Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit a7e630d

Browse files
authored
Merge branch '3.11' into library/tabnanny
2 parents 67f6617 + ea358cf commit a7e630d

File tree

134 files changed

+9646
-6311
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

134 files changed

+9646
-6311
lines changed

bugs.po

Lines changed: 32 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
1313
msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2022-08-04 00:16+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 00:17+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 12:34+0800\n"
1818
"Last-Translator: Steven Hsu <[email protected]>\n"
1919
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -65,6 +65,14 @@ msgstr ""
6565

6666
#: ../../bugs.rst:22
6767
msgid ""
68+
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
69+
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
70+
msgstr ""
71+
"你也可以在我們的\\ `說明文件 Discourse 討論區 <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_\\ "
72+
"中新增一個討論事項。"
73+
74+
#: ../../bugs.rst:25
75+
msgid ""
6876
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
6977
"[email protected] (behavioral bugs can be sent to [email protected]). "
7078
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -74,58 +82,58 @@ msgstr ""
7482
"(程式碼執行的錯誤可以寄到 [email protected])。「docs@」是一個由志工們"
7583
"所運行的郵寄清單;您的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。"
7684

77-
#: ../../bugs.rst:30
85+
#: ../../bugs.rst:33
7886
msgid "`Documentation bugs`_"
7987
msgstr "`說明文件錯誤`_"
8088

81-
#: ../../bugs.rst:30
89+
#: ../../bugs.rst:33
8290
msgid ""
8391
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8492
"tracker."
8593
msgstr "一系列已被提交至 Python 問題追蹤系統的有關說明文件的錯誤。"
8694

87-
#: ../../bugs.rst:33
95+
#: ../../bugs.rst:36
8896
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8997
msgstr "`問題追蹤系統 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9098

91-
#: ../../bugs.rst:33
99+
#: ../../bugs.rst:36
92100
msgid ""
93101
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94102
msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。"
95103

96-
#: ../../bugs.rst:36
104+
#: ../../bugs.rst:39
97105
msgid ""
98106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
99107
"with-documentation>`_"
100108
msgstr ""
101109
"`貢獻說明文件 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
102110
"documentation>`_"
103111

104-
#: ../../bugs.rst:36
112+
#: ../../bugs.rst:39
105113
msgid ""
106114
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
107115
"Python documentation."
108116
msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。"
109117

110-
#: ../../bugs.rst:38
118+
#: ../../bugs.rst:41
111119
msgid ""
112120
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
113121
"#translating>`_"
114122
msgstr "`說明文件翻譯 <https://devguide.python.org/documenting/#translating>`_"
115123

116-
#: ../../bugs.rst:39
124+
#: ../../bugs.rst:42
117125
msgid ""
118126
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
119127
"contacts."
120128
msgstr ""
121129
"一份 GitHub 網頁的清單,裡面有各個說明文件翻譯團隊的連結,以及他們的主要聯絡"
122130
"人。"
123131

124-
#: ../../bugs.rst:45
132+
#: ../../bugs.rst:48
125133
msgid "Using the Python issue tracker"
126134
msgstr "使用 Python 問題追蹤系統"
127135

128-
#: ../../bugs.rst:47
136+
#: ../../bugs.rst:50
129137
msgid ""
130138
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
131139
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -136,7 +144,7 @@ msgstr ""
136144
"python/cpython/issues) 提交。這個 GitHub 問題追蹤系統提供了一個網頁表單,可以"
137145
"輸入並提交相關資訊給開發者。"
138146

139-
#: ../../bugs.rst:52
147+
#: ../../bugs.rst:55
140148
msgid ""
141149
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
142150
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -151,7 +159,7 @@ msgstr ""
151159
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
152160
"迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
153161

154-
#: ../../bugs.rst:59
162+
#: ../../bugs.rst:62
155163
msgid ""
156164
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
157165
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -161,26 +169,26 @@ msgstr ""
161169
"如果您想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果您還沒有 GitHub "
162170
"帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。您無法以匿名方式提交錯誤報告。"
163171

