the execution of a block, calling "
969976
"code on the entrance and exit from the block. Some languages have a "
970977
"construct that looks like this::"
971-
msgstr ""
978+
msgstr "Python 具有 'with' 语句,它能将一个代码块的执行包装起来,在进入和退出代码块时调用特定的代码。 有些语言具有这样的结构::"
972979

973980
#: ../../faq/design.rst:661
974981
msgid "In Python, such a construct would be ambiguous."

library/array.po

Lines changed: 6 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,8 @@
99
# Meng Du <[email protected]>, 2019
1010
# Vegetables <[email protected]>, 2019
1111
# ppcfish <[email protected]>, 2019
12-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
1312
# Arisaka97 <[email protected]>, 2020
13+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:48+0000\n"
22-
"Last-Translator: Arisaka97 <solitaire2312@gmail.com>, 2020\n"
22+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
2323
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "``'u'``"
9898

9999
#: ../../library/array.rst:25
100100
msgid "wchar_t"
101-
msgstr ""
101+
msgstr "wchar_t"
102102

103103
#: ../../library/array.rst:25
104104
msgid "Unicode character"
@@ -211,14 +211,16 @@ msgstr "注释:"
211211

212212
#: ../../library/array.rst:51
213213
msgid "It can be 16 bits or 32 bits depending on the platform."
214-
msgstr ""
214+
msgstr "由于平台的不同它可能为 16 位或 32 位。"
215215

216216
#: ../../library/array.rst:53
217217
msgid ""
218218
"``array('u')`` now uses ``wchar_t`` as C type instead of deprecated "
219219
"``Py_UNICODE``. This change doesn't affect to its behavior because "
220220
"``Py_UNICODE`` is alias of ``wchar_t`` since Python 3.3."
221221
msgstr ""
222+
"``array('u')`` 现在使用 ``wchar_t`` 作为 C 类型而不再是已弃用的 ``Py_UNICODE``。 "
223+
"这个改变不会影响其行为,因为 ``Py_UNICODE`` 自 Python 3.3 起就是 ``wchar_t`` 的别名。"
222224

223225
#: ../../library/array.rst:61
224226
msgid ""

library/concurrent.futures.po

Lines changed: 8 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,8 +6,8 @@
66
# Translators:
77
# walkinrain <[email protected]>, 2019
88
# MuSheng Chen <[email protected]>, 2019
9-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
109
# Jian Aijun <[email protected]>, 2020
10+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1111
#
1212
#, fuzzy
1313
msgid ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1717
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:03+0000\n"
19-
"Last-Translator: Jian Aijun <jianaijun@gmail.com>, 2020\n"
19+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
2020
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2121
"MIME-Version: 1.0\n"
2222
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
6969
" ::"
7070
msgstr ""
7171
"调度可调用对象 *fn*,以 ``fn(*args **kwargs)`` 方式执行并返回 :class:`Future` "
72-
"对像代表可调用对象的执行。::"
72+
"对象代表可调用对象的执行。::"
7373

7474
#: ../../library/concurrent.futures.rst:43
7575
msgid "Similar to :func:`map(func, *iterables) <map>` except:"
@@ -151,13 +151,17 @@ msgid ""
151151
" that the executor has not started running. Any futures that are completed "
152152
"or running won't be cancelled, regardless of the value of *cancel_futures*."
153153
msgstr ""
154+
"如果 *cancel_futures* 为 ``True``,此方法将取消所有执行器还未开始运行的挂起的 Future。 任何已完成或正在运行的 "
155+
"Future 将不会被取消,无论 *cancel_futures* 的值是什么?"
154156

155157
#: ../../library/concurrent.futures.rst:90
156158
msgid ""
157159
"If both *cancel_futures* and *wait* are ``True``, all futures that the "
158160
"executor has started running will be completed prior to this method "
159161
"returning. The remaining futures are cancelled."
160162
msgstr ""
163+
"如果 *cancel_futures* 和 *wait* 均为 ``True``,则执行器已开始运行的所有 Future 将在此方法返回之前完成。 "
164+
"其余的 Future 会被取消。"
161165

