Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 9b34681

Browse files
YangYang
Yang
authored and
Yang
committed
<Fixed>Fixed the issue from owner response
1 parent 2aab6a0 commit 9b34681

File tree

1 file changed

+47
-47
lines changed

1 file changed

+47
-47
lines changed

library/base64.po

Lines changed: 47 additions & 47 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
3636
"facto standard Ascii85 and Base85 encodings."
3737
msgstr ""
3838
"這個模組提供將二進位資料編碼成可顯示 ASCII 字元以及解碼回原始資料的功能,包括"
39-
"了 \\ :rfc:`4648`\\ 中的 Base16、Base32、Base64 等編碼方式,以及標準 ASCII85、"
39+
"了 :rfc:`4648` 中的 Base16、Base32、Base64 等編碼方式,以及標準 Ascii85、"
4040
"Base85 編碼等。"
4141

4242
#: ../../library/base64.rst:22
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
4646
"an HTTP POST request. The encoding algorithm is not the same as the :"
4747
"program:`uuencode` program."
4848
msgstr ""
49-
":rfc:`4648`\\ 標準編碼可以使電子郵件、URL,或是 HTTP POST 內容等傳輸管道安全"
50-
"地傳遞資料。這些編碼演算法與 \\ :program:`uuencode` \\ 並不相同。"
49+
":rfc:`4648` 標準編碼可以使電子郵件、URL,或是 HTTP POST 內容等傳輸管道安全"
50+
"地傳遞資料。這些編碼演算法與 :program:`uuencode` 並不相同。"
5151

5252
#: ../../library/base64.rst:27
5353
msgid ""
@@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
5757
"or strings containing ASCII to :class:`bytes`. Both base-64 alphabets "
5858
"defined in :rfc:`4648` (normal, and URL- and filesystem-safe) are supported."
5959
msgstr ""
60-
"該模組提供了兩個接口。較新的介面支援將 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 編碼成 ASCII \\"
60+
"該模組提供了兩個介面。較新的介面支援將 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 編碼成 ASCII \\"
6161
" \\ :class:`bytes` \\,並將包含 ASCII 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或字串解碼為 \\ :class:`bytes`\\。"
62-
"支援 \\ :rfc:`4648` \\ 中定義的兩種 base-64 字母表(常見和 URL 及檔案系統安全字母表)。"
62+
"支援 :rfc:`4648` 中定義的兩種 base-64 字母表(常見和 URL 及檔案系統安全字母表)。"
6363

6464
#: ../../library/base64.rst:33
6565
msgid ""
@@ -70,16 +70,16 @@ msgid ""
7070
"looking for :rfc:`2045` support you probably want to be looking at the :mod:"
7171
"`email` package instead."
7272
msgstr ""
73-
"舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 \\ :term:`file 物件 <file object>` \\ 進行編碼和解碼的函示。"
74-
"它僅支持 Base64 標準字母表,並且按照 \\ :rfc:`2045` \\ 每 76 個字元添加換行符號。"
75-
"請注意,如果您正在查詢是否有支援 \\ :rfc:`2045` \\ ,您可能需要查看 \\ :mod:`email` \\ 函式庫。"
73+
"舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 :term:`file 物件 <file object>`\\ 進行編碼和解碼的函示。"
74+
"它僅支援 Base64 標準字母表,並且按照 :rfc:`2045` 每 76 個字元添加換行符號。"
75+
"請注意,如果您正在查詢是否有支援 :rfc:`2045` ,您可能需要查看 \\ :mod:`email` \\ 函式庫。"
7676

7777
#: ../../library/base64.rst:41
7878
msgid ""
7979
"ASCII-only Unicode strings are now accepted by the decoding functions of the "
8080
"modern interface."
8181
msgstr ""
82-
"新版介面的解碼功能現在接受 ASCII 的 Unicode 字符串。"
82+
"新版介面的解碼功能現在接受 ASCII 的 Unicode 字串。"
8383

8484
#: ../../library/base64.rst:45
8585
msgid ""
@@ -92,14 +92,14 @@ msgstr ""
9292

