# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # chordy , 2017 # rpish yao , 2019 # 豌豆花下猫 , 2019 # ppcfish , 2019 # Freesand Leo , 2022 # Shengjing Zhu , 2022 # Alpha Du , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:31+0000\n" "Last-Translator: Alpha Du , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" msgstr "解决 Bug" #: ../../bugs.rst:7 msgid "" "Python is a mature programming language which has established a reputation " "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "like to know of any deficiencies you find in Python." msgstr "Python 是一门以稳定著称的编程语言。为了保持它的稳定性,开发者们想了解您在 Python 中发现的任何缺陷。" #: ../../bugs.rst:11 msgid "" "It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to " "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to " ":ref:`contribute `." msgstr "" "有时候自己修复漏洞并将补丁提交给 Python 能更快地解决问题,因为它简化了流程并且减少了参与的人力。 请参阅如何 :ref:`提交补丁 " "`。" #: ../../bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" msgstr "文档错误" #: ../../bugs.rst:18 msgid "" "If you find a bug in this documentation or would like to propose an " "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well." msgstr "" "如果您在本文档中发现了错误并打算帮助我们改进,请将错误提交到 :ref:`追踪系统 `。 " "如果您有相应的修正建议,请一并提交。 (译者注:如果是中文文档翻译相关的错误,请务必提交到 " "https://github.com/python/python-docs-zh-" "cn/issues。如果将翻译问题反馈到了其他地方,可能会因为语言不通而不能及时处理。)" #: ../../bugs.rst:22 msgid "" "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" "如果您时间有限,还可以通过电子邮件将文档的错误报告发送至 docs@python.org(代码运行错误请发送至 python-" "list@python.org)。“docs@”是一个由志愿者运作的邮件列表;您的请求会得到关注,但可能需要一些时间才会被处理。" #: ../../bugs.rst:30 msgid "`Documentation bugs`_" msgstr "`Documentation bugs`_" #: ../../bugs.rst:30 msgid "" "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue " "tracker." msgstr "已提交给 Python 问题追踪系统的文档错误列表。" #: ../../bugs.rst:33 msgid "`Issue Tracking `_" msgstr "`问题跟踪 `_" #: ../../bugs.rst:33 msgid "" "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker." msgstr "在追踪系统上参与问题改进的过程概述。" #: ../../bugs.rst:36 msgid "" "`Helping with Documentation " "`_" msgstr "" "`改进文档 `_" #: ../../bugs.rst:36 msgid "" "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to " "Python documentation." msgstr "给有兴趣为 Python 文档做出贡献的人。" #: ../../bugs.rst:38 msgid "" "`Documentation Translations " "`_" msgstr "`文档翻译 `_" #: ../../bugs.rst:39 msgid "" "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary " "contacts." msgstr "文档翻译的 GitHub 页面及其主要联系人的列表" #: ../../bugs.rst:45 msgid "Using the Python issue tracker" msgstr "使用 Python 的问题追踪系统" #: ../../bugs.rst:47 msgid "" "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues " "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues " "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered " "and submitted to the developers." msgstr "" #: ../../bugs.rst:52 msgid "" "The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be " "that the problem has already been fixed for the next release, or additional " "information is needed (in which case you are welcome to provide it if you " "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the" " page." msgstr "" #: ../../bugs.rst:59 msgid "" "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to " "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account " "using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report " "anonymously." msgstr "" #: ../../bugs.rst:64 msgid "" "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" " "button in the top bar to report a new issue." msgstr "" #: ../../bugs.rst:67 msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"." msgstr "" #: ../../bugs.rst:69 msgid "" "For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; " "less than ten words is good." msgstr "" #: ../../bugs.rst:72 msgid "" "In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you" " expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you" " were using (including version information as appropriate)." msgstr "" "在“说明(Comment)”栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保包含任何涉及的拓展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台(如果可能,请附上版本信息)。" #: ../../bugs.rst:77 msgid "" "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "time an action is taken on the issue." msgstr "" #: ../../bugs.rst:86 msgid "" "`How to Report Bugs Effectively " "`_" msgstr "`如何有效地报告错误 `_" #: ../../bugs.rst:85 msgid "" "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report." " This describes what kind of information is useful and why it is useful." msgstr "该文章详细介绍了如何创建一份有用的错误报告。它描述了什么样的信息是有用的,以及为什么是有用的。" #: ../../bugs.rst:89 msgid "" "`Bug Writing Guidelines `_" msgstr "" "`Bug Writing Guidelines `_" #: ../../bugs.rst:89 msgid "" "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "the Mozilla project, but describes general good practices." msgstr "关于写一份好的错误报告。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通用的恰当做法。" #: ../../bugs.rst:95 msgid "Getting started contributing to Python yourself" msgstr "开始为 Python 贡献您的知识" #: ../../bugs.rst:97 msgid "" "Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit " "patches to fix them. You can find more information on how to get started " "patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, " "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." msgstr "" "除了仅仅报告您所发现的错误之外,同样欢迎您提交修复它们的补丁。您可以在 `Python 开发者指引`_ 中找到更多为 Python " "打补丁的信息。如果您有任何问题,`核心导师邮件列表`_ 是一个友好的去处,在那里, 你可以寻求修复 Python 相关问题的答案。"