@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16
- "POT-Creation-Date : 2022-04-17 00:15 +0000\n "
16
+ "POT-Creation-Date : 2022-08-04 00:16 +0000\n "
17
17
"PO-Revision-Date : 2022-06-08 11:49+0800\n "
18
18
"
Last-Translator :
Adrian Liaw <[email protected] >\n "
19
19
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
@@ -126,64 +126,66 @@ msgid "Using the Python issue tracker"
126
126
msgstr "使用 Python 問題追蹤系統"
127
127
128
128
#: ../../bugs.rst:47
129
+ #, fuzzy
129
130
msgid ""
130
- "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
131
- "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
132
- "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
131
+ "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
132
+ "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
133
+ "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
134
+ "and submitted to the developers."
133
135
msgstr ""
134
136
"對於 Python 本身的錯誤報告,應該透過 Python 錯誤追蹤系統 (https://bugs."
135
137
"python.org/) 提交。這個錯誤追蹤系統提供了一個網頁表單,可以輸入並提交相關資訊"
136
138
"給開發者。"
137
139
138
- #: ../../bugs.rst:51
140
+ #: ../../bugs.rst:52
141
+ #, fuzzy
139
142
msgid ""
140
143
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
141
144
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
142
- "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
145
+ "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
143
146
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
144
147
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
145
- "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
146
- "of the page."
148
+ "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
149
+ "page."
147
150
msgstr ""
148
151
"填寫報告的第一步,是確認該問題是否已經被回報過了。這樣做的好處,除了可以節省"
149
152
"開發者的時間,也能讓您了解目前關於該問題的處理進度;有可能已經在下一個發行版"
150
153
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
151
154
"迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋錯誤資料"
152
155
"庫。"
153
156
154
- #: ../../bugs.rst:58
157
+ #: ../../bugs.rst:59
158
+ #, fuzzy
155
159
msgid ""
156
- "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
157
- "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
158
- "account, select the \" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
159
- "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
160
- "report anonymously."
160
+ "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
161
+ "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
162
+ "using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
163
+ "anonymously."
161
164
msgstr ""
162
165
"如果您想回報的問題還沒有在錯誤追蹤系統出現過,請返回並登入 Python 錯誤追蹤系"
163
166
"統。如果您還沒有系統的帳號,請點選「註冊 (Register)」,如果您有 OpenID,也可"
164
167
"以在側邊欄中點選其中一個 OpenID 的提供者圖示。您無法以匿名方式提交錯誤報告。"
165
168
166
- #: ../../bugs.rst:63
169
+ #: ../../bugs.rst:64
170
+ #, fuzzy
167
171
msgid ""
168
- "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
169
- "in the sidebar to open the bug reporting form ."
172
+ "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue \" "
173
+ "button in the top bar to report a new issue ."
170
174
msgstr ""
171
175
"如果已經登入,那您就可以提交一個錯誤。請點選側邊欄中的「新建 (Create New)」連"
172
176
"結,開啟錯誤回報表單。"
173
177
174
- #: ../../bugs.rst:66
178
+ #: ../../bugs.rst:67
179
+ msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
180
+ msgstr ""
181
+
182
+ #: ../../bugs.rst:69
175
183
msgid ""
176
- "The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
177
- "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
178
- "the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
179
- "\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
184
+ "For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
185
+ "less than ten words is good."
180
186
msgstr ""
181
- "提交的表單中有幾個欄位。(譯者註:所有欄位請皆用英文輸入。)在「標題 "
182
- "(Title)」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。在「類"
183
- "型 (Type)」欄位,選擇您的問題類型;也要選擇與錯誤相關的「Component(組件)」"
184
- "和「Versions(版本)」。"
185
187
186
- #: ../../bugs.rst:71
188
+ #: ../../bugs.rst:72
187
189
msgid ""
188
190
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
189
191
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -194,51 +196,52 @@ msgstr ""
194
196
"情況。請確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平"
195
197
"台(視情況而定,可以附上版本資訊)。"
196
198
197
- #: ../../bugs.rst:76
199
+ #: ../../bugs.rst:77
200
+ #, fuzzy
198
201
msgid ""
199
- "Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
200
- "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
201
- "time action is taken on the bug ."
202
+ "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
203
+ "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
204
+ "time an action is taken on the issue ."
202
205
msgstr ""
203
206
"每一份錯誤報告會被分派給一位開發者,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問題。"
204
207
"每當該錯誤有修正動作時,您會收到更新回報。"
205
208
206
- #: ../../bugs.rst:85
209
+ #: ../../bugs.rst:86
207
210
msgid ""
208
211
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
209
212
"~sgtatham/bugs.html>`_"
210
213
msgstr ""
211
214
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
212
215
"html>`_"
213
216
214
- #: ../../bugs.rst:84
217
+ #: ../../bugs.rst:85
215
218
msgid ""
216
219
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
217
220
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
218
221
msgstr ""
219
222
"這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
220
223
"及這些資訊為什麼有用。"
221
224
222
- #: ../../bugs.rst:88
225
+ #: ../../bugs.rst:89
223
226
msgid ""
224
227
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
225
228
"writing.html>`_"
226
229
msgstr ""
227
230
"`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
228
231
229
- #: ../../bugs.rst:88
232
+ #: ../../bugs.rst:89
230
233
msgid ""
231
234
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
232
235
"the Mozilla project, but describes general good practices."
233
236
msgstr ""
234
237
"撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
235
238
"了通用的好習慣。"
236
239
237
- #: ../../bugs.rst:94
240
+ #: ../../bugs.rst:95
238
241
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
239
242
msgstr "開始讓自己貢獻 Python"
240
243
241
- #: ../../bugs.rst:96
244
+ #: ../../bugs.rst:97
242
245
msgid ""
243
246
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
244
247
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -250,3 +253,14 @@ msgstr ""
250
253
"您可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果您"
251
254
"有任何問題,\\ `核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,您可以在那裡得到,關"
252
255
"於 Python 修正錯誤的過程中,所有問題的答案。"
256
+
257
+ #~ msgid ""
258
+ #~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
259
+ #~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
260
+ #~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
261
+ #~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
262
+ #~ msgstr ""
263
+ #~ "提交的表單中有幾個欄位。(譯者註:所有欄位請皆用英文輸入。)在「標題 "
264
+ #~ "(Title)」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。在"
265
+ #~ "「類型 (Type)」欄位,選擇您的問題類型;也要選擇與錯誤相關的「Component(組"
266
+ #~ "件)」和「Versions(版本)」。"
0 commit comments