3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
+ # Steven Hsu <[email protected] >, 2021
7
+ # meowmeowcat <[email protected] >, 2021
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version : Python 3.9\n "
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
12
"POT-Creation-Date : 2020-06-20 18:08+0800\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2021-06-28 14:21 +0800\n "
13
+ "PO-Revision-Date : 2021-07-05 21:37 +0800\n "
12
14
"
Last-Translator :
meowmeowcat <[email protected] >\n "
13
15
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
14
16
"tw)\n "
@@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
17
19
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
21
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
20
- "X-Generator : Poedit 3.0 \n "
22
+ "X-Generator : Poedit 2.4.3 \n "
21
23
22
24
#: ../../tutorial/whatnow.rst:5
23
25
msgid "What Now?"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgid ""
29
31
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
30
32
"Where should you go to learn more?"
31
33
msgstr ""
32
- "閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣 — 您應該非常渴望使用 Python 來解決"
34
+ "閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣—— 您應該非常渴望使用 Python 來解決"
33
35
"在現實生活中所遭遇的問題。該從哪裡學習更多呢?"
34
36
35
37
#: ../../tutorial/whatnow.rst:11
@@ -52,7 +54,7 @@ msgid ""
52
54
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference "
53
55
"will give you an idea of what's available."
54
56
msgstr ""
55
- "你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整的 (但簡潔)參考素材像是型別 、函式與標準"
57
+ "你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整 (但簡潔)的參考素材像是型別 、函式與標準"
56
58
"函式庫裡的模組。標準的 Python 發行版本會包含\\ *大量*\\ 的附加程式碼。有些模"
57
59
"組可以讀取 Unix 信箱、通過 HTTP 來檢索文件、產生亂數、分析命令列選項、編寫 "
58
60
"CGI 程式、壓縮資料、及許多其他任務。瀏覽函式庫參考手冊可以讓你了解有哪些模組"
@@ -102,9 +104,9 @@ msgid ""
102
104
"available for download. Once you begin releasing code, you can register it "
103
105
"here so that others can find it."
104
106
msgstr ""
105
- "https://pypi.org:Python 套件索引(The Python Package Index),之前也被暱稱 "
106
- "為 Cheese Shop [#]_,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供能夠被下載的模 "
107
- "組。 一旦開始發佈相關程式碼,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。"
107
+ "https://pypi.org:Python 套件索引 ( Python Package Index),之前也被暱稱為 "
108
+ "Cheese Shop [#]_,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供模組能夠被下載。 "
109
+ "一旦開始發佈相關程式碼,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。"
108
110
109
111
#: ../../tutorial/whatnow.rst:46
110
112
msgid ""
@@ -114,16 +116,16 @@ msgid ""
114
116
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
115
117
msgstr ""
116
118
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/:Python Cookbook 是一個相"
117
- "當大的程式碼範例集,大量的模組以及有用的腳本。一些值得注意與特別貢獻則被收集 "
118
- "在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.) 的書 "
119
- "籍中 。"
119
+ "當大的程式碼集,包含程式碼範例、較大的模組以及有用的腳本。特別值得注意的貢獻 "
120
+ "則被收集在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN "
121
+ "0-596-00797-3.) 的書籍中 。"
120
122
121
123
#: ../../tutorial/whatnow.rst:51
122
124
msgid ""
123
125
"http://www.pyvideo.org collects links to Python-related videos from "
124
126
"conferences and user-group meetings."
125
127
msgstr ""
126
- "http://www.pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡所收集與 Python 相關的影片連"
128
+ "http://www.pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡收集與 Python 相關的影片連"
127
129
"結。"
128
130
129
131
#: ../../tutorial/whatnow.rst:54
@@ -148,10 +150,10 @@ msgid ""
148
150
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
149
151
msgstr ""
150
152
"對於 Python 相關的疑問與問題回報,您可以張貼到新聞群組\\ :newsgroup:`comp."
151
- "lang.python`\\ ,或將它們寄至 [email protected] 的郵寄清單( mailing "
152
- "list) 。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一 "
153
- "個。 每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵 "
154
- "寄清單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。"
153
+ "lang.python`\\ ,或將它們寄至 [email protected] 的郵寄清單 ( mailing "
154
+ "list) 。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一個。 "
155
+ "每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵寄清 "
156
+ "單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。"
155
157
156
158
#: ../../tutorial/whatnow.rst:67
157
159
msgid ""
@@ -160,9 +162,9 @@ msgid ""
160
162
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
161
163
"for your problem."
162
164
msgstr ""
163
- "在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 <faq-index>`\\ (也被稱 FAQ) "
164
- "這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決問題 "
165
- "的方法 。"
165
+ "在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 <faq-index>`\\ (也被稱為 "
166
+ "FAQ) 這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決 "
167
+ "問題的方法 。"
166
168
167
169
#: ../../tutorial/whatnow.rst:73
168
170
msgid "Footnotes"
@@ -173,5 +175,5 @@ msgid ""
173
175
"\" Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
174
176
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
175
177
msgstr ""
176
- "「Cheese Shop(乳酪店 )」是 Monty Python 的一個短劇:一個顧客進入一家乳酪店 ,"
177
- "但不管他要什麼乳酪,店員都說沒有 。"
178
+ "「Cheese Shop(起司店 )」是 Monty Python 的一個短劇:一位顧客進入一家起司店 ,"
179
+ "但無論他要哪種起司,店員都說沒有貨 。"
0 commit comments