Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 5090d5d

Browse files
committed
feat: resolve fuzzy entries and amend some translations
1 parent 3b04450 commit 5090d5d

File tree

3 files changed

+95
-142
lines changed

3 files changed

+95
-142
lines changed

library/bisect.po

Lines changed: 10 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
4343
"善。"
4444

4545
#: ../../library/bisect.rst:19
46-
#, fuzzy
4746
msgid ""
4847
"The module is called :mod:`bisect` because it uses a basic bisection "
4948
"algorithm to do its work. Unlike other bisection tools that search for a "
@@ -55,8 +54,8 @@ msgid ""
5554
msgstr ""
5655
"這個模組被稱為 :mod:`bisect` 是因為它使用基本二分演算法來完成其工作。不像其它"
5756
"搜尋特定值的二分法工具,本模組中的函式旨在定位插入點。因此,這些函式永遠不會"
58-
"呼叫 :meth:`__eq__` 方法來確認是否找到一個值。相反地,這些函式只呼叫 :meth:"
59-
"`__lt__` 方法,並在陣列中的值回傳一個插入點。"
57+
"呼叫 :meth:`~object.__eq__` 方法來確認是否找到一個值。相反地,這些函式只呼"
58+
"叫 :meth:`~object.__lt__` 方法,並在陣列中的值回傳一個插入點。"
6059

6160
#: ../../library/bisect.rst:29
6261
msgid "The following functions are provided:"
@@ -132,14 +131,13 @@ msgid "Insert *x* in *a* in sorted order."
132131
msgstr "將元素 *x* 插入 list *a*,並維持順序。"
133132

134133
#: ../../library/bisect.rst:75
135-
#, fuzzy
136134
msgid ""
137135
"This function first runs :py:func:`~bisect.bisect_left` to locate an "
138136
"insertion point. Next, it runs the :meth:`!insert` method on *a* to insert "
139137
"*x* at the appropriate position to maintain sort order."
140138
msgstr ""
141-
"此函式先使用 :py:func:`~bisect.bisect_left` 搜索插入位置,接著用 :meth:"
142-
"`insert` 於 *a* 以將 *x* 插入,並維持添加元素後的順序。"
139+
"此函式先使用 :py:func:`~bisect.bisect_left` 搜索插入位置,接著用 :meth:`!"
140+
"insert` 於 *a* 以將 *x* 插入,並維持添加元素後的順序。"
143141

144142
#: ../../library/bisect.rst:79 ../../library/bisect.rst:99
145143
msgid ""
@@ -163,14 +161,13 @@ msgstr ""
163161
"面(右邊)。"
164162

165163
#: ../../library/bisect.rst:95
166-
#, fuzzy
167164
msgid ""
168165
"This function first runs :py:func:`~bisect.bisect_right` to locate an "
169166
"insertion point. Next, it runs the :meth:`!insert` method on *a* to insert "
170167
"*x* at the appropriate position to maintain sort order."
171168
msgstr ""
172-
"此函式先使用 :py:func:`~bisect.bisect_right` 搜索插入位置,接著用 :meth:"
173-
"`insert` 於 *a* 以將 *x* 插入,並維持添加元素後的順序。"
169+
"此函式先使用 :py:func:`~bisect.bisect_right` 搜索插入位置,接著用 :meth:`!"
170+
"insert` 於 *a* 以將 *x* 插入,並維持添加元素後的順序。"
174171

175172
#: ../../library/bisect.rst:110
176173
msgid "Performance Notes"
@@ -250,9 +247,7 @@ msgid ""
250247
"sorted lists::"
251248
msgstr ""
252249
"上面的 `bisect functions`_ 在找到數值插入點上很有用,但一般的數值搜尋任務上就"
253-
"不是那麼的方便。以下的五個函式展示了如何將其轉換成標準的有序列表查找函式:\n"
254-
"\n"
255-
"::"
250+
"不是那麼的方便。以下的五個函式展示了如何將其轉換成標準的有序列表查找函式: ::"
256251

