Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit e69c008

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent 9596c64 commit e69c008

2 files changed

Lines changed: 34 additions & 15 deletions

File tree

tutorial/stdlib.po

Lines changed: 9 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13+
"Last-Translator: ww song <[email protected]>, 2018\n"
1314
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1415
"MIME-Version: 1.0\n"
1516
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,40 +20,42 @@ msgstr ""
1920

2021
#: ../../tutorial/stdlib.rst:5
2122
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
22-
msgstr ""
23+
msgstr "标准库简介"
2324

2425
#: ../../tutorial/stdlib.rst:11
2526
msgid "Operating System Interface"
26-
msgstr ""
27+
msgstr "操作系统接口"
2728

2829
#: ../../tutorial/stdlib.rst:13
2930
msgid ""
3031
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
3132
"operating system::"
32-
msgstr ""
33+
msgstr " :mod:`os` 模块提供了许多与操作系统交互的函数::"
3334

3435
#: ../../tutorial/stdlib.rst:23
3536
msgid ""
3637
"Be sure to use the ``import os`` style instead of ``from os import *``. "
3738
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
3839
"function which operates much differently."
3940
msgstr ""
41+
"一定要使用 ``import os`` 而不是 ``from os import *`` 。这将避免内建的 :func:`open` 函数被 "
42+
":func:`os.open` 隐式替换掉,它们的使用方式大不相同。"
4043

4144
#: ../../tutorial/stdlib.rst:29
4245
msgid ""
4346
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
4447
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
45-
msgstr ""
48+
msgstr "内置的 :func:`dir` 和 :func:`help` 函数可用作交互式辅助工具,用于处理大型模块,如 :mod:`os`::"
4649

4750
#: ../../tutorial/stdlib.rst:38
4851
msgid ""
4952
"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
5053
"provides a higher level interface that is easier to use::"
51-
msgstr ""
54+
msgstr "对于日常文件和目录管理任务, :mod:`shutil` 模块提供了更易于使用的更高级别的接口::"
5255

5356
#: ../../tutorial/stdlib.rst:51
5457
msgid "File Wildcards"
55-
msgstr ""
58+
msgstr "文件通配符"
5659

5760
#: ../../tutorial/stdlib.rst:53
5861
msgid ""

tutorial/whatnow.po

Lines changed: 25 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13+
"Last-Translator: ww song <[email protected]>, 2018\n"
1314
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1415
"MIME-Version: 1.0\n"
1516
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,24 +20,24 @@ msgstr ""
1920

2021
#: ../../tutorial/whatnow.rst:5
2122
msgid "What Now?"
22-
msgstr ""
23+
msgstr "接下来?"
2324

2425
#: ../../tutorial/whatnow.rst:7
2526
msgid ""
2627
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python "
2728
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems."
2829
" Where should you go to learn more?"
29-
msgstr ""
30+
msgstr "阅读本教程可能会增强您对使用Python的兴趣 - 您应该热衷于应用Python来解决您的实际问题。你应该去哪里了解更多?"
3031

3132
#: ../../tutorial/whatnow.rst:11
3233
msgid ""
3334
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
3435
"in the set are:"
35-
msgstr ""
36+
msgstr "本教程是Python文档集的一部分。该集合中的其他一些文档是:"
3637

3738
#: ../../tutorial/whatnow.rst:14
3839
msgid ":ref:`library-index`:"
39-
msgstr ""
40+
msgstr ":ref:`library-index`:"
4041

4142
#: ../../tutorial/whatnow.rst:16
4243
msgid ""
@@ -48,23 +49,25 @@ msgid ""
4849
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference "
4950
"will give you an idea of what's available."
5051
msgstr ""
52+
"您应该浏览本手册,该手册提供了有关标准库中的类型,功能和模块的完整(尽管简洁)参考资料。标准的Python发行版包含 *很多* "
53+
"的附加代码。有些模块可以读取Unix邮箱,通过HTTP检索文档,生成随机数,解析命令行选项,编写CGI程序,压缩数据以及许多其他任务。浏览标准库参考可以了解更多可用的内容。"
5154

5255
#: ../../tutorial/whatnow.rst:24
5356
msgid ""
5457
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written "
5558
"by other Python users."
56-
msgstr ""
59+
msgstr ":ref:`installing-index` 解释了怎么安装由其他Python开发者编写的模块。"
5760

