Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit e41cb71

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent 4515530 commit e41cb71

6 files changed

Lines changed: 45 additions & 27 deletions

File tree

tutorial/datastructures.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
265265
"As we saw in the previous section, the nested listcomp is evaluated in the "
266266
"context of the :keyword:`for` that follows it, so this example is equivalent"
267267
" to::"
268-
msgstr "如上所示,嵌套的列表推导式计算的是 :keyword:`for` 和 :keyword:`if` 后的内容,所以这个例子等价于 ::"
268+
msgstr "如上节所示,嵌套的列表推导式是基于跟随其后的 :keyword:`for` 进行求值的,所以这个例子等价于::"
269269

270270
#: ../../tutorial/datastructures.rst:310
271271
msgid "which, in turn, is the same as::"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "以下是一些简单的示例:"
418418
msgid ""
419419
"Similarly to :ref:`list comprehensions <tut-listcomps>`, set comprehensions "
420420
"are also supported::"
421-
msgstr "类似于列表推导式 :ref:`list comprehensions <tut-listcomps>`,集合也支持推导式形式 ::"
421+
msgstr "类似于 :ref:`列表推导式 <tut-listcomps>`,集合也支持推导式形式 ::"
422422

423423
#: ../../tutorial/datastructures.rst:487
424424
msgid "Dictionaries"

tutorial/errors.po

Lines changed: 4 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,6 +7,7 @@
77
# ww song <[email protected]>, 2018
88
# Larry wang <[email protected]>, 2018
99
# Woostundy <[email protected]>, 2018
10+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
1011
# Junkai Shao <[email protected]>, 2018
1112
#
1213
#, fuzzy
@@ -34,8 +35,8 @@ msgid ""
3435
"tried out the examples you have probably seen some. There are (at least) "
3536
"two distinguishable kinds of errors: *syntax errors* and *exceptions*."
3637
msgstr ""
37-
"到目前为止,我们还没有提到错误消息,但是如果你已经尝试过那些例子,你可能已经看过了一些错误消息。 "
38-
"目前(至少)有两种可区分的错误:*语法错误*和*异常*。"
38+
"到目前为止,我们还没有提到错误消息,但是如果你已经尝试过那些例子,你可能已经看过了一些错误消息。 目前(至少)有两种可区分的错误:*语法错误* 和 "
39+
"*异常*。"
3940

4041
#: ../../tutorial/errors.rst:15
4142
msgid "Syntax Errors"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr ""
316317
msgid ""
317318
"Most exceptions are defined with names that end in \"Error\", similar to the"
318319
" naming of the standard exceptions."
319-
msgstr "大多数异常都定义为名称以“错误”结尾,类似于标准异常的命名。"
320+
msgstr "大多数异常都定义为名称以“Error”结尾,类似于标准异常的命名。"
320321

321322
#: ../../tutorial/errors.rst:320
322323
msgid ""

tutorial/inputoutput.po

Lines changed: 14 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,6 +6,7 @@
66
# Translators:
77
# cissoid <[email protected]>, 2018
88
# Junkai Shao <[email protected]>, 2018
9+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
910
#
1011
#, fuzzy
1112
msgid ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
1415
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1516
"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:13+0900\n"
1617
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
17-
"Last-Translator: Junkai Shao <skaifun.dev@gmail.com>, 2018\n"
18+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2018\n"
1819
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1920
"MIME-Version: 1.0\n"
2021
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,8 +62,8 @@ msgid ""
6162
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and "
6263
"``}`` characters that can refer to variables or literal values."
6364
msgstr ""
64-
"要使用 :ref:`formatted string literals <tut-f-strings>` ,请在字符串的开始引号或三引号之前加上一个 "
65-
"``f`` 或 ``F`` 。在此字符串中,你可以在 ``{`` 和 ``}`` 字符之间写可以引用的变量或字面值的Python表达式。"
65+
"要使用 :ref:`格式字字符串字面值 <tut-f-strings>` ,请在字符串的开始引号或三引号之前加上一个 ``f`` 或 ``F`` "
66+
"。在此字符串中,你可以在 ``{`` 和 ``}`` 字符之间写可以引用的变量或字面值的 Python 表达式。"
6667

6768
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:37
6869
msgid ""
@@ -131,8 +132,8 @@ msgid ""
131132
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
132133
"``{expression}``."
133134
msgstr ""
134-
":ref:`Formatted string literals <f-strings>` (也简称为 f-strings)能让你在字符串前加上 "
135-
"``f`` 和 ``F`` 并将表达式写成 ``{expression}`` 来在字符串中包含Python 表达式的值。"
135+
":ref:`格式化字符串字面值 <f-strings>` (常简称为 f-字符串)能让你在字符串前加上 ``f`` 和 ``F`` 并将表达式写成 "
136+
"``{expression}`` 来在字符串中包含 Python 表达式的值。"
136137

137138
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:107
138139
msgid ""
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "有关这些格式规范的参考,请参阅参考指南 :ref:`formatsp
164165

165166
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:142
166167
msgid "The String format() Method"
167-
msgstr "字符串format() 方法"
168+
msgstr "字符串的 format() 方法"
168169

169170
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:144
170171
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
@@ -177,8 +178,8 @@ msgid ""
177178
" brackets can be used to refer to the position of the object passed into the"
178179
" :meth:`str.format` method. ::"
179180
msgstr ""
180-
"花括号和其中的字符(称为格式字段)将替换为传递给 :meth:`str.format` 方法的对象。花括号中的数字可用来表示传递给 "
181-
":meth:`str.format` 方法的对象的位置。"
181+
"花括号和其中的字符(称为格式字段)将替换为传递给 :meth:`str.format` 方法的对象。花括号中的数字可用来表示传递给 "
182+
":meth:`str.format` 方法的对象的位置。"
182183

