# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Rafael Fontenelle , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-25 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-18 19:59+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle , 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../tutorial/whatnow.rst:5 msgid "What Now?" msgstr "接下来?" #: ../../tutorial/whatnow.rst:7 msgid "" "Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python " "--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems." " Where should you go to learn more?" msgstr "阅读本教程可能会增强您对使用Python的兴趣 - 您应该热衷于应用Python来解决您的实际问题。你应该去哪里了解更多?" #: ../../tutorial/whatnow.rst:11 msgid "" "This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents " "in the set are:" msgstr "本教程是Python文档集的一部分。其他文档:" #: ../../tutorial/whatnow.rst:14 msgid ":ref:`library-index`:" msgstr ":ref:`library-index`:" #: ../../tutorial/whatnow.rst:16 msgid "" "You should browse through this manual, which gives complete (though terse) " "reference material about types, functions, and the modules in the standard " "library. The standard Python distribution includes a *lot* of additional " "code. There are modules to read Unix mailboxes, retrieve documents via HTTP," " generate random numbers, parse command-line options, compress data, and " "many other tasks. Skimming through the Library Reference will give you an " "idea of what's available." msgstr "" "你应当浏览一下本手册,其中提供了有关标准库中的类型、函数和模块的完整(但简洁)的参考资料。 标准 Python 分发版包括 *许多* 附加代码。 " "这些模块可以完成读取 Unix 邮箱,通过 HTTP 获取文档,生成随机数,解析命令行选项,压缩数据以及许多其他任务。 " "浏览标准库参考将使你了解有哪些可用的功能。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:24 msgid "" ":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written " "by other Python users." msgstr ":ref:`installing-index` 解释了怎么安装由其他Python开发者编写的模块。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:27 msgid "" ":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and " "semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the " "language itself." msgstr ":ref:`reference-index`: Python的语法和语义的详细解释。尽管阅读完非常繁重,但作为语言本身的完整指南是有用的。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:31 msgid "More Python resources:" msgstr "更多Python资源:" #: ../../tutorial/whatnow.rst:33 msgid "" "https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, " "documentation, and pointers to Python-related pages around the web." msgstr "https://www.python.org: Python 主网站。 它包含代码、文档和指向全网 Python 相关网页的链接。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:36 msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation." msgstr "https://docs.python.org :快速访问Python的文档。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:38 msgid "" "https://pypi.org: The Python Package Index, previously also nicknamed the " "Cheese Shop [#]_, is an index of user-created Python modules that are " "available for download. Once you begin releasing code, you can register it " "here so that others can find it." msgstr "" "https://pypi.org: The Python Package Index,以前也被昵称为 Cheese Shop [#]_,是可下载用户自制" " Python 模块的索引。 当你要开始发布代码时,你可以在此处进行注册以便其他人能找到它。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:43 msgid "" "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: The Python Cookbook is a" " sizable collection of code examples, larger modules, and useful scripts. " "Particularly notable contributions are collected in a book also titled " "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" msgstr "" "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/ :Python " "Cookbook是一个相当大的代码示例集,更多的模块和有用的脚本。特别值得一看的贡献收集在一本名为Python " "Cookbook(O'Reilly&Associates,ISBN 0-596-00797-3)的书中。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:48 msgid "" "https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences" " and user-group meetings." msgstr "https://pyvideo.org 收集了来自研讨会和用户组会议的 Python 相关视频的链接。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:51 msgid "" "https://scipy.org: The Scientific Python project includes modules for fast " "array computations and manipulations plus a host of packages for such things" " as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number " "distributions, statistical analysis and the like." msgstr "" "https://scipy.org :Scientific Python " "项目包含用于快速矩阵计算和操作的模块,以及用于诸如线性代数,傅里叶变换,非线性求解器,随机数分布,统计分析等的一系列包。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:56 msgid "" "For Python-related questions and problem reports, you can post to the " "newsgroup :newsgroup:`comp.lang.python`, or send them to the mailing list at" " python-list@python.org. The newsgroup and mailing list are gatewayed, so " "messages posted to one will automatically be forwarded to the other. There " "are hundreds of postings a day, asking (and answering) questions, suggesting" " new features, and announcing new modules. Mailing list archives are " "available at https://mail.python.org/pipermail/." msgstr "" "对于与Python相关的问题和问题报告,您可以发布到新闻组 :newsgroup:`comp.lang.python` " ",或者将它们发送到邮件列表python-" "list@python.org。新闻组和邮件列表是互通的,因此发布到一个地方将自动转发给另一个。每天有数百个帖子,询问(和回答)问题,建议新功能,以及宣布新模块。邮件列表档案可在" " https://mail.python.org/pipermail/ 上找到。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:64 msgid "" "Before posting, be sure to check the list of :ref:`Frequently Asked " "Questions ` (also called the FAQ). The FAQ answers many of the " "questions that come up again and again, and may already contain the solution" " for your problem." msgstr "" "在发问之前,请务必查看以下列表 :ref:`常见问题` (或简写为 " "FAQ)。常见问题包含了很多一次又一次被提出的问题及其答案,所以可能已经包含了您的问题解决方案。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:70 msgid "Footnotes" msgstr "备注" #: ../../tutorial/whatnow.rst:71 msgid "" "\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop," " but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing." msgstr "“Cheese Shop”是 Monty Python 的一个短剧:一位顾客来到一家奶酪商店,但无论他要哪种奶酪,店员都说没有货。"