Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit f75fbd6

Browse files
[po] auto sync
1 parent a5e9d95 commit f75fbd6

4 files changed

Lines changed: 62 additions & 35 deletions

File tree

howto/pyporting.po

Lines changed: 17 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,10 +6,11 @@
66
# Translators:
77
# telnetning <[email protected]>, 2018
88
# Junkai Shao <[email protected]>, 2018
9-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
109
# Sonny <[email protected]>, 2019
1110
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2019
1211
# ppcfish <[email protected]>, 2019
12+
# Meng Du <[email protected]>, 2021
13+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
1314
#
1415
#, fuzzy
1516
msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
1819
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1920
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 07:09+0000\n"
2021
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:45+0000\n"
21-
"Last-Translator: ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2019\n"
22+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021\n"
2223
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2324
"MIME-Version: 1.0\n"
2425
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
7172
msgid ""
7273
"For help with porting, you can view the archived python-porting_ mailing "
7374
"list."
74-
msgstr ""
75+
msgstr "关于迁移的帮助,你可以查看存档的 python-porting_ 邮件列表。"
7576

7677
#: ../../howto/pyporting.rst:27
7778
msgid "The Short Explanation"
@@ -81,17 +82,17 @@ msgstr "简要说明"
8182
msgid ""
8283
"To make your project be single-source Python 2/3 compatible, the basic steps"
8384
" are:"
84-
msgstr ""
85+
msgstr "为了使你的项目与单源Python 2/3兼容,基本步骤如下:"
8586

8687
#: ../../howto/pyporting.rst:32
8788
msgid "Only worry about supporting Python 2.7"
88-
msgstr ""
89+
msgstr "只担心支持Python 2.7的问题"
8990

9091
#: ../../howto/pyporting.rst:33
9192
msgid ""
9293
"Make sure you have good test coverage (coverage.py_ can help; ``python -m "
9394
"pip install coverage``)"
94-
msgstr ""
95+
msgstr "确保你有良好的测试覆盖率(可以用 coverage.py_;``python -m pip install coverage``)。"
9596

9697
#: ../../howto/pyporting.rst:35 ../../howto/pyporting.rst:122
9798
msgid "Learn the differences between Python 2 & 3"
@@ -102,18 +103,21 @@ msgid ""
102103
"Use Futurize_ (or Modernize_) to update your code (e.g. ``python -m pip "
103104
"install future``)"
104105
msgstr ""
106+
"使用 Futurize_ (或Modernize_) 来更新你的代码 (例如``python -m pip install future``)。"
105107

106108
#: ../../howto/pyporting.rst:37
107109
msgid ""
108110
"Use Pylint_ to help make sure you don't regress on your Python 3 support "
109111
"(``python -m pip install pylint``)"
110-
msgstr ""
112+
msgstr "使用 Pylint_ 来帮助确保你在Python 3支持上不倒退(``python -m pip install pylint``)"
111113

112114
#: ../../howto/pyporting.rst:39
113115
msgid ""
114116
"Use caniusepython3_ to find out which of your dependencies are blocking your"
115117
" use of Python 3 (``python -m pip install caniusepython3``)"
116118
msgstr ""
119+
"使用 caniusepython3_ 来找出你的哪些依赖关系阻碍了你对 Python 3 的使用 (``python -m pip install "
120+
"caniusepython3``)"
117121

118122
#: ../../howto/pyporting.rst:41
119123
msgid ""
@@ -122,13 +126,17 @@ msgid ""
122126
"help test against multiple versions of Python; ``python -m pip install "
123127
"tox``)"
124128
msgstr ""
129+
"一旦你的依赖性不再阻碍你,使用持续集成来确保你与 Python 2 和 3 保持兼容 (tox_ 可以帮助对多个版本的 Python "
130+
"进行测试;``python -m pip install tox``)"
125131

126132
#: ../../howto/pyporting.rst:44
127133
msgid ""
128134
"Consider using optional static type checking to make sure your type usage "
129135
"works in both Python 2 & 3 (e.g. use mypy_ to check your typing under both "
130136
"Python 2 & Python 3; ``python -m pip install mypy``)."
131137
msgstr ""
138+
"考虑使用可选的静态类型检查,以确保你的类型用法在 Python 2 和 3 中都适用 (例如,使用 mypy_ 来检查你在 Python 2 和 "
139+
"Python 3 中的类型;``python -m pip install mypy``)。"
132140