164-
#: ../../bugs.rst:64
172+
#: ../../bugs.rst:67
165173
msgid ""
166174
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
167175
"button in the top bar to report a new issue."
168176
msgstr ""
169177
"如果已經登入,那您就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
170178
"回報一個新的問題。"
171179

172-
#: ../../bugs.rst:67
180+
#: ../../bugs.rst:70
173181
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
174182
msgstr "提交的表單中有兩個欄位,「Title」及「Comment」。"
175183

176-
#: ../../bugs.rst:69
184+
#: ../../bugs.rst:72
177185
msgid ""
178186
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
179187
"less than ten words is good."
180188
msgstr ""
181189
"在「Title」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。"
182190

183-
#: ../../bugs.rst:72
191+
#: ../../bugs.rst:75
184192
msgid ""
185193
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
186194
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -191,7 +199,7 @@ msgstr ""
191199
"確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平台(視情"
192200
"況而定,可以附上版本資訊)。"
193201

194-
#: ../../bugs.rst:77
202+
#: ../../bugs.rst:80
195203
msgid ""
196204
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
197205
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -200,42 +208,42 @@ msgstr ""
200208
"每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問"
201209
"題。每當該問題有修正動作時,您會收到更新回報。"
202210

203-
#: ../../bugs.rst:86
211+
#: ../../bugs.rst:89
204212
msgid ""
205213
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
206214
"~sgtatham/bugs.html>`_"
207215
msgstr ""
208216
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
209217
"html>`_"
210218

211-
#: ../../bugs.rst:85
219+
#: ../../bugs.rst:88
212220
msgid ""
213221
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
214222
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
215223
msgstr ""
216224
"這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
217225
"及這些資訊為什麼有用。"
218226

219-
#: ../../bugs.rst:89
227+
#: ../../bugs.rst:92
220228
msgid ""
221229
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
222230
"writing.html>`_"
223231
msgstr ""
224232
"`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
225233

226-
#: ../../bugs.rst:89
234+
#: ../../bugs.rst:92
227235
msgid ""
228236
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
229237
"the Mozilla project, but describes general good practices."
230238
msgstr ""
231239
"撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
232240
"了通用的好習慣。"
233241

234-
#: ../../bugs.rst:95
242+
#: ../../bugs.rst:98
235243
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
236244
msgstr "開始讓自己貢獻 Python"
237245

238-
#: ../../bugs.rst:97
246+
#: ../../bugs.rst:100
239247
msgid ""
240248
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
241249
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "

c-api/allocation.po

Lines changed: 29 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,24 +3,28 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
#
55
# Translators:
6+
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2016
7+
# Matt Wang <[email protected]>, 2021
8+
#
69
msgid ""
710
msgstr ""
811
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
912
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1013
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 00:17+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 07:06+0000\n"
12-
"Last-Translator: Liang-Bo Wang <[email protected]>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 15:35+0800\n"
15+
"Last-Translator: Matt Wang <[email protected]>\n"
1316
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1417
"tw)\n"
1518
"Language: zh_TW\n"
1619
"MIME-Version: 1.0\n"
1720
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1821
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1922
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
2024

2125
#: ../../c-api/allocation.rst:6
2226
msgid "Allocating Objects on the Heap"
23-
msgstr ""
27+
msgstr "在 heap 上分配物件"
2428

2529
#: ../../c-api/allocation.rst:17
2630
msgid ""
@@ -30,12 +34,17 @@ msgid ""
3034
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
3135
"affected."
3236
msgstr ""
37+
"用它的型別和初始參照來初始化新分配物件 *op*。已初始化的物件會被回傳。如果 "
38+
"*type* 表示了該物件參與迴圈垃圾檢查器,則將其新增到檢查器的觀察物件集合中。物"
39+
"件的其他欄位不受影響。"
3340