162166
#: ../../library/concurrent.futures.rst:94
163167
msgid ""
@@ -171,7 +175,7 @@ msgstr ""
171175

172176
#: ../../library/concurrent.futures.rst:106
173177
msgid "Added *cancel_futures*."
174-
msgstr ""
178+
msgstr "增加了 *cancel_futures*。"
175179

176180
#: ../../library/concurrent.futures.rst:111
177181
msgid "ThreadPoolExecutor"

library/hashlib.po

Lines changed: 9 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -104,6 +104,12 @@ msgid ""
104104
":func:`sha3_384`, :func:`sha3_512`, :func:`shake_128`, :func:`shake_256` are"
105105
" also available."
106106
msgstr ""
107+
"此模块中总是可用的哈希算法构造器有 :func:`sha1`, :func:`sha224`, :func:`sha256`, "
108+
":func:`sha384`, :func:`sha512`, :func:`blake2b` 和 :func:`blake2s`。 "
109+
":func:`md5` 通常也是可用的,但如果你在使用少见的 \"FIPS 兼容\" 的 Python 编译版本则可能会找不到它。 "
110+
"此外还可能有一些附加的算法,具体取决于你的平台上的 Python 所使用的 OpenSSL 库。 在大部分平台上可用的还有 "
111+
":func:`sha3_224`, :func:`sha3_256`, :func:`sha3_384`, :func:`sha3_512`, "
112+
":func:`shake_128`, :func:`shake_256` 等等。·"
107113

108114
#: ../../library/hashlib.rst:76
109115
msgid ""
@@ -125,10 +131,12 @@ msgid ""
125131
"that the hashing algorithm is not used in a security context, e.g. as a non-"
126132
"cryptographic one-way compression function."
127133
msgstr ""
134+
"所有 hashlib 的构造器都接受仅限关键字参数 *usedforsecurity* 且其默认值为 ``True``。 "
135+
"设为假值即允许在受限的环境中使用不安全且阻塞的哈希算法。 ``False`` 表示此哈希算法不可用于安全场景,例如用作非加密的单向压缩函数。"
128136

129137
#: ../../library/hashlib.rst:90
130138
msgid "Hashlib now uses SHA3 and SHAKE from OpenSSL 1.1.1 and newer."
131-
msgstr ""
139+
msgstr "现在 hashlib 会使用 OpenSSL 1.1.1 或更新版本的 SHA3 和 SHAKE。"
132140

133141
#: ../../library/hashlib.rst:92
134142
msgid ""

library/json.po

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,8 +11,8 @@
1111
# sgqy <[email protected]>, 2019
1212
# Siyuan Xu <[email protected]>, 2019
1313
# Jiu Hong Jiang <[email protected]>, 2019
14-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1514
# Naisen Xu <[email protected]>, 2020
15+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1616
#
1717
#, fuzzy
1818
msgid ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2222
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:16+0000\n"
24-
"Last-Translator: Naisen Xu <723648649@qq.com>, 2020\n"
24+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
2525
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2626
"MIME-Version: 1.0\n"
2727
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
378378

379379
#: ../../library/json.rst:286
380380
msgid "The other arguments have the same meaning as in :func:`load`."
381-
msgstr ""
381+
msgstr "其他参数的含义与 :func:`load` 中的相同。"
382382

383383
#: ../../library/json.rst:291
384384
msgid ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
390390

391391
#: ../../library/json.rst:295
392392
msgid "The keyword argument *encoding* has been removed."
393-
msgstr ""
393+
msgstr "关键字参数 *encoding* 已被移除。"
394394