257252
#: ../../library/bisect.rst:187
258253
msgid "Examples"
@@ -267,9 +262,7 @@ msgid ""
267262
msgstr ""
268263
":py:func:`~bisect.bisect` 函式可用於數值表中的查找 (numeric table lookup),這"
269264
"個範例使用 :py:func:`~bisect.bisect` 以基於一組有序的數值分界點來為一個考試成"
270-
"績找到相對應的字母等級:90 以上是 'A'、80 到 89 為 'B',依此類推:\n"
271-
"\n"
272-
"::"
265+
"績找到相對應的字母等級:90 以上是 'A'、80 到 89 為 'B',依此類推: ::"
273266

274267
#: ../../library/bisect.rst:203
275268
msgid ""
@@ -279,16 +272,12 @@ msgid ""
279272
msgstr ""
280273
":py:func:`~bisect.bisect` 與 :py:func:`~bisect.insort` 函式也適用於內容為 "
281274
"tuples(元組)的 lists,*key* 引數可被用以取出在數值表中作為排序依據的欄"
282-
"位:\n"
283-
"\n"
284-
"::"
275+
"位: ::"
285276

286277
#: ../../library/bisect.rst:237
287278
msgid ""
288279
"If the key function is expensive, it is possible to avoid repeated function "
289280
"calls by searching a list of precomputed keys to find the index of a record::"
290281
msgstr ""
291282
"如果鍵函式會消耗較多運算資源,那可以在預先計算好的鍵列表中搜索該紀錄的索引"
292-
"值,以減少重複的函式呼叫:\n"
293-
"\n"
294-
"::"
283+
"值,以減少重複的函式呼叫: ::"

library/calendar.po

Lines changed: 35 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -275,12 +275,11 @@ msgstr ""
275275
"表示不使用任何 CSS。*encoding* 指定輸出使用的編碼(預設使用系統預設編碼)。"
276276

277277
#: ../../library/calendar.rst:201
278-
#, fuzzy
279278
msgid ""
280279
"Return a month name as an HTML table row. If *withyear* is true the year "
281280
"will be included in the row, otherwise just the month name will be used."
282281
msgstr ""
283-
"以 HTML 表格的形式回傳一個月份的日曆。如果 *withyear* 是 true 則標題會包含年"
282+
"以 HTML 表列的形式回傳一個月份的名稱。如果 *withyear* 是 true 則該列會包含年"
284283
"份,否則只會有月份名稱。"
285284

286285
#: ../../library/calendar.rst:206
@@ -376,15 +375,14 @@ msgstr ""
376375
"的月份及一週每一天的名稱。"
377376

378377
#: ../../library/calendar.rst:299
379-
#, fuzzy
380378
msgid ""
381379
"The constructor, :meth:`!formatweekday` and :meth:`!formatmonthname` methods "
382380
"of these two classes temporarily change the ``LC_TIME`` locale to the given "
383381
"*locale*. Because the current locale is a process-wide setting, they are not "
384382
"thread-safe."
385383
msgstr ""
386-
"這兩個類別的建構函式、:meth:`formatweekday` 及 :meth:`formatmonthname` 方法會"
387-
" ``LC_TIME`` 語系暫時改成給定的 *locale*。因為目前的語系是屬於整個行程 "
384+
"這兩個類別的建構函式、:meth:`!formatweekday` 及 :meth:`!formatmonthname` 方法"
385+
"會把 ``LC_TIME`` 語系暫時改成給定的 *locale*。因為目前的語系是屬於整個行程 "
388386
"(process-wide) 的設定,它們不是執行緒安全的。"
389387

390388
#: ../../library/calendar.rst:305
@@ -456,27 +454,25 @@ msgid "Prints a month's calendar as returned by :func:`month`."
456454
msgstr "印出一個月份的日曆,跟 :func:`month` 回傳的內容一樣。"
457455

458456
#: ../../library/calendar.rst:368
459-
#, fuzzy
460457
msgid ""
461458
"Returns a month's calendar in a multi-line string using the :meth:"
462459
"`~TextCalendar.formatmonth` of the :class:`TextCalendar` class."
463460
msgstr ""
464461
"以多行字串的形式回傳一個月的日曆,使用 :class:`TextCalendar` 類別的 :meth:"
465-
"`formatmonth`。"
462+
"`~TextCalendar.formatmonth`。"
466463

