Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit f97cb29

Browse files
[po] auto sync
1 parent cbba00c commit f97cb29

9 files changed

Lines changed: 430 additions & 430 deletions

File tree

library/argparse.po

Lines changed: 171 additions & 167 deletions
Large diffs are not rendered by default.

reference/datamodel.po

Lines changed: 159 additions & 171 deletions
Large diffs are not rendered by default.

tutorial/stdlib.po

Lines changed: 46 additions & 43 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,17 +5,17 @@
55
#
66
# Translators:
77
# ww song <[email protected]>, 2018
8+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
89
# ppcfish <[email protected]>, 2019
9-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
1010
#
1111
#, fuzzy
1212
msgid ""
1313
msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 14:24+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 11:58+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:41+0000\n"
18-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2019\n"
18+
"Last-Translator: ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2019\n"
1919
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,20 +84,23 @@ msgstr ""
8484

8585
#: ../../tutorial/stdlib.rst:75
8686
msgid ""
87-
"The :mod:`argparse` module provides a mechanism to process command line "
88-
"arguments. It should always be preferred over directly processing "
89-
"``sys.argv`` manually."
90-
msgstr ":mod:`argparse` 模块提供了一种处理命令行参数的机制。 它应该总是优先于直接手工处理 ``sys.argv``。"
87+
"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
88+
"process command line arguments. The following script extracts one or more "
89+
"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
90+
msgstr ""
9191

92-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:78
93-
msgid "Take, for example, the below snippet of code::"
94-
msgstr "以下面的代码片段为例::"
92+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:88
93+
msgid ""
94+
"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt "
95+
"beta.txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` "
96+
"to ``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
97+
msgstr ""
9598

96-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:94
99+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:96
97100
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
98101
msgstr "错误输出重定向和程序终止"
99102

100-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:96
103+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:98
101104
msgid ""
102105
"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
103106
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
@@ -106,58 +109,58 @@ msgstr ""
106109
":mod:`sys` 模块还具有 *stdin* , *stdout* 和 *stderr* 的属性。后者对于发出警告和错误消息非常有用,即使在 "
107110
"*stdout* 被重定向后也可以看到它们::"
108111

109-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:103
112+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:105
110113
msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
111114
msgstr "终止脚本的最直接方法是使用 ``sys.exit()`` 。"
112115

113-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:109
116+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:111
114117
msgid "String Pattern Matching"
115118
msgstr "字符串模式匹配"
116119

117-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:111
120+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:113
118121
msgid ""
119122
"The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced string "
120123
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer"
121124
" succinct, optimized solutions::"
122125
msgstr ":mod:`re` 模块为高级字符串处理提供正则表达式工具。对于复杂的匹配和操作,正则表达式提供简洁,优化的解决方案::"
123126

124-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:121
127+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:123
125128
msgid ""
126129
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
127130
"because they are easier to read and debug::"
128131
msgstr "当只需要简单的功能时,首选字符串方法因为它们更容易阅读和调试::"
129132

130-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:131
133+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:133
131134
msgid "Mathematics"
132135
msgstr "数学"
133136

134-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:133
137+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:135
135138
msgid ""
136139
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
137140
"for floating point math::"
138141
msgstr ":mod:`math` 模块提供对浮点数学的底层C库函数的访问::"
139142

140-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:142
143+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:144
141144
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
142145
msgstr ":mod:`random` 模块提供了进行随机选择的工具::"
143146

144-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:154
147+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:156
145148
msgid ""
146149
"The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the "
147150
"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
148151
msgstr ":mod:`statistics` 模块计算数值数据的基本统计属性(均值,中位数,方差等)::"
149152

150-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:166
153+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:168
151154
msgid ""
152155
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
153156
"computations."
154157
msgstr "SciPy项目 <https://scipy.org> 有许多其他模块用于数值计算。"
155158

156-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:172
159+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:174
157160
msgid "Internet Access"
158161
msgstr "互联网访问"
159162

160-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:174
163+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:176
161164
msgid ""
162165
"There are a number of modules for accessing the internet and processing "
163166
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
@@ -166,16 +169,16 @@ msgstr ""
166169
"有许多模块可用于访问互联网和处理互联网协议。其中两个最简单的 :mod:`urllib.request` 用于从URL检索数据,以及 "
167170
":mod:`smtplib` 用于发送邮件::"
168171

169-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:197
172+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:199
170173
msgid ""
171174
"(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
172175
msgstr "(请注意,第二个示例需要在localhost上运行的邮件服务器。)"
173176

174-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:203
177+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:205
175178
msgid "Dates and Times"
176179
msgstr "日期和时间"
177180

