Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit c0dd037

Browse files
authored
Merge branch '3.12' into cron/sync/3.12
2 parents 629b63d + bff0132 commit c0dd037

File tree

4 files changed

+139
-126
lines changed

4 files changed

+139
-126
lines changed

c-api/iterator.po

Lines changed: 6 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,17 +31,19 @@ msgid ""
3131
"value, calling the callable for each item in the sequence, and ending the "
3232
"iteration when the sentinel value is returned."
3333
msgstr ""
34-
"Python 提供了兩種通用的疊代器 (Iterator) 物件,第一種是序列 (sequence)。疊代"
35-
"器能夠與有支援 :meth:`~object.__getitem__` 方法的任意序列使用,第二種是與可呼"
36-
" (callable) 物件和哨兵值 (sentinel value) 一起使用,會呼叫序列中的每個可呼"
37-
"叫物件,當回傳哨兵值時就結束疊代。"
34+
"Python 提供了兩種通用的疊代器 (iterator) 物件,第一種是序列疊代器 (sequence "
35+
"iterator),適用於支援 :meth:`~object.__getitem__` 方法的任意序列,第二種是與"
36+
"可呼叫 (callable) 物件和哨兵值 (sentinel value) 一起使用,會呼叫序列中的每個"
37+
"可呼叫物件,當回傳哨兵值時就結束疊代。"
3838

3939
#: ../../c-api/iterator.rst:17
4040
msgid ""
4141
"Type object for iterator objects returned by :c:func:`PySeqIter_New` and the "
4242
"one-argument form of the :func:`iter` built-in function for built-in "
4343
"sequence types."
4444
msgstr ""
45+
"此型別物件用於由 :c:func:`PySeqIter_New` 所回傳的疊代器物件以及用於內建序列型"
46+
"別的內建函式 :func:`iter` 的單引數形式。"
4547

4648
#: ../../c-api/iterator.rst:24
4749
msgid ""

library/io.po

Lines changed: 38 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:04+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 00:45+0800\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 00:08+0800\n"
1111
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n"
1212
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1313
"tw)\n"
@@ -417,6 +417,9 @@ msgid ""
417417
"used to specify the various categories of streams, then concrete classes "
418418
"providing the standard stream implementations."
419419
msgstr ""
420+
"I/O 串流的實作是由多個類別組合成的階層結構所構成。首先是 :term:`abstract "
421+
"base classes <abstract base class>` (抽象基底類別,ABCs),它們被用來規範各"
422+
"種不同類型的串流,接著具體類別會提供標準串流的實作。"
420423

421424
#: ../../library/io.rst:258
422425
msgid ""
@@ -425,6 +428,9 @@ msgid ""
425428
"example, :class:`BufferedIOBase` provides unoptimized implementations of :"
426429
"meth:`!readinto` and :meth:`!readline`."
427430
msgstr ""
431+
"為了協助具體串流類別的實作,抽象基底類別提供了某些方法的預設實作。舉例來說,:"
432+
"class:`BufferedIOBase` 提供未經最佳化的 :meth:`!readinto` 與 :meth:`!"
433+
"readline` 實作。"
428434

429435
#: ../../library/io.rst:263
430436
msgid ""
@@ -434,13 +440,19 @@ msgid ""
434440
"allowed to raise :exc:`UnsupportedOperation` if they do not support a given "
435441
"operation."
436442
msgstr ""
443+
"I/O 階層結構的最上層是抽象基底類別 :class:`IOBase`。它定義了串流的基礎的介"
444+
"面。然而,請注意,讀取串流與寫入串流之間並沒有分離;若不支援給定的操作,實作"
445+
"是允許引發 :exc:`UnsupportedOperation` 例外的。"
437446

438447
#: ../../library/io.rst:268
439448
msgid ""
440449
"The :class:`RawIOBase` ABC extends :class:`IOBase`. It deals with the "
441450
"reading and writing of bytes to a stream. :class:`FileIO` subclasses :class:"
442451
"`RawIOBase` to provide an interface to files in the machine's file system."
443452
msgstr ""
453+
"抽象基底類別 :class:`RawIOBase` 繼承 :class:`IOBase`。此類別處理對串流的位元"
454+
"組讀寫。:class:`FileIO` 則繼承 :class:`RawIOBase` 來提供一個介面以存取機器檔"
455+
"案系統內的檔案。"
444456