395395
#: ../../library/json.rst:300
396396
msgid "Encoders and Decoders"
@@ -927,15 +927,15 @@ msgstr "将字典输出按照键的字母顺序排序。"
927927
msgid ""
928928
"Disable escaping of non-ascii characters, see :func:`json.dumps` for more "
929929
"information."
930-
msgstr ""
930+
msgstr "禁用非 ASCII 字符的转义,详情参见 :func:`json.dumps`。"
931931

932932
#: ../../library/json.rst:742
933933
msgid "Parse every input line as separate JSON object."
934934
msgstr "将每个输入行解析为单独的 JSON 对象。"
935935

936936
#: ../../library/json.rst:748
937937
msgid "Mutually exclusive options for whitespace control"
938-
msgstr ""
938+
msgstr "空白符控制的互斥选项"
939939

940940
#: ../../library/json.rst:754
941941
msgid "Show the help message."

library/plistlib.po

Lines changed: 3 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../library/plistlib.rst:2
2727
msgid ":mod:`plistlib` --- Generate and parse Apple ``.plist`` files"
28-
msgstr ""
28+
msgstr ":mod:`plistlib` --- 生成与解析 Apple ``.plist`` 文件"
2929

3030
#: ../../library/plistlib.rst:11
3131
msgid "**Source code:** :source:`Lib/plistlib.py`"
@@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
3737
"list\" files used by Apple, primarily on macOS and iOS. This module supports"
3838
" both binary and XML plist files."
3939
msgstr ""
40+
"此模块提供了可读写 Apple \"property list\" 文件的接口,它主要用于 macOS 和 iOS 系统。 此模块同时支持二进制和 "
41+
"XML plist 文件。"
4042

4143
#: ../../library/plistlib.rst:23
4244
msgid ""

library/time.po

Lines changed: 4 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1272,16 +1272,18 @@ msgid ""
12721272
"`International Atomic Time <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
12731273
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
12741274
msgstr ""
1275+
"`国际原子时间 <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-division/nist-time-"
1276+
"frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
12751277

12761278
#: ../../library/time.rst:781
12771279
msgid ""
12781280
"The system must have a current leap second table in order for this to give "
12791281
"the correct answer. PTP or NTP software can maintain a leap second table."
1280-
msgstr ""
1282+
msgstr "该系统必须有一个当前闰秒表以便能给出正确的回答。 PTP 或 NTP 软件可以用来维护闰秒表。"
12811283

12821284
#: ../../library/time.rst:785
12831285
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
1284-
msgstr ""
1286+
msgstr ":ref:`可用性 <availability>`: Linux。"
12851287

12861288
#: ../../library/time.rst:790
12871289
msgid "Thread-specific CPU-time clock."

library/unicodedata.po

Lines changed: 6 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@
66
# Translators:
77
# Jerry Chen <[email protected]>, 2017
88
# Meng Du <[email protected]>, 2019
9-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
9+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1010
#
1111
#, fuzzy
1212
msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1616
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:33+0000\n"
18-
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2019\n"
18+
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2020\n"
1919
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,6 +34,8 @@ msgid ""
3434
"in this database is compiled from the `UCD version 13.0.0 "
3535
"<https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd>`_."
3636
msgstr ""
37+
"此模块提供了对 Unicode Character Database (UCD) 的访问,其中定义了所有 Unicode 字符的字符属性。 "
38+
"此数据库中包含的数据编译自 `UCD 版本 13.0.0 <https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd>`_。"
3739

3840
#: ../../library/unicodedata.rst:23
3941
msgid ""
@@ -222,8 +224,8 @@ msgstr "脚注"
222224

223225
#: ../../library/unicodedata.rst:178
224226
msgid "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NameAliases.txt"
225-
msgstr ""
227+
msgstr "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NameAliases.txt"
226228