9393
#: ../../library/base64.rst:49
9494
msgid "The modern interface provides:"
95-
msgstr "新界面提供:"
95+
msgstr "新介面提供:"
9696

9797
#: ../../library/base64.rst:53
9898
msgid ""
9999
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base64 and return the "
100100
"encoded :class:`bytes`."
101101
msgstr ""
102-
"使用 Base64 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 進行編碼並返回"
102+
"使用 Base64 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 進行編碼並回傳"
103103
" \\ :class:`bytes` \\ 的編碼。"
104104

105105
#: ../../library/base64.rst:56
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
110110
"strings. The default is ``None``, for which the standard Base64 alphabet is "
111111
"used."
112112
msgstr ""
113-
"選擇性參數 *altchars* 必須是一個長度為 2 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\,"
113+
"選擇性的 *altchars* 必須是一個長度為 2 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\,"
114114
"用來指定替代的字母表,以替換 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
115115
"這使得應用例如可以生成 URL 或檔案系統安全的 Base64 字串。"
116116
"預設值為 ``None``,即使用標準的 Base64 字母表。"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
129129
"Decode the Base64 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
130130
"return the decoded :class:`bytes`."
131131
msgstr ""
132-
"將經過 Base64 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 解碼,並返回解碼後的 \\ :class:`bytes` \\。"
132+
"將經過 Base64 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 解碼,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes` \\。"
133133

134134
#: ../../library/base64.rst:70
135135
msgid ""
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
153153
"the padding check. If *validate* is ``True``, these non-alphabet characters "
154154
"in the input result in a :exc:`binascii.Error`."
155155
msgstr ""
156-
"如果 *validate* 為False(預設值),在輸入檢查之前,不屬於標準 base-64 字母表和替代字母表的字符將被丟棄。"
157-
"如果 *validate* 為True,輸入中的這些非字母表字符將導致引發 \\ :exc:`binascii.Error`\\。"
156+
"如果 *validate* 為 ``False`` (預設值),在輸入檢查之前,不屬於標準 base-64 字母表和替代字母表的字符將被丟棄。"
157+
"如果 *validate* 為 ``True``,輸入中的這些非字母表字符將導致引發 \\ :exc:`binascii.Error`\\。"
158158

159159
#: ../../library/base64.rst:83
160160
msgid ""
@@ -175,15 +175,15 @@ msgid ""
175175
"return the encoded :class:`bytes`."
176176
msgstr ""
177177
"使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
178-
" *s* 進行編碼,並返回編碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
178+
" *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
179179

180180
#: ../../library/base64.rst:95
181181
msgid ""
182182
"Decode :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* using the standard "
183183
"Base64 alphabet and return the decoded :class:`bytes`."
184184
msgstr ""
185185
"使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 進行解碼"
186-
",並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
186+
",並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
187187

188188
#: ../../library/base64.rst:101
189189
msgid ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
193193
"The result can still contain ``=``."
194194
msgstr ""
195195
"使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
196-
"該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並返回編碼後的 \\ :class:`bytes`\\。結果仍可能包含 ``=``。"
196+
"該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`\\。結果仍可能包含 ``=``。"
197197

198198
#: ../../library/base64.rst:110
199199
msgid ""
@@ -203,21 +203,21 @@ msgid ""
203203
"class:`bytes`."
204204
msgstr ""
205205
"使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
206-
"或 ASCII 字串 *s* 進行解碼,該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
206+
"或 ASCII 字串 *s* 進行解碼,該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
207207

208208
#: ../../library/base64.rst:119
209209
msgid ""
210210
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base32 and return the "
211211
"encoded :class:`bytes`."
212212
msgstr ""
213-
"使用 Base32 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並返回編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
213+
"使用 Base32 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
214214

215215
#: ../../library/base64.rst:125
216216
msgid ""
217217
"Decode the Base32 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
218218
"return the decoded :class:`bytes`."
219219
msgstr ""
220-
"解碼經過 Base32 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
220+
"解碼經過 Base32 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
221221