133141
#: ../../howto/pyporting.rst:50
134142
msgid ""
@@ -137,6 +145,8 @@ msgid ""
137145
"system-wide ``pip`` or one installed within a :ref:`virtual environment "
138146
"<tut-venv>`."
139147
msgstr ""
148+
"注意:使用 ``python -m pip install`` 来确保你发起调用的 ``pip`` 就是当前使用的 Python "
149+
"所安装的那一个,无论它是系统级的 ``pip`` 还是安装在 :ref:`虚拟环境 <tut-venv>` 中的。"
140150

141151
#: ../../howto/pyporting.rst:56
142152
msgid "Details"

library/locale.po

Lines changed: 33 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,12 +5,12 @@
55
#
66
# Translators:
77
# 操旭 <[email protected]>, 2017
8-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
98
# Meng Du <[email protected]>, 2019
109
# Zombie110year <[email protected]>, 2019
1110
# 钢 彭 <[email protected]>, 2019
1211
# ppcfish <[email protected]>, 2019
1312
# Dai Xu <[email protected]>, 2021
13+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:16+0000\n"
22-
"Last-Translator: Dai Xu <daixu61@hotmail.com>, 2021\n"
22+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021\n"
2323
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -353,111 +353,114 @@ msgid ""
353353
"across platforms. The possible argument values are numbers, for which "
354354
"symbolic constants are available in the locale module."
355355
msgstr ""
356+
"以字符串形式返回一些地区相关的信息。本函数并非在所有系统都可用,而且可用的 option 在不同平台上也可能不同。可填的参数值为数值,在 locale "
357+
"模块中提供了对应的符号常量。"
356358

357359
#: ../../library/locale.rst:166
358360
msgid ""
359361
"The :func:`nl_langinfo` function accepts one of the following keys. Most "
360362
"descriptions are taken from the corresponding description in the GNU C "
361363
"library."
362-
msgstr ""
364+
msgstr ":func:`nl_langinfo` 函数可接受以下值。大部分含义都取自 GNU C 库。"
363365

364366
#: ../../library/locale.rst:172
365367
msgid ""
366368
"Get a string with the name of the character encoding used in the selected "
367369
"locale."
368-
msgstr ""
370+
msgstr "获取一个字符串,代表所选地区采用的字符编码名称。"
369371

370372
#: ../../library/locale.rst:177
371373
msgid ""
372374
"Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` "
373375
"to represent date and time in a locale-specific way."
374-
msgstr ""
376+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以地区特定格式表示日期和时间。"
375377

376378
#: ../../library/locale.rst:182
377379
msgid ""
378380
"Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` "
379381
"to represent a date in a locale-specific way."
380-
msgstr ""
382+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以地区特定格式表示日期。"
381383

382384
#: ../../library/locale.rst:187
383385
msgid ""
384386
"Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` "
385387
"to represent a time in a locale-specific way."
386-
msgstr ""
388+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以地区特定格式表示时间。"
387389

388390
#: ../../library/locale.rst:192
389391
msgid ""
390392
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent time in the am/pm"
391393
" format."
392-
msgstr ""
394+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以 am/pm 的格式表示时间。"
393395

394396
#: ../../library/locale.rst:197
395397
msgid "Get the name of the n-th day of the week."
396-
msgstr ""
398+
msgstr "获取一周中第 n 天的名称。"
397399

398400
#: ../../library/locale.rst:201
399401
msgid ""
400402
"This follows the US convention of :const:`DAY_1` being Sunday, not the "
401403
"international convention (ISO 8601) that Monday is the first day of the "
402404
"week."
403-
msgstr ""
405+
msgstr "这里遵循美国惯例,即 :const:`DAY_1` 是星期天,而不是国际惯例(ISO 8601),即星期一是一周的第一天。"
404406

405407
#: ../../library/locale.rst:207
406408
msgid "Get the abbreviated name of the n-th day of the week."
407-
msgstr ""
409+
msgstr "获取一周中第 n 天的缩写名称。"
408410

409411
#: ../../library/locale.rst:211
410412
msgid "Get the name of the n-th month."
411-
msgstr ""
413+
msgstr "获取第 n 个月的名称。"
412414

