@@ -41,9 +41,8 @@ msgid ""
4141" You may also want to use a handy function that you've written in several "
4242"programs without copying its definition into each program."
4343msgstr ""
44- "退出 Python 解释器再次进入时,以前定义的函数和变量就丢失了。因此,在编写较长程序时,最好用文本编辑器代替解释器,执行文件中的输入内容,这就是编写"
45- " *脚本* "
46- "。随着程序越来越长,为了方便维护,最好把一个脚本拆分成多个文件。还一种情况,是在不同程序中使用同一个函数时,不用每次都要把函数复制到各个程序。"
44+ "退出 Python 解释器再次进入时,会丢失之前定义的函数和变量。因此,在编写较长程序时,建议用文本编辑器代替解释器,执行文件中的输入内容,这就是编写 "
45+ "*脚本* 。随着程序越来越长,为了方便维护,最好把一个脚本拆分成多个文件。还一种情况,是在不同程序中使用同一个函数时,不用每次都要把函数复制到各个程序。"
4746
4847#: ../../tutorial/modules.rst:16
4948msgid ""
@@ -298,7 +297,8 @@ msgid ""
298297"independent, so the same library can be shared among systems with different "
299298"architectures."
300299msgstr ""
301- "Python根据编译版本检查源的修改日期,以查看它是否已过期并需要重新编译。这是一个完全自动化的过程。此外,编译的模块与平台无关,因此可以在具有不同体系结构的系统之间共享相同的库。"
300+ "Python "
301+ "对比编译版本与源码的修改日期,查看它是否已过期,是否要重新编译,此过程完全自动化。此外,编译模块与平台无关,因此,可在不同架构的系统之间共享相同的支持库。"
302302
303303#: ../../tutorial/modules.rst:227
304304msgid ""
@@ -309,12 +309,13 @@ msgid ""
309309"distribution, the compiled module must be in the source directory, and there"
310310" must not be a source module."
311311msgstr ""
312- "Python在两种情况下不会检查缓存。首先,对于从命令行直接载入的模块,它从来都是重新编译并且不存储编译结果;其次,如果没有源模块,它不会检查缓存。为了支持无源文件(仅编译)发行版本,"
313- " 编译模块必须是在源目录下,并且绝对不能有源模块。"
312+ "Python "
313+ "在两种情况下不检查缓存。其一,从命令行直接载入的模块,只是重新编译,且不存储编译结果;其二,没有源模块,就不会检查缓存。为了支持无源文件(仅编译)发行版本,"
314+ " 编译模块必须在源目录下,并且绝不能有源模块。"
314315
315316#: ../../tutorial/modules.rst:234
316317msgid "Some tips for experts:"
317- msgstr "给专业人士的一些小建议: "
318+ msgstr "给专业人士的一些小建议: "
318319
319320#: ../../tutorial/modules.rst:236
320321msgid ""
@@ -326,29 +327,29 @@ msgid ""
326327"have an ``opt-`` tag and are usually smaller. Future releases may change "
327328"the effects of optimization."
328329msgstr ""
329- "你可以在Python命令中使用 :option:`-O` 或者 :option:`-OO` 开关, 以减小编译后模块的大小 。 ``-O`` "
330- "开关去除断言语句 ,``-OO`` 开关同时去除断言语句和 __doc__ "
331- "字符串。由于有些程序可能依赖于这些,你应当只在清楚自己在做什么时才使用这个选项 。“优化过的”模块有一个 ``opt-`` "
332- "标签并且通常小些。将来的发行版本或许会更改优化的效果 。"
330+ "在 Python 命令中使用 :option:`-O` 或 :option:`-OO` 开关, 可以减小编译模块的大小 。 ``-O`` "
331+ "去除断言语句 ,``-OO`` 去除断言语句和 __doc__ "
332+ "字符串。有些程序可能依赖于这些内容,因此,没有十足的把握,不要使用这两个选项 。“优化过的”模块带有 ``opt-`` "
333+ "标签,并且文件通常会一小些。将来的发行版或许会改进优化的效果 。"
333334
334335#: ../../tutorial/modules.rst:244
335336msgid ""
336337"A program doesn't run any faster when it is read from a ``.pyc`` file than "
337338"when it is read from a ``.py`` file; the only thing that's faster about "
338339"``.pyc`` files is the speed with which they are loaded."
339- msgstr "一个从 ``.pyc`` 文件读出的程序并不会比它从 ``.py`` 读出时运行的更快 ,``.pyc`` 文件唯一快的地方在于载入速度 。"
340+ msgstr "从 ``.pyc`` 文件读取的程序不比从 ``.py`` 读取执行速度快 ,``.pyc`` 文件只是加载速度更快 。"
340341
341342#: ../../tutorial/modules.rst:248
342343msgid ""
343344"The module :mod:`compileall` can create .pyc files for all modules in a "
344345"directory."
345- msgstr ":mod:`compileall` 模块可以为一个目录下的所有模块创建.pyc文件 。"
346+ msgstr ":mod:`compileall` 模块可以为一个目录下的所有模块创建 .pyc 文件 。"
346347
347348#: ../../tutorial/modules.rst:251
348349msgid ""
349350"There is more detail on this process, including a flow chart of the "
350351"decisions, in :pep:`3147`."
351- msgstr "关于这个过程, :pep:`3147` 中有更多细节,包括一个决策流程图 。"
352+ msgstr ":pep:`3147` 说明了有关这一过程的更多细节,还包括一个决策流程图 。"
352353
353354#: ../../tutorial/modules.rst:258
354355msgid "Standard Modules"
0 commit comments