Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit ddf3315

Browse files
Add Translate of library/_thread.po (#860)
* feat: Translate library/_thread.po * fix:build error * Apply suggestions from code review Co-authored-by: cschan <[email protected]> * fix:review * fix:exception 異常=>例外 * fix:修改相關的字詞誤用 * feat:調整索引頁面,以原文開頭、後面括號附註譯文 --------- Co-authored-by: cschan <[email protected]>
1 parent 777558d commit ddf3315

File tree

1 file changed

+82
-25
lines changed

1 file changed

+82
-25
lines changed

library/_thread.po

Lines changed: 82 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,37 +31,44 @@ msgid ""
3131
"provided. The :mod:`threading` module provides an easier to use and higher-"
3232
"level threading API built on top of this module."
3333
msgstr ""
34+
"這個模組提供了與多個執行緒(也稱為:dfn:`輕量級行程` 或 :dfn: `任務`)一起工作"
35+
"的低階原始物件 --- 多個控制執行緒分享其全域資料空間。為了處理同步問題,也提供了簡"
36+
"單的鎖 (lock) 機制(也稱為:dfn:`互斥鎖` 或 :dfn:`二進位號誌`)。 :mod:"
37+
"`threading` 模組提供了一個建立在這個模組之上的更易於使用和高階的執行緒 API。"
3438

3539
#: ../../library/_thread.rst:26
3640
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
37-
msgstr ""
41+
msgstr "這個模組之前是可選擇性的,但現在已經是可用的。"
3842

3943
#: ../../library/_thread.rst:29
4044
msgid "This module defines the following constants and functions:"
41-
msgstr ""
45+
msgstr "這個模組定義了以下的常數和函式:"
4246

4347
#: ../../library/_thread.rst:33
4448
msgid "Raised on thread-specific errors."
45-
msgstr ""
49+
msgstr "在執行緒相關的錯誤發生時引發。"
4650

4751
#: ../../library/_thread.rst:35
4852
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
49-
msgstr ""
53+
msgstr "現在是內建例外 :exc:`RuntimeError` 的別名。"
5054

5155
#: ../../library/_thread.rst:41
5256
msgid "This is the type of lock objects."
53-
msgstr ""
57+
msgstr "這是鎖物件的型別。"
5458

5559
#: ../../library/_thread.rst:46
5660
msgid ""
5761
"Start a new thread and return its identifier. The thread executes the "
5862
"function *function* with the argument list *args* (which must be a tuple). "
5963
"The optional *kwargs* argument specifies a dictionary of keyword arguments."
6064
msgstr ""
65+
"開始一個新的執行緒並回傳其識別字 (identifier) 。該執行緒執行帶有引數列表 "
66+
"*args*(必須是一個 tuple(元組))的函式 *function*。可選的 *kwargs* 引數指定"
67+
"一個關鍵字引數的字典。"
6168

6269
#: ../../library/_thread.rst:50
6370
msgid "When the function returns, the thread silently exits."
64-
msgstr ""
71+
msgstr "當函式回傳時,執行緒會靜默退出。"
6572

6673
#: ../../library/_thread.rst:52
6774
msgid ""
@@ -70,64 +77,77 @@ msgid ""
7077
"the hook argument is *function*. By default, a stack trace is printed and "
7178
"then the thread exits (but other threads continue to run)."
7279
msgstr ""
80+
"當函式因未處理的例外終止時,將呼叫 :func:`sys.unraisablehook` 來處理該例外。鉤"
81+
"子引數的 *object* 屬性是 *function*。預設情況下,會列印堆疊跟蹤,然後執行緒退"
82+
"出(但其他執行緒會繼續運行)。"
7383

7484
#: ../../library/_thread.rst:57
7585
msgid ""
7686
"When the function raises a :exc:`SystemExit` exception, it is silently "
7787
"ignored."
78-
msgstr ""
88+
msgstr "當函式引發 :exc:`SystemExit` 例外時,它會被靜默忽略。"
7989

8090
#: ../../library/_thread.rst:60
8191
msgid ""
8292
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``_thread.start_new_thread`` with "
8393
"arguments ``function``, ``args``, ``kwargs``."
8494
msgstr ""
95+
"引發一個 :ref:`稽核事件 <auditing>` ``_thread.start_new_thread``,帶有引數 "
96+
"``function``、``args`` 和 ``kwargs``。"
8597

8698
#: ../../library/_thread.rst:62
8799
msgid ":func:`sys.unraisablehook` is now used to handle unhandled exceptions."
88-
msgstr ""
100+
msgstr "現在使用 :func:`sys.unraisablehook` 來處理未處理的例外。"
89101

90102
#: ../../library/_thread.rst:68
91103
msgid ""
92104
"Simulate the effect of a signal arriving in the main thread. A thread can "
93105
"use this function to interrupt the main thread, though there is no guarantee "
94106
"that the interruption will happen immediately."
95107
msgstr ""
108+
"模擬一個訊號到達主執行緒的效果。執行緒可以使用此函式來中斷主執行緒,但無法保"
109+
"證中斷會立即發生。"
96110