3441
#: ../../c-api/allocation.rst:26
3542
msgid ""
3643
"This does everything :c:func:`PyObject_Init` does, and also initializes the "
3744
"length information for a variable-size object."
3845
msgstr ""
46+
"它會做到 :c:func:`PyObject_Init` 的所有功能,並且會初始化一個大小可變物件的長"
47+
"度資訊。"
3948

4049
#: ../../c-api/allocation.rst:32
4150
msgid ""
@@ -45,6 +54,10 @@ msgid ""
4554
"the memory allocation is determined from the :c:member:`~PyTypeObject."
4655
"tp_basicsize` field of the type object."
4756
msgstr ""
57+
"使用 C 結構型別 *TYPE* 和 Python 型別物件 *type* 分配一個新的 Python 物件。未"
58+
"在該 Python 物件標頭 (header) 中定義的欄位不會被初始化;物件的參照計數將為"
59+
"一。記憶體分配大小由 type 物件的 :c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` 欄位"
60+
"來指定。"
4861

4962
#: ../../c-api/allocation.rst:41
5063
msgid ""
@@ -57,6 +70,12 @@ msgid ""
5770
"Embedding the array of fields into the same allocation decreases the number "
5871
"of allocations, improving the memory management efficiency."
5972
msgstr ""
73+
"使用 C 的結構型別 *TYPE* 和 Python 的型別物件 *type* 分配一個新的 Python 物"
74+
"件。未在該 Python 物件標頭中定義的欄位不會被初始化。記憶體空間預留了 *TYPE* "
75+
"結構大小再加上 *type* 物件中 :c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize` 欄位提供"
76+
"的 *size* 欄位的值。這對於實現如 tuple 這種能夠在建立期間決定自己大小的物件是"
77+
"很實用的。將欄位的陣列嵌入到相同的記憶體分配中可以減少記憶體分配的次數,這提"
78+
"高了記憶體管理的效率。"
6079

6180
#: ../../c-api/allocation.rst:53
6281
msgid ""
@@ -66,18 +85,24 @@ msgid ""
6685
"fields of the object should not be accessed after this call as the memory is "
6786
"no longer a valid Python object."
6887
msgstr ""
88+
"釋放由 :c:func:`PyObject_New` 或者 :c:func:`PyObject_NewVar` 分配給物件的記憶"
89+
"體。這通常是在物件型別所指定的 :c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` handler "
90+
"中呼叫。呼叫這個函式以後,物件的各欄位都不可以被存取,因為原本分配的記憶體已"
91+
"不再是一個有效的 Python 物件。"
6992

7093
#: ../../c-api/allocation.rst:62
7194
msgid ""
7295
"Object which is visible in Python as ``None``. This should only be accessed "
7396
"using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
7497
"object."
7598
msgstr ""
99+
"這個物件像是 Python 中的 ``None``。它只應該透過 :c:macro:`Py_None` 巨集來存"
100+
"取,該巨集的拿到指向該物件的指標。"
76101

77102
#: ../../c-api/allocation.rst:69
78103
msgid ":c:func:`PyModule_Create`"
79104
msgstr ":c:func:`PyModule_Create`"
80105

81106
#: ../../c-api/allocation.rst:70
82107
msgid "To allocate and create extension modules."
83-
msgstr ""
108+
msgstr "分配記憶體和建立擴充模組。"

c-api/cell.po

Lines changed: 23 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,20 +5,23 @@
55
# Translators:
66
# aminzai <[email protected]>, 2015
77
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2015
8+
# Matt Wang <[email protected]>, 2021
9+
#
810
msgid ""
911
msgstr ""
1012
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1113
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1214
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 00:11+0000\n"
13-
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 18:26+0000\n"
14-
"Last-Translator: Liang-Bo Wang <[email protected]>\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 15:33+0800\n"
16+
"Last-Translator: Matt Wang <[email protected]>\n"
1517
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1618
"tw)\n"
1719
"Language: zh_TW\n"
1820
"MIME-Version: 1.0\n"
1921
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2022
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2123
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24+
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
2225