222222
#: ../../library/base64.rst:128 ../../library/base64.rst:176
223223
msgid ""
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
236236
"purposes the default is ``None``, so that 0 and 1 are not allowed in the "
237237
"input."
238238
msgstr ""
239-
"\\ :rfc:`4648` \\ 允許將數字 0 選擇性地映射為字母 O,並且允許將數字 1 選擇性地映射為字母 I 或字母 L。"
240-
"當可選參數 *map01* 不為 ``None`` 時,指定數字 1 應該映射為哪個字母(當 *map01* 不為 ``None`` 時,數字 0 總是映射為字母 O)。"
239+
":rfc:`4648` 允許將數字 0 選擇性地對應對映為字母 O,並且允許將數字 1 選擇性地對應對映為字母 I 或字母 L。"
240+
"當可選參數 *map01* 不為 ``None`` 時,指定數字 1 應該對映為哪個字母(當 *map01* 不為 ``None`` 時,數字 0 總是對映為字母 O)。"
241241
"出於安全考慮,預設值為 ``None``,因此不允許在輸入中使用數字 0 和 1。"
242242

243243
#: ../../library/base64.rst:139 ../../library/base64.rst:180
@@ -252,14 +252,14 @@ msgid ""
252252
"Similar to :func:`b32encode` but uses the Extended Hex Alphabet, as defined "
253253
"in :rfc:`4648`."
254254
msgstr ""
255-
"類似於 \\ :func:`b32encode`\\,但使用在 \\ :rfc:`4648` \\ 中定義的擴展十六進制字母表。"
255+
"類似於 \\ :func:`b32encode`\\,但使用在 :rfc:`4648` 中定義的擴展十六進位字母表。"
256256

257257
#: ../../library/base64.rst:154
258258
msgid ""
259259
"Similar to :func:`b32decode` but uses the Extended Hex Alphabet, as defined "
260260
"in :rfc:`4648`."
261261
msgstr ""
262-
"類似於 \\ :func:`b32encode`\\,但使用在 \\ :rfc:`4648` \\ 中定義的擴展十六進制字母表。"
262+
"類似於 \\ :func:`b32encode`\\,但使用在 :rfc:`4648` 中定義的擴展十六進位字母表。"
263263

264264
#: ../../library/base64.rst:157
265265
msgid ""
@@ -268,30 +268,30 @@ msgid ""
268268
"these characters are included in the Extended Hex Alphabet and are not "
269269
"interchangeable."
270270
msgstr ""
271-
"這個版本不允許將數字 0 映射為字母 O ,以及將數字 1 映射為字母 I 或字母 L,所有這些字符都包含在擴展十六進制字母表中,並且不能互換使用。"
271+
"這個版本不允許將數字 0 對映為字母 O ,以及將數字 1 對映為字母 I 或字母 L,所有這些字符都包含在擴展十六進位字母表中,並且不能互換使用。"
272272

273273
#: ../../library/base64.rst:167
274274
msgid ""
275275
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base16 and return the "
276276
"encoded :class:`bytes`."
277277
msgstr ""
278278
"使用 Base16 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
279-
"並返回編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
279+
"並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
280280

281281
#: ../../library/base64.rst:173
282282
msgid ""
283283
"Decode the Base16 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
284284
"return the decoded :class:`bytes`."
285285
msgstr ""
286286
"解碼經過 Base16 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,"
287-
"並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
287+
"並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
288288

289289
#: ../../library/base64.rst:187
290290
msgid ""
291291
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using Ascii85 and return the "
292292
"encoded :class:`bytes`."
293293
msgstr ""
294-
"使用 ASCII85 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並返回編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
294+
"使用 ASCII85 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
295295

296296
#: ../../library/base64.rst:190
297297
msgid ""
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
300300
"feature is not supported by the \"standard\" Ascii85 encoding."
301301
msgstr ""
302302
"*foldspaces* 是一個選擇性的標誌,它使用特殊的短序列 'y' 來替代連續的 4 個空格(ASCII 0x20),"
303-
"這是由 'btoa' 支援的功能。這個特性不被 「標準」 的 ASCII85 編碼所支持。"
303+
"這是由 'btoa' 支援的功能。這個特性不被 「標準」 的 ASCII85 編碼所支援。"
304304

