Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit da210c6

Browse files
[po] auto sync
1 parent 9b6b5c7 commit da210c6

2 files changed

Lines changed: 23 additions & 3 deletions

File tree

library/email.utils.po

Lines changed: 21 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -208,6 +208,8 @@ msgid ""
208208
":func:`time.gmtime` and :func:`time.localtime`, otherwise the current time "
209209
"is used."
210210
msgstr ""
211+
"可选的 *timeval* 如果给出,则是一个可被 :func:`time.gmtime` 和 :func:`time.localtime` "
212+
"接受的浮点数时间值,否则会使得当前时间。"
211213

212214
#: ../../library/email.utils.rst:155
213215
msgid ""
@@ -216,6 +218,8 @@ msgid ""
216218
"taking daylight savings time into account. The default is ``False`` meaning "
217219
"UTC is used."
218220
msgstr ""
221+
"可选的 *localtime* 是一个旗标,当为 ``True`` 时,将会解析 *timeval*,并返回一个相对于当地时区而非 UTC "
222+
"的日期值,并会适当地考虑夏令时。 默认值 ``False`` 表示使用 UTC。"
219223

220224
#: ../../library/email.utils.rst:160
221225
msgid ""
@@ -224,6 +228,9 @@ msgid ""
224228
"This is needed for some protocols (such as HTTP). This only applies when "
225229
"*localtime* is ``False``. The default is ``False``."
226230
msgstr ""
231+
"可选的 *usegmt* 是一个旗标,当为 ``True`` 时,将会输出一个日期字符串,其中时区表示为 ascii 字符串 ``GMT`` "
232+
"而非数字形式的 ``-0000``。 这对某些协议(例如 HTTP)来说是必要的。 这仅在 *localtime* 为 ``False`` 时应用。 "
233+
"默认值为 ``False``。"
227234

228235
#: ../../library/email.utils.rst:168
229236
msgid ""
@@ -236,10 +243,14 @@ msgid ""
236243
"timezone offset. This provides a way to generate standards conformant HTTP "
237244
"date headers."
238245
msgstr ""
246+
"类似于 ``formatdate``,但输入的是一个 :mod:`datetime` 实例。 如果实例是一个简单型 datetime,它会被视为 "
247+
"\"不带源时区信息的 UTC\",并且使用传统的 ``-0000`` 作为时区。 如果实例是一个感知型 "
248+
"``datetime``,则会使用数字形式的时区时差。 如果实例是感知型且时区时差为零,则 *usegmt* 可能会被设为 "
249+
"``True``,在这种情况下将使用字符串 ``GMT`` 而非数字形式的时区时差。 这提供了一种生成符合标准 HTTP 日期标头的方式。"
239250

240251
#: ../../library/email.utils.rst:182
241252
msgid "Decode the string *s* according to :rfc:`2231`."
242-
msgstr ""
253+
msgstr "根据 :rfc:`2231` 解码字符串 *s*。"
243254

244255
#: ../../library/email.utils.rst:187
245256
msgid ""
@@ -249,6 +260,9 @@ msgid ""
249260
"*language* is not, the string is encoded using the empty string for "
250261
"*language*."
251262
msgstr ""
263+
"根据 :rfc:`2231` 对字符串 *s* 进行编码。 可选的 *charset* 和 *language* "
264+
"如果给出,则为指明要使用的字符集名称和语言名称。 如果两者均未给出,则会原样返回 *s*。 如果给出 *charset* 但未给出 "
265+
"*language*,则会使用空字符串作为 *language* 值来对字符串进行编码。"
252266

253267
#: ../../library/email.utils.rst:195
254268
msgid ""
@@ -261,6 +275,12 @@ msgid ""
261275
"*fallback_charset* specifies the character set to use if the one in the "
262276
":rfc:`2231` header is not known by Python; it defaults to ``'us-ascii'``."
263277
msgstr ""
278+
"当以 :rfc:`2231` 格式来编码标头形参时,:meth:`Message.get_param "
279+
"<email.message.Message.get_param>` 可能返回一个包含字符集、语言和值的 3 元组。 "
280+
":func:`collapse_rfc2231_value` 会将此返回为一个 unicode 字符串。 可选的 *errors* 会被传递给 "
281+
":class:`str` 的 :func:`~str.encode` 方法的 *errors* 参数;它的默认值为 ``'replace'``。 可选的"
282+
" *fallback_charset* 指定当 :rfc:`2231` 标头中的字符集无法被 Python 识别时要使用的字符集;它的默认值为 "
283+
"``'us-ascii'``。"
264284

265285
#: ../../library/email.utils.rst:204
266286
msgid ""

library/enum.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -887,13 +887,13 @@ msgstr "使用自动编号 :meth:`__new__` 的形式如下::"
887887
msgid ""
888888
"To make a more general purpose ``AutoNumber``, add ``*args`` to the "
889889
"signature::"
890-
msgstr ""
890+
msgstr "要实现更通用的 ``AutoNumber``,请添加 ``*args`` 到签名中::"
891891

892892
#: ../../library/enum.rst:900
893893
msgid ""
894894
"Then when you inherit from ``AutoNumber`` you can write your own "
895895
"``__init__`` to handle any extra arguments::"
896-
msgstr ""
896+
msgstr "这样当你从 ``AutoNumber`` 继承时你将可以编写你自己的 ``__init__`` 来处理任何附加参数::"
897897

898898
#: ../../library/enum.rst:919
899899
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)