445457
#: ../../library/io.rst:272
446458
msgid ""
@@ -452,6 +464,12 @@ msgid ""
452464
"interface to seekable streams. Another :class:`BufferedIOBase` subclass, :"
453465
"class:`BytesIO`, is a stream of in-memory bytes."
454466
msgstr ""
467+
"抽象基底類別 :class:`BufferedIOBase` 繼承 :class:`IOBase`。此類別緩衝原始二進"
468+
"位串流 (:class:`RawIOBase`)。它的子類別 :class:`BufferedWriter`、:class:"
469+
"`BufferedReader` 與 :class:`BufferedRWPair` 分別緩衝可寫、可讀、可讀也可寫的"
470+
"的原始二進位串流。類別 :class:`BufferedRandom` 則提供一個對可搜尋串流 "
471+
"(seekable stream) 的緩衝介面。另一個類別 :class:`BufferedIOBase` 的子類別 :"
472+
"class:`BytesIO`,是一個記憶體內位元組串流。"
455473

456474
#: ../../library/io.rst:280
457475
msgid ""
@@ -461,6 +479,10 @@ msgid ""
461479
"buffered text interface to a buffered raw stream (:class:`BufferedIOBase`). "
462480
"Finally, :class:`StringIO` is an in-memory stream for text."
463481
msgstr ""
482+
"抽象基底類別 :class:`TextIOBase` 繼承 :class:`IOBase`。此類別處理文本位元組串"
483+
"流,並處理字串的編碼和解碼。類別 :class:`TextIOWrapper` 繼承自 :class:"
484+
"`TextIOBase`,這是個對緩衝原始串流 (:class:`BufferedIOBase`) 的緩衝文本介面。"
485+
"最後,:class:`StringIO` 是個文字記憶體內串流。"
464486

465487
#: ../../library/io.rst:286
466488
msgid ""
@@ -471,23 +493,23 @@ msgstr "引數名稱不是規範的一部份,只有 :func:`open` 的引數將
471493
#: ../../library/io.rst:289
472494
msgid ""
473495
"The following table summarizes the ABCs provided by the :mod:`io` module:"
474-
msgstr "以下表格總結了 :mod:`io` 模組提供的抽象基礎類別 (ABC):"
496+
msgstr "以下表格總結了 :mod:`io` 模組提供的抽象基底類別 (ABC):"
475497

476498
#: ../../library/io.rst:294
477499
msgid "ABC"
478-
msgstr "ABC"
500+
msgstr "抽象基底類別 (ABC)"
479501

480502
#: ../../library/io.rst:294
481503
msgid "Inherits"
482-
msgstr ""
504+
msgstr "繼承"
483505

484506
#: ../../library/io.rst:294
485507
msgid "Stub Methods"
486-
msgstr ""
508+
msgstr "Stub 方法"
487509

488510
#: ../../library/io.rst:294
489511
msgid "Mixin Methods and Properties"
490-
msgstr ""
512+
msgstr "Mixin 方法與屬性"
491513

492514
#: ../../library/io.rst:296 ../../library/io.rst:301 ../../library/io.rst:303
493515
#: ../../library/io.rst:305
@@ -504,6 +526,9 @@ msgid ""
504526
"``__iter__``, ``__next__``, ``readable``, ``readline``, ``readlines``, "
505527
"``seekable``, ``tell``, ``writable``, and ``writelines``"
506528
msgstr ""
529+
"``close``、``closed``、``__enter__``、``__exit__``、``flush``、``isatty``、"
530+
"``__iter__``、``__next__``、``readable``、``readline``、``readlines``、"
531+
"``seekable``、``tell``、``writable`` 與 ``writelines``"
507532

508533
#: ../../library/io.rst:301
509534
msgid ":class:`RawIOBase`"
@@ -515,7 +540,7 @@ msgstr "``readinto`` 和 ``write``"
515540