305305
#: ../../library/base64.rst:194
306306
msgid ""
@@ -315,29 +315,29 @@ msgid ""
315315
"*pad* controls whether the input is padded to a multiple of 4 before "
316316
"encoding. Note that the ``btoa`` implementation always pads."
317317
msgstr ""
318-
"*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為4的倍數。請注意,``btoa`` 總是會填充。"
318+
"*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa`` 總是會填充。"
319319

320320
#: ../../library/base64.rst:201
321321
msgid ""
322322
"*adobe* controls whether the encoded byte sequence is framed with ``<~`` and "
323323
"``~>``, which is used by the Adobe implementation."
324324
msgstr ""
325-
"*adobe* 控制編碼的位元組序列前後是否加上 ``<~`` 和 ``~>``,這是Adobe中使用的。"
325+
"*adobe* 控制編碼的位元組序列前後是否加上 ``<~`` 和 ``~>``,這是 Adobe 中使用的。"
326326

327327
#: ../../library/base64.rst:209
328328
msgid ""
329329
"Decode the Ascii85 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *b* and "
330330
"return the decoded :class:`bytes`."
331331
msgstr ""
332-
"解碼經過 ASCII85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
332+
"解碼經過 ASCII85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
333333

334334
#: ../../library/base64.rst:212
335335
msgid ""
336336
"*foldspaces* is a flag that specifies whether the 'y' short sequence should "
337337
"be accepted as shorthand for 4 consecutive spaces (ASCII 0x20). This feature "
338338
"is not supported by the \"standard\" Ascii85 encoding."
339339
msgstr ""
340-
"*foldspaces* 是一個旗標,指定是否應該將 'y' 短序列視為代表 4 個連續的空格(ASCII 0x20)的縮寫。這個功能不受「標準」ASCII85 編碼的支持。"
340+
"*foldspaces* 是一個旗標,指定是否應該將 'y' 短序列視為代表 4 個連續的空格(ASCII 0x20)的縮寫。這個功能不受「標準」ASCII85 編碼的支援。"
341341

342342
#: ../../library/base64.rst:216
343343
msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
361361
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using base85 (as used in e.g. git-"
362362
"style binary diffs) and return the encoded :class:`bytes`."
363363
msgstr ""
364-
"使用 Base85(例如,git 風格的二進制差異)對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並返回編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
364+
"使用 Base85(例如,git 風格的二進位差異)對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
365365

366366
#: ../../library/base64.rst:232
367367
msgid ""
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
377377
"necessary."
378378
msgstr ""
379379
"解碼經過 base85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,"
380-
"並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`。必要時會隱式移除填充。"
380+
"並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。必要時會隱式移除填充。"
381381

382382
#: ../../library/base64.rst:247
383383
msgid "The legacy interface:"
@@ -390,16 +390,16 @@ msgid ""
390390
"objects <file object>`. *input* will be read until ``input.readline()`` "
391391
"returns an empty bytes object."
392392
msgstr ""
393-
"解碼二進制文件 *input* 的內容,並將結果的二進制資料寫入 *output* 文件。"
393+
"解碼二進位檔案 *input* 的內容,並將結果的二進位資料寫入 *output* 檔案。"
394394
"*input* 和 *output* 必須是 \\ :term:`file 物件 <file object>` \\。*input* 將被讀取,"
395-
"直到 ``input.readline()`` 返回一個空的 bytes 對象為止。"
395+
"直到 ``input.readline()`` 回傳一個空的 bytes 物件為止。"
396396

397397
#: ../../library/base64.rst:259
398398
msgid ""
399399
"Decode the :term:`bytes-like object` *s*, which must contain one or more "
400400
"lines of base64 encoded data, and return the decoded :class:`bytes`."
401401
msgstr ""
402-
"解碼包含一行或多行的 base64 編碼 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s*,並返回解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
402+
"解碼包含一行或多行的 base64 編碼 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
403403