2326
#: ../../c-api/cell.rst:6
2427
msgid "Cell Objects"
@@ -35,10 +38,16 @@ msgid ""
3538
"support from the generated byte-code; these are not automatically de-"
3639
"referenced when accessed. Cell objects are not likely to be useful elsewhere."
3740
msgstr ""
41+
"\"Cell\" 物件用於實現被多個作用域所參照 (reference) 的變數。對於每個這樣的變"
42+
"數,都會有個 cell 物件為了儲存該值而被建立;參照該值的每個 stack frame 中的區"
43+
"域性變數包含外部作用域的 cell 參照,它同樣使用了該變數。存取該值時,將使用 "
44+
"cell 中包含的值而不是 cell 物件本身。這種對 cell 物件的去除參照 (de-"
45+
"reference) 需要生成的位元組碼 (byte-code) 有支援;存取時不會自動去除參照。"
46+
"cell 物件在其他地方可能不太有用。"
3847

3948
#: ../../c-api/cell.rst:20
4049
msgid "The C structure used for cell objects."
41-
msgstr "C 結構的 cell 物件"
50+
msgstr "Cell 物件所用之 C 結構。"
4251

4352
#: ../../c-api/cell.rst:25
4453
msgid "The type object corresponding to cell objects."
@@ -49,22 +58,26 @@ msgid ""
4958
"Return true if *ob* is a cell object; *ob* must not be ``NULL``. This "
5059
"function always succeeds."
5160
msgstr ""
61+
"如果 *ob* 是一個 cell 物件則回傳真值;*ob* 必須不為 ``NULL``。此函式總是會成"
62+
"功執行。"
5263

5364
#: ../../c-api/cell.rst:36
5465
msgid ""
5566
"Create and return a new cell object containing the value *ob*. The parameter "
5667
"may be ``NULL``."
57-
msgstr ""
68+
msgstr "建立並回傳一個包含 *ob* 的新 cell 物件。參數可以為 ``NULL``。"
5869

5970
#: ../../c-api/cell.rst:42
6071
msgid "Return the contents of the cell *cell*."
61-
msgstr "回傳 cell 內容中的 *cell*\\ 。"
72+
msgstr "回傳 cell 內容中的 *cell*。"
6273

6374
#: ../../c-api/cell.rst:47
6475
msgid ""
6576
"Return the contents of the cell *cell*, but without checking that *cell* is "
6677
"non-``NULL`` and a cell object."
6778
msgstr ""
79+
"回傳 cell 物件 *cell* 的內容,但是不檢查 *cell* 是否非 ``NULL`` 並且為一個 "
80+
"cell 物件。"
6881

6982
#: ../../c-api/cell.rst:53
7083
msgid ""
@@ -73,10 +86,15 @@ msgid ""
7386
"*cell* must be non-``NULL``; if it is not a cell object, ``-1`` will be "
7487
"returned. On success, ``0`` will be returned."
7588
msgstr ""
89+
"將 cell 物件 *cell* 的內容設為 *value*。這將釋放任何對 cell 物件當前內容的參"
90+
"照。*value* 可以為 ``NULL``。*cell* 必須不為 ``NULL``;如果它不是一個 cell 物"
91+
"件則將回傳 ``-1``。如果設定成功則將回傳 ``0``。"
7692

7793
#: ../../c-api/cell.rst:61
7894
msgid ""
7995
"Sets the value of the cell object *cell* to *value*. No reference counts "
8096
"are adjusted, and no checks are made for safety; *cell* must be non-``NULL`` "
8197
"and must be a cell object."
8298
msgstr ""
99+
"將 cell 物件 *cell* 的值設為 *value*。不會調整參照計數,並且不會進行任何安全"
100+
"檢查;*cell* 必須為非 ``NULL`` 並且為一個 cell 物件。"

0 commit comments

Comments
 (0)