183184
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:159
184185
msgid ""
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
277278
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:269
278279
msgid ""
279280
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
280-
msgstr "可在 :ref:`old-string-formatting` 部分找到更多信息。"
281+
msgstr "可在 :ref:`old-string-formatting` 部分找到更多信息。"
281282

282283
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:275
283284
msgid "Reading and Writing Files"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgid ""
343344
":keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::"
344345
msgstr ""
345346
"在处理文件对象时,最好使用 :keyword:`with` 关键字。优点是文件在套件完成后正确关闭,即使在某个时刻发生了异常。而且使用 "
346-
":keyword:`with` 比等效的 :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally`  块要短得多::"
347+
":keyword:`with` 比等效的 :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` 块要短得多::"
347348

348349
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:328
349350
msgid ""
@@ -554,6 +555,6 @@ msgid ""
554555
"pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if "
555556
"the data was crafted by a skilled attacker."
556557
msgstr ""
557-
"与 :ref:`JSON <tut-json>` 相反的是,*pickle* 是一种允许对任意复杂Python "
558-
"对象进行序列化的协议。因此,它特定于Python,不能用于与其他语言编写的应用程序通信。默认情况下它也是不安全的:如果数据是由熟练的攻击者精心设计的,则反序列化来自不受信任来源的"
559-
" pickle 数据可以执行任意代码。"
558+
"与 :ref:`JSON <tut-json>` 不同,*pickle* 是一种允许对任意复杂 Python 对象进行序列化的协议。因此,它为 "
559+
"Python 所特有,不能用于与其他语言编写的应用程序通信。默认情况下它也是不安全的:如果数据是由熟练的攻击者精心设计的,则反序列化来自不受信任来源的 "
560+
"pickle 数据可以执行任意代码。"

tutorial/interactive.po

Lines changed: 9 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,14 +3,19 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# ww song <[email protected]>, 2018
8+
# 3vilive D <[email protected]>, 2018
9+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
10+
#
611
#, fuzzy
712
msgid ""
813
msgstr ""
914
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1015
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1116
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: ww song <sww4718168@gmail.com>, 2018\n"
17+
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
18+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2018\n"
1419
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1520
"MIME-Version: 1.0\n"
1621
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,8 +75,8 @@ msgid ""
7075
"interpreter's symbol table. A command to check (or even suggest) matching "
7176
"parentheses, quotes, etc., would also be useful."
7277
msgstr ""
73-
"Python 解释器与早期版本的相比,向前迈进了一大步;无论怎样,还有些希望的功能:如果能在编辑连续行时建议缩进(parser "
74-
"知道接下来是否需要缩进符号),那将很棒。补全机制可以使用解释器的符号表。有命令去检查(甚至建议)括号,引号以及其他符号是否匹配。"
78+
"Python "
79+
"解释器与早期版本的相比,向前迈进了一大步;无论怎样,还有些希望的功能:如果能在编辑连续行时建议缩进(解析器知道接下来是否需要缩进符号),那将很棒。补全机制可以使用解释器的符号表。有命令去检查甚至建议括号,引号以及其他符号是否匹配。"
7580

7681
#: ../../tutorial/interactive.rst:45
7782
msgid ""

tutorial/interpreter.po

Lines changed: 9 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,20 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# Jerry Chen <[email protected]>, 2017
8+
# 启迪 吴 <[email protected]>, 2017
9+
# cdarlint <[email protected]>, 2017
10+
# Fred <[email protected]>, 2018
11+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
12+
#
613
#, fuzzy
714
msgid ""
815
msgstr ""
916
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1017
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1118
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 09:16+0900\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
19+
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
1320
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2018\n"
1421
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1522
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,7 +232,7 @@ msgid ""
225232
" :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
226233
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
227234
msgstr ""
228-
"关于 *第一行* 规则的一种例外情况是,源码以 :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>` "
235+
"关于 *第一行* 规则的一种例外情况是,源码以 :ref:`UNIX \"shebang\" <tut-scripts>` "
229236
"开头。这种情况下,编码声明就要写在文件的第二行。例如:"
230237

231238
#: ../../tutorial/interpreter.rst:161

tutorial/whatnow.po

Lines changed: 7 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,17 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
8+
# ww song <[email protected]>, 2018
9+
#
610
#, fuzzy
711
msgid ""
812
msgstr ""
913
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1014
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1115
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:41+0000\n"
1317
"Last-Translator: ww song <[email protected]>, 2018\n"
1418
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1519
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,5 +147,5 @@ msgid ""
143147
"questions that come up again and again, and may already contain the solution"
144148
" for your problem."
145149
msgstr ""
146-
"在发问之前,请务必查看以下列表 :ref:`Frequently Asked Questions<faq-index>` "
147-
"(也叫做常见问题)。常见问题包含了很多一次又一次问到的问题及答案,并且可能已经包含了您的问题的解决方案。"
150+
"在发问之前,请务必查看以下列表 :ref:`常见问题<faq-index>` (或简写为 "
151+
"FAQ)。常见问题包含了很多一次又一次问到的问题及答案,并且可能已经包含了您的问题的解决方案。"

0 commit comments

Comments
 (0)