227229
#: ../../library/unicodedata.rst:180
228230
msgid "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NamedSequences.txt"
229-
msgstr ""
231+
msgstr "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NamedSequences.txt"

reference/datamodel.po

Lines changed: 10 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -230,6 +230,8 @@ msgid ""
230230
" will then try the reflected operation, or some other fallback, depending on"
231231
" the operator.) It should not be evaluated in a boolean context."
232232
msgstr ""
233+
"此类型只有一种取值。 是一个具有该值的单独对象。 此对象通过内置名称 ``NotImplemented`` 访问。 "
234+
"数值方法和丰富比较方法如未实现指定运算符表示的运算则应返回该值。 (解释器会根据具体运算符继续尝试反向运算或其他回退操作。) 它不应被解读为布尔值。"
233235

234236
#: ../../reference/datamodel.rst:162
235237
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for more details."
@@ -1863,6 +1865,7 @@ msgid ""
18631865
"``object.__format__(x, '')`` is now equivalent to ``str(x)`` rather than "
18641866
"``format(str(x), '')``."
18651867
msgstr ""
1868+
"``object.__format__(x, '')`` 现在等同于 ``str(x)`` 而不再是 ``format(str(x), '')``。"
18661869

18671870
#: ../../reference/datamodel.rst:1367
18681871
msgid ""
@@ -2430,6 +2433,13 @@ msgid ""
24302433
"redefinition in an instance dictionary. In contrast, non-data descriptors "
24312434
"can be overridden by instances."
24322435
msgstr ""
2436+
"对于实例绑定,发起描述器调用的优先级取决于定义了哪些描述器方法。 一个描述器可以定义 :meth:`__get__`, :meth:`__set__` "
2437+
"和 :meth:`__delete__` 的任意组合。 如果它没有定义 "
2438+
":meth:`__get__`,则访问属性会返回描述器对象自身,除非对象的实例字典中有相应属性值。 如果描述器定义了 :meth:`__set__` "
2439+
"和/或 :meth:`__delete__`,则它是一个数据描述器;如果以上两个都未定义,则它是一个非数据描述器。 通常,数据描述器会同时定义 "
2440+
":meth:`__get__` 和 :meth:`__set__`,而非数据描述器只有 :meth:`__get__` 方法。 定义了 "
2441+
":meth:`__get__` 和 :meth:`__set__` (和/或 :meth:`__delete__`) "
2442+
"的数据描述器总是会重载实例字典中的定义。 与之相对的,非数据描述器可被实例所重载。"
24332443

24342444
#: ../../reference/datamodel.rst:1752
24352445
msgid ""

whatsnew/3.7.po

Lines changed: 5 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ":ref:`PEP 552 <whatsnew37-pep552>`,确定性的 .pyc 文件"
157157

158158
#: ../../whatsnew/3.7.rst:105
159159
msgid ":ref:`New Python Development Mode <whatsnew37-devmode>`"
160-
msgstr ""
160+
msgstr ":ref:`新的 Python 开发模式 <whatsnew37-devmode>`"
161161

162162
#: ../../whatsnew/3.7.rst:106
163163
msgid ""
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "PEP 由 Julien Palard, Inada Naoki 和 Victor Stinner 撰写并实现。
775775

776776
#: ../../whatsnew/3.7.rst:483
777777
msgid "Python Development Mode (-X dev)"
778-
msgstr ""
778+
msgstr "Python 开发模式 (-X dev)"
779779

780780
#: ../../whatsnew/3.7.rst:485
781781
msgid ""
@@ -786,6 +786,9 @@ msgid ""
786786
"default. See :ref:`Python Development Mode <devmode>` documentation for the "
787787
"full description."
788788
msgstr ""
789+
"新的 :option:`-X` ``dev`` 命令行选项或新的 :envvar:`PYTHONDEVMODE` 环境变量可被用来启用 "
790+
":ref:`Python 开发模式 <devmode>`。 在开发模式下,Python 将执行额外的如果默认启用会导致开销过大的运行时检查。 请参阅 "
791+
":ref:`Python 开发模式 <devmode>` 文档查看完整说明。"
789792

790793
#: ../../whatsnew/3.7.rst:494
791794
msgid "Other Language Changes"

0 commit comments

Comments
 (0)