404404
#: ../../library/base64.rst:267
405405
msgid ""
@@ -410,9 +410,9 @@ msgid ""
410410
"(``b'\\n'``) after every 76 bytes of the output, as well as ensuring that "
411411
"the output always ends with a newline, as per :rfc:`2045` (MIME)."
412412
msgstr ""
413-
"編碼二進制文件 *input* 的內容,並將結果的 base64 編碼資料寫入 *output* 文件。"
414-
"*input* 和 *output* 必須是 \\ :term:`file 物件 <file object>` \\。*input* 將被讀取,直到 ``input.read()`` 返回一個空的 bytes 對象為止。"
415-
"\\ :func:`encode` \\ 會在輸出的每 76 個字節之後插入一個換行字符(``b'\\n'``),並確保輸出始終以換行符結尾,符合 \\ :rfc:`2045` \\(MIME)的規定。"
413+
"編碼二進位檔案 *input* 的內容,並將結果的 base64 編碼資料寫入 *output* 檔案。"
414+
"*input* 和 *output* 必須是 \\ :term:`file 物件 <file object>` \\。*input* 將被讀取,直到 ``input.read()`` 回傳一個空的 bytes 物件為止。"
415+
"\\ :func:`encode` \\ 會在輸出的每 76 個字節之後插入一個換行字符(``b'\\n'``),並確保輸出始終以換行符結尾,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
416416

417417
#: ../../library/base64.rst:277
418418
msgid ""
@@ -421,8 +421,8 @@ msgid ""
421421
"newlines (``b'\\n'``) inserted after every 76 bytes of output, and ensuring "
422422
"that there is a trailing newline, as per :rfc:`2045` (MIME)."
423423
msgstr ""
424-
"對包含任意二進制資料的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並返回 \\ :class:`bytes` \\ 包含 base64 編碼資料,"
425-
"在每 76 個輸出字節後插入換行符(``b'\\n'``),並確保有尾隨換行符,符合 \\ :rfc:`2045` \\(MIME)的規定。"
424+
"對包含任意二進位資料的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳 \\ :class:`bytes` \\ 包含 base64 編碼資料,"
425+
"在每 76 個輸出字節後插入換行符(``b'\\n'``),並確保有尾隨換行符,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
426426

427427
#: ../../library/base64.rst:285
428428
msgid "An example usage of the module:"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid ""
438438
"it's recommended to review the security section for any code deployed to "
439439
"production."
440440
msgstr ""
441-
"\\ :rfc:`4648` \\(第 12 節)中添加了一個新的安全考量部分;建議對部署到生產環境的任何代碼進行安全性部分的審查。"
441+
":rfc:`4648` (第 12 節)中添加了一個新的安全考量部分;建議對部署到正式環境的任何代碼進行安全性部分的審查。"
442442

443443
#: ../../library/base64.rst:306
444444
msgid "Module :mod:`binascii`"
@@ -448,15 +448,15 @@ msgstr ":mod:`binascii` 模組"
448448
msgid ""
449449
"Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions."
450450
msgstr ""
451-
"支持模組中包含 ASCII 到二進制和二進制到 ASCII 的轉換功能。"
451+
"支援模組中包含 ASCII 到二進位和二進位到 ASCII 的轉換功能。"
452452

453453
#: ../../library/base64.rst:309
454454
msgid ""
455455
":rfc:`1521` - MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part One: "
456456
"Mechanisms for Specifying and Describing the Format of Internet Message "
457457
"Bodies"
458458
msgstr ""
459-
"\\ :rfc:`1521` \\ - MIME(多用途互聯網郵件擴展)第一部分:指定和描述互聯網郵件主體格式的機制。"
459+
":rfc:`1521` - MIME(多用途網際網路郵件擴展)第一部分:指定和描述網際網路郵件主體格式的機制。"
460460

461461
#: ../../library/base64.rst:309
462462
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)