178-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:205
181+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:207
179182
msgid ""
180183
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times"
181184
" in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
@@ -187,11 +190,11 @@ msgstr ""
187190
"模块提供了以简单和复杂的方式操作日期和时间的类。虽然支持日期和时间算法,但实现的重点是有效的成员提取以进行输出格式化和操作。该模块还支持可感知时区的对象。"
188191
" ::"
189192

190-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:229
193+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:231
191194
msgid "Data Compression"
192195
msgstr "数据压缩"
193196

194-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:231
197+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:233
195198
msgid ""
196199
"Common data archiving and compression formats are directly supported by "
197200
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, "
@@ -200,25 +203,25 @@ msgstr ""
200203
"常见的数据存档和压缩格式由模块直接支持,包括::mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, "
201204
":mod:`zipfile` 和 :mod:`tarfile`。::"
202205

203-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:251
206+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:253
204207
msgid "Performance Measurement"
205208
msgstr "性能测量"
206209

207-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:253
210+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:255
208211
msgid ""
209212
"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
210213
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
211214
"measurement tool that answers those questions immediately."
212215
msgstr "一些Python用户对了解同一问题的不同方法的相对性能产生了浓厚的兴趣。 Python提供了一种可以立即回答这些问题的测量工具。"
213216

214-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:257
217+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:259
215218
msgid ""
216219
"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
217220
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The "
218221
":mod:`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
219222
msgstr "例如,元组封包和拆包功能相比传统的交换参数可能更具吸引力。:mod:`timeit` 模块可以快速演示在运行效率方面一定的优势::"
220223

221-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:267
224+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:269
222225
msgid ""
223226
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile`"
224227
" and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
@@ -227,18 +230,18 @@ msgstr ""
227230
"与 :mod:`timeit` 的精细粒度级别相反, :mod:`profile` 和 :mod:`pstats` "
228231
"模块提供了用于在较大的代码块中识别时间关键部分的工具。"
229232

230-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:275
233+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:277
231234
msgid "Quality Control"
232235
msgstr "质量控制"
233236

234-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:277
237+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:279
235238
msgid ""
236239
"One approach for developing high quality software is to write tests for each"
237240
" function as it is developed and to run those tests frequently during the "
238241
"development process."
239242
msgstr "开发高质量软件的一种方法是在开发过程中为每个函数编写测试,并在开发过程中经常运行这些测试。"
240243

241-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:281
244+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:283
242245
msgid ""
243246
"The :mod:`doctest` module provides a tool for scanning a module and "
244247
"validating tests embedded in a program's docstrings. Test construction is "
@@ -250,25 +253,25 @@ msgstr ""
250253
":mod:`doctest` "
251254
"模块提供了一个工具,用于扫描模块并验证程序文档字符串中嵌入的测试。测试构造就像将典型调用及其结果剪切并粘贴到文档字符串一样简单。这通过向用户提供示例来改进文档,并且它允许doctest模块确保代码保持对文档的真实::"
252255

253-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:299
256+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:301
254257
msgid ""
255258
"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
256259
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
257260
"a separate file::"
258261
msgstr ":mod:`unittest` 模块不像 :mod:`doctest` 模块那样易于使用,但它允许在一个单独的文件中维护更全面的测试集::"
259262

260-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:321
263+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:323
261264
msgid "Batteries Included"
262265
msgstr "自带电池"
263266

264-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:323
267+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:325
265268
msgid ""
266269
"Python has a \"batteries included\" philosophy. This is best seen through "
267270
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
268271
"example:"
269272
msgstr "Python有“自带电池”的理念。通过其包的复杂和强大功能可以最好地看到这一点。例如:"
270273

271-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:326
274+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:328
272275
msgid ""
273276
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
274277
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules "
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
277280
":mod:`xmlrpc.client` 和 :mod:`xmlrpc.server` "
278281
"模块使远程过程调用实现了几乎无关紧要的任务。尽管有模块名称,但不需要直接了解或处理XML。"
279282

280-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:330
283+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:332
281284
msgid ""
282285
"The :mod:`email` package is a library for managing email messages, including"
283286
" MIME and other :rfc:`2822`-based message documents. Unlike :mod:`smtplib` "
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr ""
290293
"和 :mod:`poplib` "
291294
"实际上发送和接收消息不同,电子邮件包具有完整的工具集,用于构建或解码复杂的消息结构(包括附件)以及实现互联网编码和标头协议。"
292295

293-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:337
296+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:339
294297
msgid ""
295298
"The :mod:`json` package provides robust support for parsing this popular "
296299
"data interchange format. The :mod:`csv` module supports direct reading and "
@@ -305,14 +308,14 @@ msgstr ""
305308
" , :mod:`xml.dom` 和 :mod:`xml.sax` "
306309
"包支持。这些模块和软件包共同大大简化了Python应用程序和其他工具之间的数据交换。"
307310