516541
#: ../../library/io.rst:301
517542
msgid "Inherited :class:`IOBase` methods, ``read``, and ``readall``"
518-
msgstr ""
543+
msgstr "繼承自 :class:`IOBase` 的方法,``read`` 與 ``readall``"
519544

520545
#: ../../library/io.rst:303
521546
msgid ":class:`BufferedIOBase`"
@@ -527,7 +552,7 @@ msgstr "``detach``\\ 、\\ ``read``\\ 、\\ ``read1`` 和 ``write``"
527552

528553
#: ../../library/io.rst:303
529554
msgid "Inherited :class:`IOBase` methods, ``readinto``, and ``readinto1``"
530-
msgstr ""
555+
msgstr "繼承自 :class:`IOBase` 的方法,``readinto`` 與 ``readinto1``"
531556

532557
#: ../../library/io.rst:305
533558
msgid ":class:`TextIOBase`"
@@ -541,21 +566,24 @@ msgstr "``detach``\\ 、\\ ``read``\\ 、\\ ``readline`` 和 ``write``"
541566
msgid ""
542567
"Inherited :class:`IOBase` methods, ``encoding``, ``errors``, and ``newlines``"
543568
msgstr ""
569+
"繼承自 :class:`IOBase` 的方法,``encoding``、``errors`` 與 ``newlines``"
544570

545571
#: ../../library/io.rst:312
546572
msgid "I/O Base Classes"
547-
msgstr ""
573+
msgstr "I/O 基礎類別"
548574

549575
#: ../../library/io.rst:316
550576
msgid "The abstract base class for all I/O classes."
551-
msgstr ""
577+
msgstr "所有 I/O 類別的抽象基礎類別。"
552578

553579
#: ../../library/io.rst:318
554580
msgid ""
555581
"This class provides empty abstract implementations for many methods that "
556582
"derived classes can override selectively; the default implementations "
557583
"represent a file that cannot be read, written or seeked."
558584
msgstr ""
585+
"為許多方法提供了空的抽象實作,衍生類別可以選擇性地覆寫這些方法;預設的實作代"
586+
"表一個無法讀取、寫入或搜尋的檔案。"
559587

560588
#: ../../library/io.rst:323
561589
msgid ""

library/pathlib.po

Lines changed: 24 additions & 61 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
1-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
1+
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
32
# This file is distributed under the same license as the Python package.
43
#
54
# Translators:
@@ -119,9 +118,7 @@ msgid ""
119118
"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
120119
msgstr ""
121120
"一個通用的類別,表示系統的路徑類型(實例化時會建立一個 :class:"
122-
"`PurePosixPath` 或 :class:`PureWindowsPath`):\n"
123-
"\n"
124-
"::"
121+
"`PurePosixPath` 或 :class:`PureWindowsPath`): ::"
125122

126123
#: ../../library/pathlib.rst:108
127124
msgid ""
@@ -132,36 +129,27 @@ msgid ""
132129
msgstr ""
133130
"*pathsegments* 中的每個元素可以是以下的其中一種:一個表示路徑片段的字串或實作"
134131
"了 :class:`os.PathLike` 介面 (interface) 且 :meth:`~os.PathLike.__fspath__` "
135-
"方法會回傳字串的物件,像是另一個路徑物件:\n"
136-
"\n"
137-
"::"
132+
"方法會回傳字串的物件,像是另一個路徑物件: ::"
138133

139134
#: ../../library/pathlib.rst:118
140135
msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::"
141-
msgstr ""
142-
"當 *pathsegments* 是空的時候,預設使用目前的目錄:\n"
143-
"\n"
144-
"::"
136+
msgstr "當 *pathsegments* 是空的時候,預設使用目前的目錄: ::"
145137

146138
#: ../../library/pathlib.rst:123
147139
msgid ""
148140
"If a segment is an absolute path, all previous segments are ignored (like :"
149141
"func:`os.path.join`)::"
150142
msgstr ""
151143
"如果一個片段是絕對路徑,則所有先前的片段將被忽略(類似於 :func:`os.path."
152-
"join`):\n"
153-
"\n"
154-
"::"
144+
"join`): ::"
155145