413415
#: ../../library/locale.rst:215
414416
msgid "Get the abbreviated name of the n-th month."
415-
msgstr ""
417+
msgstr "获取第 n 个月的缩写名称。"
416418

417419
#: ../../library/locale.rst:219
418420
msgid "Get the radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
419-
msgstr ""
421+
msgstr "获取小数点字符(小数点、小数逗号等)。"
420422

421423
#: ../../library/locale.rst:223
422424
msgid "Get the separator character for thousands (groups of three digits)."
423-
msgstr ""
425+
msgstr "获取千位数(三位数一组)的分隔符。"
424426

425427
#: ../../library/locale.rst:227
426428
msgid ""
427429
"Get a regular expression that can be used with the regex function to "
428430
"recognize a positive response to a yes/no question."
429-
msgstr ""
431+
msgstr "获取一个可供 regex 函数使用的正则表达式,用于识别需要回答是或否的问题的肯定回答。"
430432

431433
#: ../../library/locale.rst:232
432434
msgid ""
433435
"The expression is in the syntax suitable for the :c:func:`regex` function "
434436
"from the C library, which might differ from the syntax used in :mod:`re`."
435-
msgstr ""
437+
msgstr "该表达式的语法适用于 C 库的 :c:func:`regex` 函数,可能与 :mod:`re` 中的语法不一样。"
436438

437439
#: ../../library/locale.rst:237
438440
msgid ""
439441
"Get a regular expression that can be used with the regex(3) function to "
440442
"recognize a negative response to a yes/no question."
441-
msgstr ""
443+
msgstr "获取一个可供 regex(3) 函数使用的正则表达式,用于识别需要回答是或否的问题的否定回答。"
442444

443445
#: ../../library/locale.rst:242
444446
msgid ""
445447
"Get the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
446448
"before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or "
447449
"\".\" if the symbol should replace the radix character."
448450
msgstr ""
451+
"获取货币符号,如果符号应位于数字之前,则在其前面加上“-”;如果符号应位于数字之后,则前面加“+”;如果符号应取代小数点字符,则前面加“.”。"
449452

450453
#: ../../library/locale.rst:248
451454
msgid "Get a string that represents the era used in the current locale."
452-
msgstr ""
455+
msgstr "获取一个字符串,代表当前地区使用的纪元。"
453456

454457
#: ../../library/locale.rst:250
455458
msgid ""
456459
"Most locales do not define this value. An example of a locale which does "
457460
"define this value is the Japanese one. In Japan, the traditional "
458461
"representation of dates includes the name of the era corresponding to the "
459462
"then-emperor's reign."
460-
msgstr ""
463+
msgstr "大多数地区都没有定义该值。定义了该值的一个案例日本。日本传统的日期表示方法中,包含了当时天皇统治朝代的名称。"
461464

462465
#: ../../library/locale.rst:255
463466
msgid ""
@@ -467,36 +470,38 @@ msgid ""
467470
"specified, and therefore you should not assume knowledge of it on different "
468471
"systems."
469472
msgstr ""
473+
"通常没有必要直接使用该值。在格式串中指定 ``E`` 符号,会让 :func:`time.strftime` "
474+
"函数启用此信息。返回字符串的格式并没有定义,因此不得假定各个系统都能理解。"
470475

471476
#: ../../library/locale.rst:263
472477
msgid ""
473478
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent date and time in "
474479
"a locale-specific era-based way."
475-
msgstr ""
480+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以地区特定格式表示带纪元的日期和时间。"
476481

477482
#: ../../library/locale.rst:268
478483
msgid ""
479484
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a date in a "
480485
"locale-specific era-based way."
481-
msgstr ""
486+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以地区特定格式表示带纪元的日期。"
482487

483488
#: ../../library/locale.rst:273
484489
msgid ""
485490
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a time in a "
486491
"locale-specific era-based way."
487-
msgstr ""
492+
msgstr "获取一个字符串,可用作 :func:`time.strftime` 的格式串,以便以地区特定格式表示带纪元的时间。"
488493

489494
#: ../../library/locale.rst:278
490495
msgid ""
491496
"Get a representation of up to 100 values used to represent the values 0 to "
492497
"99."
493-
msgstr ""
498+
msgstr "获取 0 到 99 的表示法,最多不超过 100 个值。"
494499