467464
#: ../../library/calendar.rst:374
468465
msgid ""
469466
"Prints the calendar for an entire year as returned by :func:`calendar`."
470467
msgstr "印出一整年的日曆,跟 :func:`calendar` 回傳的內容一樣。"
471468

472469
#: ../../library/calendar.rst:379
473-
#, fuzzy
474470
msgid ""
475471
"Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string using "
476472
"the :meth:`~TextCalendar.formatyear` of the :class:`TextCalendar` class."
477473
msgstr ""
478474
"以多行字串回傳三欄形式的一整年日曆,使用 :class:`TextCalendar` 類別的 :meth:"
479-
"`formatyear`。"
475+
"`~TextCalendar.formatyear`。"
480476

481477
#: ../../library/calendar.rst:385
482478
msgid ""
@@ -516,6 +512,8 @@ msgid ""
516512
"this enumeration are exported to the module scope as :data:`MONDAY` through :"
517513
"data:`SUNDAY`."
518514
msgstr ""
515+
"將一週中的幾天定義為整數常數的列舉。此列舉的成員將作為 :data:`MONDAY` 到 :"
516+
"data:`SUNDAY` 匯出到模組作用域。"
519517

520518
#: ../../library/calendar.rst:429
521519
msgid ""
@@ -548,30 +546,34 @@ msgid ""
548546
"this enumeration are exported to the module scope as :data:`JANUARY` "
549547
"through :data:`DECEMBER`."
550548
msgstr ""
549+
"將一年中的月份定義為整數常數的列舉。此列舉的成員將作為 :data:`JANUARY` 到 :"
550+
"data:`DECEMBER` 匯出到模組作用域。"
551551

552552
#: ../../library/calendar.rst:469
553553
msgid "The :mod:`calendar` module defines the following exceptions:"
554-
msgstr ""
554+
msgstr ":mod:`calendar` 模組定義了以下例外:"
555555

556556
#: ../../library/calendar.rst:473
557557
msgid ""
558558
"A subclass of :exc:`ValueError`, raised when the given month number is "
559559
"outside of the range 1-12 (inclusive)."
560560
msgstr ""
561+
":exc:`ValueError` 的子類別,當給定的月份數字超出 1-12 範圍(含)時引發。"
561562

562563
#: ../../library/calendar.rst:478
563564
msgid "The invalid month number."
564-
msgstr ""
565+
msgstr "無效的月份號。"
565566

566567
#: ../../library/calendar.rst:483
567568
msgid ""
568569
"A subclass of :exc:`ValueError`, raised when the given weekday number is "
569570
"outside of the range 0-6 (inclusive)."
570571
msgstr ""
572+
":exc:`ValueError` 的子類別,當給定的週幾的數字超出 0-6(含)範圍時引發。"
571573

572574
#: ../../library/calendar.rst:488
573575
msgid "The invalid weekday number."
574-
msgstr ""
576+
msgstr "無效的週幾編號。"
575577

576578
#: ../../library/calendar.rst:495
577579
msgid "Module :mod:`datetime`"
@@ -593,95 +595,94 @@ msgstr "底層的時間相關函式。"
593595

594596
#: ../../library/calendar.rst:504
595597
msgid "Command-Line Usage"
596-
msgstr ""
598+
msgstr "命令列用法"
597599

598600
#: ../../library/calendar.rst:508
599601
msgid ""
600602
"The :mod:`calendar` module can be executed as a script from the command line "
601603
"to interactively print a calendar."
602-
msgstr ""
604+
msgstr ":mod:`calendar` 模組可以作為腳本從命令列執行,並以互動方式列印日曆。"
603605

604606
#: ../../library/calendar.rst:518
605607
msgid "For example, to print a calendar for the year 2000:"
606-
msgstr ""
608+
msgstr "例如,要列印 2000 年的日曆:"
607609

608610
#: ../../library/calendar.rst:561
609611
msgid "The following options are accepted:"
610-
msgstr ""
612+
msgstr "接受以下選項:"
611613

612614
#: ../../library/calendar.rst:568
613615
msgid "Show the help message and exit."
614-
msgstr ""
616+
msgstr "顯示幫助訊息並退出。"
615617