308-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:346
311+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:348
309312
msgid ""
310313
"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
311314
"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
312315
"slightly nonstandard SQL syntax."
313316
msgstr ":mod:`sqlite3` 模块是SQLite数据库库的包装器,提供了一个可以使用稍微非标准的SQL语法更新和访问的持久数据库。"
314317

315-
#: ../../tutorial/stdlib.rst:350
318+
#: ../../tutorial/stdlib.rst:352
316319
msgid ""
317320
"Internationalization is supported by a number of modules including "
318321
":mod:`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."

whatsnew/2.1.po

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
171171

172172
#: ../../whatsnew/2.1.rst:124
173173
msgid "Written and implemented by Jeremy Hylton."
174-
msgstr ""
174+
msgstr "由 Jeremy Hylton 撰写并实现。"
175175

176176
#: ../../whatsnew/2.1.rst:130
177177
msgid "PEP 236: __future__ Directives"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
209209

210210
#: ../../whatsnew/2.1.rst:154
211211
msgid "Written by Tim Peters, and primarily implemented by Jeremy Hylton."
212-
msgstr ""
212+
msgstr "由 Tim Peters 撰写,主要由 Jeremy Hylton 实现。"
213213

214214
#: ../../whatsnew/2.1.rst:160
215215
msgid "PEP 207: Rich Comparisons"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
435435

436436
#: ../../whatsnew/2.1.rst:296
437437
msgid "Written and implemented by Guido van Rossum."
438-
msgstr ""
438+
msgstr "由 Guido van Rossum 撰写并实现。"
439439

440440
#: ../../whatsnew/2.1.rst:302
441441
msgid "PEP 229: New Build System"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
489489

490490
#: ../../whatsnew/2.1.rst:336 ../../whatsnew/2.1.rst:571
491491
msgid "Written and implemented by A.M. Kuchling."
492-
msgstr ""
492+
msgstr "由 A.M. Kuchling 撰写并实现。"
493493

494494
#: ../../whatsnew/2.1.rst:342
495495
msgid "PEP 205: Weak References"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ":pep:`205` - 弱引用"
561561

562562
#: ../../whatsnew/2.1.rst:417
563563
msgid "Written and implemented by Fred L. Drake, Jr."
564-
msgstr ""
564+
msgstr "由 Fred L. Drake, Jr 撰写并实现。"
565565

566566
#: ../../whatsnew/2.1.rst:423
567567
msgid "PEP 232: Function Attributes"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
603603

604604
#: ../../whatsnew/2.1.rst:455
605605
msgid "Written and implemented by Barry Warsaw."
606-
msgstr ""
606+
msgstr "由 Barry Warsaw 撰写并实现"
607607

608608
#: ../../whatsnew/2.1.rst:461
609609
msgid "PEP 235: Importing Modules on Case-Insensitive Platforms"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
647647

648648
#: ../../whatsnew/2.1.rst:503
649649
msgid "Written and implemented by Moshe Zadka."
650-
msgstr ""
650+
msgstr "由 Moshe Zadka 撰写并实现"
651651

652652
#: ../../whatsnew/2.1.rst:509
653653
msgid "PEP 208: New Coercion Model"

whatsnew/2.2.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
612612
msgid ""
613613
"Written by Ka-Ping Yee and GvR; implemented by the Python Labs crew, mostly"
614614
" by GvR and Tim Peters."
615-
msgstr ""
615+
msgstr "由 Ka-Ping Yee 和 GvR 撰写;由 Python Labs 小组(主要由 GvR 和 Tim Peters)实现。"
616616

617617
#: ../../whatsnew/2.2.rst:542
618618
msgid "PEP 255: Simple Generators"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ":pep:`237` - 统一长整数和整数"
796796
msgid ""
797797
"Written by Moshe Zadka and Guido van Rossum. Implemented mostly by Guido "
798798
"van Rossum."
799-
msgstr ""
799+
msgstr "由 Moshe Zadka 和 Guido van Rossum 撰写 ; 大部分由 Guido van Rossum 实现。"
800800

801801
#: ../../whatsnew/2.2.rst:709
802802
msgid "PEP 238: Changing the Division Operator"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
897897
msgid ""
898898
"Written by Moshe Zadka and Guido van Rossum. Implemented by Guido van "
899899
"Rossum.."
900-
msgstr ""
900+
msgstr "由 Moshe Zadka 和 Guido van Rossum 撰写 ; 由 Guido van Rossum 实现。"
901901

902902
#: ../../whatsnew/2.2.rst:777
903903
msgid "Unicode Changes"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
10681068

10691069
#: ../../whatsnew/2.2.rst:928
10701070
msgid "Written and implemented by Jeremy Hylton."
1071-
msgstr ""
1071+
msgstr "由 Jeremy Hylton 撰写并实现。"
10721072

10731073
#: ../../whatsnew/2.2.rst:934
10741074
msgid "New and Improved Modules"

0 commit comments

Comments
 (0)