11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2- # Copyright (C) 2001-2022 , Python Software Foundation
2+ # Copyright (C) 2001-2024 , Python Software Foundation
33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
66# Translators:
7- # chordy <[email protected] >, 20178- # rpish yao <[email protected] >, 20199- 107# ppcfish <[email protected] >, 201911- # Freesand Leo <[email protected] >, 2022128# Shengjing Zhu <[email protected] >, 2022139# Alpha Du <[email protected] >, 202210+ # Freesand Leo <[email protected] >, 202211+ # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 20241412#
1513#, fuzzy
1614msgid ""
1715msgstr ""
1816"Project-Id-Version : Python 3.9\n "
1917"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
20- "POT-Creation-Date : 2022-11-04 14:34 +0000\n "
18+ "POT-Creation-Date : 2024-06-20 08:51 +0000\n "
2119"PO-Revision-Date : 2017-02-16 17:31+0000\n "
22- "Last-Translator : Alpha Du <alphanow @gmail.com>, 2022 \n "
23- "Language-Team : Chinese (China) (https://www .transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
20+ "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle @gmail.com>, 2024 \n "
21+ "Language-Team : Chinese (China) (https://app .transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
2422"MIME-Version : 1.0\n "
2523"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
2624"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
@@ -29,22 +27,22 @@ msgstr ""
2927
3028#: ../../bugs.rst:5
3129msgid "Dealing with Bugs"
32- msgstr "解决 Bug "
30+ msgstr "处理错误 "
3331
3432#: ../../bugs.rst:7
3533msgid ""
3634"Python is a mature programming language which has established a reputation "
3735"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
3836"like to know of any deficiencies you find in Python."
39- msgstr "Python 是一门以稳定著称的编程语言。为了保持它的稳定性,开发者们想了解您在 Python 中发现的任何缺陷 。"
37+ msgstr "Python 是一门成熟的编程语言,以稳定著称。为维持其美誉,开发者希望获悉所有您在 Python 中发现的缺陷 。"
4038
4139#: ../../bugs.rst:11
4240msgid ""
4341"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
4442"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
4543":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4644msgstr ""
47- "有时候自己修复漏洞并将补丁提交给 Python 能更快地解决问题,因为它简化了流程并且减少了参与的人力 。 请参阅如何 :ref:`提交补丁 "
45+ "有时候自己修复漏洞并将补丁提交给 Python 能更快地解决问题,因为它简化了处理过程并且减少了参与的人力 。 请参阅如何 :ref:`提交补丁 "
4846"<contributing-to-python>`。"
4947
5048#: ../../bugs.rst:16
@@ -57,10 +55,8 @@ msgid ""
5755"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
5856"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
5957msgstr ""
60- "如果您在本文档中发现了错误并打算帮助我们改进,请将错误提交到 :ref:`追踪系统 <using-the-tracker>`。 "
61- "如果您有相应的修正建议,请一并提交。 (译者注:如果是中文文档翻译相关的错误,请务必提交到 "
62- "https://github.com/python/python-docs-zh-"
63- "cn/issues。如果将翻译问题反馈到了其他地方,可能会因为语言不通而不能及时处理。)"
58+ "如果你在这篇文档中找到了一个错误或是想指出一个可改进的地方,请在 :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
59+ "上提交一个错误报告。 如果你有关于改进该问题的建议,请与报告一并提交。"
6460
6561#: ../../bugs.rst:22
6662msgid ""
@@ -74,7 +70,7 @@ msgstr ""
7470
7571#: ../../bugs.rst:30
7672msgid "`Documentation bugs`_"
77- msgstr "`Documentation bugs `_"
73+ msgstr "`文档错误 `_"
7874
7975#: ../../bugs.rst:30
8076msgid ""
@@ -127,6 +123,9 @@ msgid ""
127123"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
128124"and submitted to the developers."
129125msgstr ""
126+ "针对 Python 本身的问题报告应当通过 GitHub 问题追踪系统 "
127+ "(https://github.com/python/cpython/issues) 来提交。 GitHub "
128+ "问题追踪系统提供了一个网页表单用来输入并提交相关信息给开发者。"
130129
131130#: ../../bugs.rst:52
132131msgid ""
@@ -138,6 +137,9 @@ msgid ""
138137"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the"
139138" page."
140139msgstr ""
140+ "第一步是确定问题是否已经被报告了。 "
141+ "这样做的好处除了可以节省开发者的时间,还可以让你了解该问题是如何解决的;有可能该问题已在下一发布版中被修复,或者还需要额外的信息(在此情况下非常欢迎你来提供信息!)。"
142+ " 要确定这一点,请使用页面顶部的搜索框来搜索问题追踪系统。"
141143
142144#: ../../bugs.rst:59
143145msgid ""
@@ -146,22 +148,24 @@ msgid ""
146148"using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
147149"anonymously."
148150msgstr ""
151+ "如果你要报告的问题未出现在列表中,请登录 GitHub 报告。 如果你还没有 GitHub 账号,请使用 \" Sign up\" 链接新建一个账号。 "
152+ "错误报告是不可能自动被提交的。"
149153
150154#: ../../bugs.rst:64
151155msgid ""
152156"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
153157"button in the top bar to report a new issue."
154- msgstr ""
158+ msgstr "当你登录之后,就可以提交问题了。 请点击顶端栏的 \" New issue \" 按钮来报告新问题。 "
155159
156160#: ../../bugs.rst:67
157161msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
158- msgstr ""
162+ msgstr "提交表单有两个字段, \" Title \" 和 \" Comment \" 。 "
159163
160164#: ../../bugs.rst:69
161165msgid ""
162166"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
163167"less than ten words is good."
164- msgstr ""
168+ msgstr "对于 \" Title \" 字段,请输入一段 *非常* 简短的问题描述;最好是少于十个单词。 "
165169
166170#: ../../bugs.rst:72
167171msgid ""
@@ -177,7 +181,7 @@ msgid ""
177181"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
178182"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
179183"time an action is taken on the issue."
180- msgstr ""
184+ msgstr "每个问题报告将由一位开发者进行审查并决定要以何种方式来修正该问题。 每当对该问题有新的处理措施时你都会收到更新的消息。 "
181185
182186#: ../../bugs.rst:86
183187msgid ""
0 commit comments