# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # eric R , 2017 # Yiyi Python , 2017 # wwj402 , 2017 # chordy , 2017 # cdarlint , 2017 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:31+0000\n" "Last-Translator: cdarlint , 2017\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../about.rst:3 msgid "About these documents" msgstr "文档说明" #: ../../about.rst:6 msgid "" "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_," " a document processor specifically written for the Python documentation." msgstr "这些文档生成自 `reStructuredText`_ 原文档,由 `Sphinx`_ 一个专门为 Python 文档写的文档生成器创建。" #: ../../about.rst:15 msgid "" "Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer " "effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a " "look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New" " volunteers are always welcome!" msgstr "" "本文档和它所用的工具链的开发完全是由志愿者完成的,Python本身也是如此。如果你想参与进来,请看一下 :ref:`reporting-bugs` " "页,阅读有关如何参与的内容。我们随时欢迎新的志愿者!" #: ../../about.rst:20 msgid "Many thanks go to:" msgstr "非常感谢:" #: ../../about.rst:22 msgid "" "Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset" " and writer of much of the content;" msgstr "Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文档的工具集创造者和很多文档内容的作者;" #: ../../about.rst:24 msgid "" "the `Docutils `_ project for creating " "reStructuredText and the Docutils suite;" msgstr "" "创建reStructuredText格式文本的 `Docutils软件包 `_ " "项目及其地址。" #: ../../about.rst:26 msgid "" "Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference " "`_ project from which Sphinx got many good" " ideas." msgstr "" "Fredrik Lundh,他的 `Alternative Python Reference " "`_ 项目,Sphinx 从中获得了很多好的想法。" #: ../../about.rst:32 msgid "Contributors to the Python Documentation" msgstr "Python 文档贡献者" #: ../../about.rst:34 msgid "" "Many people have contributed to the Python language, the Python standard " "library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the " "Python source distribution for a partial list of contributors." msgstr "" "很多人对于 Python 语言,Python 标准库和 Python 文档都有贡献。请参阅 :source:`Misc/ACKS` " "中贡献者的部分列表,位于 Python 源代码中。" #: ../../about.rst:38 msgid "" "It is only with the input and contributions of the Python community that " "Python has such wonderful documentation -- Thank You!" msgstr "有了 Python 社区的输入和贡献,Python 才有了如此出色的文档 - 谢谢你们!"