156146
#: ../../library/pathlib.rst:131
157147
msgid ""
158148
"On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e."
159149
"g., ``r'\\foo'``) is encountered::"
160150
msgstr ""
161151
"在 Windows 系統上,當遇到具有根目錄的相對路徑片段(例如 ``r'\\foo'``)時,磁"
162-
"碟機 (drive) 部分不會被重置:\n"
163-
"\n"
164-
"::"
152+
"碟機 (drive) 部分不會被重置: ::"
165153

166154
#: ../../library/pathlib.rst:137
167155
msgid ""
@@ -171,9 +159,7 @@ msgid ""
171159
msgstr ""
172160
"不必要的斜線和單點會被合併,但雙點 (``'..'``) 和前置的雙斜線 (``'//'``) 不會"
173161
"被合併,因為這樣會因為各種原因改變路徑的意義(例如符號連結 (symbolic links)、"
174-
"UNC 路徑):\n"
175-
"\n"
176-
"::"
162+
"UNC 路徑): ::"
177163

178164
#: ../../library/pathlib.rst:150
179165
msgid ""
@@ -202,9 +188,7 @@ msgid ""
202188
"filesystem paths::"
203189
msgstr ""
204190
":class:`PurePath` 的一個子類別 (subclass),該路徑類型表示非 Windows 檔案系統"
205-
"的路徑:\n"
206-
"\n"
207-
"::"
191+
"的路徑: ::"
208192

209193
#: ../../library/pathlib.rst:168 ../../library/pathlib.rst:180
210194
#: ../../library/pathlib.rst:742 ../../library/pathlib.rst:752
@@ -218,9 +202,7 @@ msgid ""
218202
"filesystem paths, including `UNC paths`_::"
219203
msgstr ""
220204
":class:`PurePath` 的一個子類別,該路徑類型表示 Windows 檔案系統的路徑,包括 "
221-
"`UNC paths`_:\n"
222-
"\n"
223-
"::"
205+
"`UNC paths`_: ::"
224206

225207
#: ../../library/pathlib.rst:184
226208
msgid ""
@@ -307,27 +289,29 @@ msgstr ""
307289

308290
#: ../../library/pathlib.rst:287
309291
msgid "Methods and properties"
310-
msgstr ""
292+
msgstr "方法 (Method) 與特性 (Property)"
311293

312294
#: ../../library/pathlib.rst:293
313295
msgid "Pure paths provide the following methods and properties:"
314-
msgstr ""
296+
msgstr "純路徑提供以下方法與特性:"
315297

316298
#: ../../library/pathlib.rst:297
317299
msgid "A string representing the drive letter or name, if any::"
318300
msgstr ""
301+
"若存在則為一個表示磁碟機字母 (drive letter) 或磁碟機名稱 (drive name) 的字"
302+
"串: ::"
319303

320304
#: ../../library/pathlib.rst:306
321305
msgid "UNC shares are also considered drives::"
322-
msgstr ""
306+
msgstr "UNC shares 也被視為磁碟機: ::"
323307

324308
#: ../../library/pathlib.rst:313
325309
msgid "A string representing the (local or global) root, if any::"
326-
msgstr ""
310+
msgstr "若存在則為一個表示(局部或全域)根目錄的字串: ::"
327311

328312
#: ../../library/pathlib.rst:322
329313
msgid "UNC shares always have a root::"
330-
msgstr ""
314+
msgstr "UNC shares 都會有一個根目錄: ::"
331315

332316
#: ../../library/pathlib.rst:327
333317
msgid ""
@@ -976,17 +960,11 @@ msgstr ""
976960

977961
#: ../../library/pathlib.rst:1204
978962
msgid "Return the binary contents of the pointed-to file as a bytes object::"
979-
msgstr ""
980-
"將指向檔案的二進為內容以一個位元組 (bytes) 物件回傳:\n"
981-
"\n"
982-
"::"
963+
msgstr "將指向檔案的二進為內容以一個位元組 (bytes) 物件回傳: ::"
983964