616618
#: ../../library/calendar.rst:573
617619
msgid "The locale to use for month and weekday names. Defaults to English."
618-
msgstr ""
620+
msgstr "用於月份和週幾名稱的語系。預設為英語。"
619621

620622
#: ../../library/calendar.rst:579
621623
msgid ""
622624
"The encoding to use for output. :option:`--encoding` is required if :option:"
623625
"`--locale` is set."
624626
msgstr ""
627+
"用於輸出的編碼。如有設定 :option:`--locale` 則必須給定 :option:`--encoding`。"
625628

626629
#: ../../library/calendar.rst:585
627630
msgid "Print the calendar to the terminal as text, or as an HTML document."
628-
msgstr ""
631+
msgstr "將日曆以文字或 HTML 文件的形式印出到終端機。"
629632

630633
#: ../../library/calendar.rst:591
631634
msgid ""
632635
"The year to print the calendar for. Must be a number between 1 and 9999. "
633636
"Defaults to the current year."
634-
msgstr ""
637+
msgstr "印出日曆的年份。必須是 1 到 9999 之間的數字。預設為當前年份。"
635638

636639
#: ../../library/calendar.rst:598
637640
msgid ""
638641
"The month of the specified :option:`year` to print the calendar for. Must be "
639642
"a number between 1 and 12, and may only be used in text mode. Defaults to "
640643
"printing a calendar for the full year."
641644
msgstr ""
645+
"要列印日曆的指定 :option:`year` 的月份。必須是 1 到 12 之間的數字,並且只能在"
646+
"文字模式下使用。預設列印全年日曆。"
642647

643648
#: ../../library/calendar.rst:604
644649
msgid "*Text-mode options:*"
645-
msgstr ""
650+
msgstr "*文字模式選項:*"
646651

647652
#: ../../library/calendar.rst:608
648653
msgid ""
649654
"The width of the date column in terminal columns. The date is printed "
650655
"centred in the column. Any value lower than 2 is ignored. Defaults to 2."
651656
msgstr ""
657+
"終端機行中日期行的寬度。日期印出在行的中央。任何小於 2 的值都會被忽略。預設"
658+
"為 2。"
652659

653660
#: ../../library/calendar.rst:616
654661
msgid ""
655662
"The number of lines for each week in terminal rows. The date is printed top-"
656663
"aligned. Any value lower than 1 is ignored. Defaults to 1."
657664
msgstr ""
665+
"終端機列中每週的列數。日期印出時頂部會對齊。任何小於 1 的值都會被忽略。預設"
666+
"為 1。"
658667

659668
#: ../../library/calendar.rst:624
660669
msgid ""
661670
"The space between months in columns. Any value lower than 2 is ignored. "
662671
"Defaults to 6."
663-
msgstr ""
672+
msgstr "行中月份之間的間距。任何小於 2 的值都會被忽略。預設為 6。"
664673

665674
#: ../../library/calendar.rst:631
666675
msgid "The number of months printed per row. Defaults to 3."
667-
msgstr ""
676+
msgstr "每列印出的月份數量。預設為 3。"
668677

669678
#: ../../library/calendar.rst:635
670679
msgid "*HTML-mode options:*"
671-
msgstr ""
680+
msgstr "*HTML 模式選項:*"
672681

673682
#: ../../library/calendar.rst:639
674683
msgid ""
675684
"The path of a CSS stylesheet to use for the calendar. This must either be "
676685
"relative to the generated HTML, or an absolute HTTP or ``file:///`` URL."
677686
msgstr ""
678-
679-
#~ msgid ""
680-
#~ "Enumeration defining the days of the week as integer constants, from 0 to "
681-
#~ "6."
682-
#~ msgstr "定義一週的每一天的列舉,為 0 到 6 的整數常數。"
683-
684-
#~ msgid ""
685-
#~ "Enumeration defining months of the year as integer constants, from 1 to "
686-
#~ "12."
687-
#~ msgstr "定義一年中的月份的列舉,為 1 到 12 的整數常數。"
687+
"用於日曆的 CSS 樣式表路徑。這必須是相對於產生之 HTML 的,或者為絕對的 HTTP "
688+
"或 ``file:///`` URL。"

0 commit comments

Comments
 (0)