5861
#: ../../tutorial/whatnow.rst:27
5962
msgid ""
6063
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
6164
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
6265
"language itself."
63-
msgstr ""
66+
msgstr ":ref:`reference-index`: Python的语法和语义的详细解释。尽管阅读完非常繁重,但作为语言本身的完整指南是有用的。"
6467

6568
#: ../../tutorial/whatnow.rst:31
6669
msgid "More Python resources:"
67-
msgstr ""
70+
msgstr "更多Python资源:"
6871

6972
#: ../../tutorial/whatnow.rst:33
7073
msgid ""
@@ -74,10 +77,11 @@ msgid ""
7477
"Japan, and Australia; a mirror may be faster than the main site, depending "
7578
"on your geographical location."
7679
msgstr ""
80+
"https://www.python.org:主要的Python网站。它包含代码,文档以及指向Web上与Python相关的页面的链接。该网站世界很多地区都有镜像,如欧洲,日本和澳大利亚;镜像可能比主站点更快,具体取决于您的地理位置。"
7781

7882
#: ../../tutorial/whatnow.rst:39
7983
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
80-
msgstr ""
84+
msgstr "https://docs.python.org:快速访问Python的文档。"
8185

8286
#: ../../tutorial/whatnow.rst:41
8387
msgid ""
@@ -86,6 +90,8 @@ msgid ""
8690
"for download. Once you begin releasing code, you can register it here so "
8791
"that others can find it."
8892
msgstr ""
93+
"https://pypi.org:Python Package Index,以前也昵称为Cheese "
94+
"Shop,为用户创建的Python模块提供索引和下载。您可以在此处注册并发布代码,以便其他人可以找到它。"
8995

9096
#: ../../tutorial/whatnow.rst:46
9197
msgid ""
@@ -94,12 +100,15 @@ msgid ""
94100
"Particularly notable contributions are collected in a book also titled "
95101
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
96102
msgstr ""
103+
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/:Python "
104+
"Cookbook是一个相当大的代码示例集,更多的模块和有用的脚本。特别值得注意的贡献收集在一本名为Python "
105+
"Cookbook(O'Reilly&Associates,ISBN 0-596-00797-3。)的书中。"
97106

98107
#: ../../tutorial/whatnow.rst:51
99108
msgid ""
100109
"http://www.pyvideo.org collects links to Python-related videos from "
101110
"conferences and user-group meetings."
102-
msgstr ""
111+
msgstr "http://www.pyvideo.org从会议和用户组会议中收集与Python相关的视频的链接。"
103112

104113
#: ../../tutorial/whatnow.rst:54
105114
msgid ""
@@ -108,6 +117,8 @@ msgid ""
108117
" as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
109118
"distributions, statistical analysis and the like."
110119
msgstr ""
120+
"https://scipy.org:Ecientific "
121+
"Python项目包括用于快速阵列计算和操作的模块,以及用于诸如线性代数,傅里叶变换,非线性求解器,随机数分布,统计分析等的一系列包。"
111122

112123
#: ../../tutorial/whatnow.rst:59
113124
msgid ""
@@ -119,6 +130,9 @@ msgid ""
119130
" new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
120131
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
121132
msgstr ""
133+
"对于与Python相关的问题和问题报告,您可以发布到新闻组 :newsgroup:`comp.lang.python` "
134+
",或者将它们发送到邮件列表python-"
135+
"[email protected]。新闻组和邮件列表是互通的,因此发布到一个地方将自动转发给另一个。每天有数百个帖子,询问(和回答)问题,建议新功能,以及宣布新模块。邮件列表档案可在https://mail.python.org/pipermail/上找到。"
122136

123137
#: ../../tutorial/whatnow.rst:67
124138
msgid ""
@@ -127,3 +141,5 @@ msgid ""
127141
"questions that come up again and again, and may already contain the solution"
128142
" for your problem."
129143
msgstr ""
144+
"在发问之前,请务必查看以下列表 :ref:`Frequently Asked Questions<faq-index> ` "
145+
"(也叫做常见问题)。常见问题包含了很多一次又一次问到的问题及答案,并且可能已经包含了您的问题的解决方案。"

0 commit comments

Comments
 (0)