984965
#: ../../library/pathlib.rst:1217
985966
msgid "Return the decoded contents of the pointed-to file as a string::"
986-
msgstr ""
987-
"將指向檔案的解碼內容以字串形式回傳:\n"
988-
"\n"
989-
"::"
967+
msgstr "將指向檔案的解碼內容以字串形式回傳: ::"
990968

991969
#: ../../library/pathlib.rst:1225
992970
msgid ""
@@ -998,10 +976,7 @@ msgstr "該檔案被打開並且隨後關閉。選填參數的含義與 :func:`o
998976
msgid ""
999977
"Return the path to which the symbolic link points (as returned by :func:`os."
1000978
"readlink`)::"
1001-
msgstr ""
1002-
"回傳符號連結指向的路徑(如 :func:`os.readlink` 的回傳值):\n"
1003-
"\n"
1004-
"::"
979+
msgstr "回傳符號連結指向的路徑(如 :func:`os.readlink` 的回傳值): ::"
1005980

1006981
#: ../../library/pathlib.rst:1246
1007982
msgid ""
@@ -1014,9 +989,7 @@ msgstr ""
1014989
"將此檔案或目錄重新命名為所提供的 *target* ,並回傳一個新的路徑 (Path) 物件指"
1015990
"向該 *target* 。在 Unix 系統上,若 *target* 存在且為一個檔案,若使用者有權"
1016991
"限,則會在不顯示訊息的情況下進行取代。在 Windows 系統上,若 *target* 存在,則"
1017-
"會引發 :exc:`FileExistsError` 錯誤。*target* 可以是字串或另一個路徑物件:\n"
1018-
"\n"
1019-
"::"
992+
"會引發 :exc:`FileExistsError` 錯誤。*target* 可以是字串或另一個路徑物件: ::"
1020993

1021994
#: ../../library/pathlib.rst:1261 ../../library/pathlib.rst:1277
1022995
msgid ""
@@ -1051,27 +1024,19 @@ msgid ""
10511024
"Make the path absolute, without normalization or resolving symlinks. Returns "
10521025
"a new path object::"
10531026
msgstr ""
1054-
"使路徑成為絕對路徑,不進行標準化或解析符號連結。 回傳一個新的路徑物件:\n"
1055-
"\n"
1056-
"::"
1027+
"使路徑成為絕對路徑,不進行標準化或解析符號連結。 回傳一個新的路徑物件: ::"
10571028

10581029
#: ../../library/pathlib.rst:1299
10591030
msgid ""
10601031
"Make the path absolute, resolving any symlinks. A new path object is "
10611032
"returned::"
1062-
msgstr ""
1063-
"將路徑轉換為絕對路徑,解析所有符號連結。回傳一個新的路徑物件:\n"
1064-
"\n"
1065-
"::"
1033+
msgstr "將路徑轉換為絕對路徑,解析所有符號連結。回傳一個新的路徑物件: ::"
10661034

10671035
#: ../../library/pathlib.rst:1308
10681036
msgid ""
10691037
"\"``..``\" components are also eliminated (this is the only method to do "
10701038
"so)::"
1071-
msgstr ""
1072-
"同時也會消除 \"``..``\" 的路徑組件(這是唯一的方法):\n"
1073-
"\n"
1074-
"::"
1039+
msgstr "同時也會消除 \"``..``\" 的路徑組件(這是唯一的方法): ::"
10751040

10761041
#: ../../library/pathlib.rst:1314
10771042
msgid ""
@@ -1098,9 +1063,7 @@ msgid ""
10981063
msgstr ""
10991064
"遞迴地 glob 給定的相對 *pattern*。這相當於在給定的相對 *pattern* 前面加上 "
11001065
"\"``**/``\" 並呼叫 :func:`Path.glob`,其中 *patterns* 和 :mod:`fnmatch` 相"
1101-
"同:\n"
1102-
"\n"
1103-
"::"
1066+
"同: ::"
11041067

11051068
#: ../../library/pathlib.rst:1341
11061069
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)