495500
#: ../../library/locale.rst:284
496501
msgid ""
497502
"Tries to determine the default locale settings and returns them as a tuple "
498503
"of the form ``(language code, encoding)``."
499-
msgstr ""
504+
msgstr "尝试确定默认的地区设置,并以 ``(language code, encoding)`` 元组的形式返回。"
500505

501506
#: ../../library/locale.rst:287
502507
msgid ""
@@ -506,6 +511,9 @@ msgid ""
506511
"Since we do not want to interfere with the current locale setting we thus "
507512
"emulate the behavior in the way described above."
508513
msgstr ""
514+
"根据 POSIX 的规范,未调用 ``setlocale(LC_ALL, '')`` 的程序采用可移植的 ``'C'`` 区域设置运行。 调用 "
515+
"``setlocale(LC_ALL, '')`` 则可采用 :envvar:`LANG` 变量定义的默认区域。 "
516+
"由于不想干扰当前的区域设置,因此就以上述方式进行了模拟。"
509517

510518
#: ../../library/locale.rst:293
511519
msgid ""

library/typing.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -125,9 +125,9 @@ msgid ""
125125
"it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new "
126126
"class or introduce any overhead beyond that of a regular function call."
127127
msgstr ""
128-
"注意,只有静态类型检查器强制执行这些检查。在运行时,``Derived = NewType('Derived', Base)`` 语句把 "
129-
"``Derived`` 当作函数,该函数直接返回传递给它的任何参数。即,``Derived(some_value)`` "
130-
"表达式不创建新类,或引入超出调用常规函数的开销。"
128+
"注意,这些检查只由静态类型检查器强制执行。 在运行时,语句 ``Derived = NewType('Derived', Base)`` 将产生一个 "
129+
"``Derived`` 函数,该函数立即返回你传递给它的任何参数。 这意味着表达式 ``Derived(some_value)`` "
130+
"不会创建一个新的类,也不会引入超出常规函数调用的很多开销。"
131131

132132
#: ../../library/typing.rst:110
133133
msgid ""

library/urllib.parse.po

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -584,6 +584,8 @@ msgid ""
584584
":exc:`TypeError` being raised, while attempting to pass in non-ASCII byte "
585585
"values will trigger :exc:`UnicodeDecodeError`."
586586
msgstr ""
587+
"试图在单个函数调用中混用 :class:`str` 数据和 :class:`bytes` 或 :class:`bytearray` 数据将导致引发 "
588+
":exc:`TypeError`,而试图传入非 ASCII 字节值则将引发 :exc:`UnicodeDecodeError`。"
587589

588590
#: ../../library/urllib.parse.rst:424
589591
msgid ""
@@ -597,13 +599,20 @@ msgid ""
597599
" contains either :class:`bytes` data (for :meth:`encode` methods) or "
598600
":class:`str` data (for :meth:`decode` methods)."
599601
msgstr ""
602+
"为了支持结果对象在 :class:`str` 和 :class:`bytes` 之间方便地转换,所有来自 URL 解析函数的返回值都会提供 "
603+
":meth:`encode` 方法 (当结果包含 :class:`str` 数据) 或 :meth:`decode` 方法 (当结果包含 "
604+
":class:`bytes` 数据)。 这些方法的签名与 :class:`str` 和 :class:`bytes` 的对应方法相匹配 "
605+
"(不同之处在于其默认编码格式是 ``'ascii'`` 而非 ``'utf-8'``)。 每个方法会输出包含相应类型的 :class:`bytes` "
606+
"数据 (对于 :meth:`encode` 方法) 或 :class:`str` 数据 (对于 :meth:`decode` 方法) 的值。"
600607

601608
#: ../../library/urllib.parse.rst:435
602609
msgid ""
603610
"Applications that need to operate on potentially improperly quoted URLs that"
604611
" may contain non-ASCII data will need to do their own decoding from bytes to"
605612
" characters before invoking the URL parsing methods."
606613
msgstr ""
614+
"对于某些需要在有可能不正确地转码的包含非 ASCII 数据的 URL 上进行操作的应用程序来说,在发起调用 URL "
615+
"解析方法之前必须自行将字节串解码为字符。"
607616

608617
#: ../../library/urllib.parse.rst:439
609618
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)