97111
#: ../../library/_thread.rst:72
98112
msgid ""
99113
"If given, *signum* is the number of the signal to simulate. If *signum* is "
100114
"not given, :const:`signal.SIGINT` is simulated."
101115
msgstr ""
116+
"如果提供了 *signum*,則模擬指定的訊號編號。如果未提供 *signum*,則模擬 :"
117+
"const:`signal.SIGINT` 訊號。"
102118

103119
#: ../../library/_thread.rst:75
104120
msgid ""
105121
"If the given signal isn't handled by Python (it was set to :const:`signal."
106122
"SIG_DFL` or :const:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing."
107123
msgstr ""
124+
"如果給定的訊號在 Python 中未被處理(即設置為 :const:`signal.SIG_DFL` 或 :"
125+
"const:`signal.SIG_IGN`),此函式不做任何操作。"
108126

109127
#: ../../library/_thread.rst:79
110128
msgid "The *signum* argument is added to customize the signal number."
111-
msgstr ""
129+
msgstr "新增了 *signum* 引數以自定義訊號編號。"
112130

113131
#: ../../library/_thread.rst:83
114132
msgid ""
115133
"This does not emit the corresponding signal but schedules a call to the "
116134
"associated handler (if it exists). If you want to truly emit the signal, "
117135
"use :func:`signal.raise_signal`."
118136
msgstr ""
137+
"這並不會發出對應的訊號,而是安排呼叫相應的處理器(如果存在的話)。如果您想真"
138+
"正發出訊號,請使用 :func:`signal.raise_signal`。"
119139

120140
#: ../../library/_thread.rst:90
121141
msgid ""
122142
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause the "
123143
"thread to exit silently."
124-
msgstr ""
144+
msgstr "引發 :exc:`SystemExit` 例外。當未捕獲時,將導致執行緒靜默退出。"
125145

126146
#: ../../library/_thread.rst:104
127147
msgid ""
128148
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
129149
"is initially unlocked."
130-
msgstr ""
150+
msgstr "回傳一個新的鎖物件。鎖物件的方法如下所述。初始狀況下鎖是解鎖狀態。"
131151

132152
#: ../../library/_thread.rst:110
133153
msgid ""
@@ -137,6 +157,9 @@ msgid ""
137157
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
138158
"created."
139159
msgstr ""
160+
"回傳當前執行緒的「執行緒識別字」。這是一個非零的整數。它的值沒有直接的含義;"
161+
"它被用作一個 magic cookie,例如用於索引特定於執行緒的資料的字典。當執行緒退出"
162+
"並建立另一個執行緒時,執行緒識別字可能會被重複使用。"
140163

141164
#: ../../library/_thread.rst:118
142165
msgid ""
@@ -145,6 +168,9 @@ msgid ""
145168
"identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, "
146169
"after which the value may be recycled by the OS)."
147170
msgstr ""
171+
"回傳由核心 (kernel) 分配的當前執行緒的原生整數執行緒 ID。這是一個非負整數。它"
172+
"的值可用於在整個系統中唯一標識此特定執行緒(直到執行緒終止後,該值可能被操作"
173+
"系統重新使用)。"
148174

149175
#: ../../library/_thread.rst:123
150176
msgid ""
@@ -172,25 +198,36 @@ msgid ""
172198
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
173199
"information)."
174200
msgstr ""
201+
"回傳在建立新執行緒時使用的執行緒堆疊大小。可選的 *size* 引數指定了隨後建立的"
202+
"執行緒要使用的堆疊大小,必須是 0(使用平台或配置的預設值)或至少 32,768(32 "
203+
"KiB)的正整數值。如果未指定 *size*,則使用 0。如果不支持更改執行緒堆疊大小,"
204+
"則會引發 :exc:`RuntimeError` 錯誤。如果指定的堆疊大小無效,則會引發 :exc:"
205+
"`ValueError` 錯誤,並且堆疊大小不會被修改。目前,32 KiB 是保證解譯器本身具有"
206+
"足夠堆疊空間所支持的最小堆疊大小值。請注意,某些平台對於堆疊大小的值可能有特"
207+
"定的限制,例如要求最小堆疊大小 > 32 KiB,或要求按系統記憶體頁面大小的倍數進行"
208+
"分配。應參考平台文檔以獲取更多訊息(4 KiB 頁面是比較普遍的;在缺乏更具體訊息"
209+
"的情況下,建議使用 4096 的倍數作為堆疊大小)。"
175210

176211
#: ../../library/_thread.rst:145
177212
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows, pthreads."
178213
msgstr ":ref:`適用 <availability>`:Windows, pthreads。"
179214

180215
#: ../../library/_thread.rst:147
181216
msgid "Unix platforms with POSIX threads support."
182-
msgstr ""
217+
msgstr "Unix 平台上支援 POSIX 執行緒。"
183218

184219
#: ../../library/_thread.rst:152
185220
msgid ""
186221
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of :meth:`Lock.acquire "
187222
"<threading.Lock.acquire>`. Specifying a timeout greater than this value will "
188223
"raise an :exc:`OverflowError`."
189224
msgstr ""
225+
":meth:`Lock.acquire <threading.Lock.acquire>` 的 *timeout* 參數所允許的最大"
226+
"值。指定超過此值的 timeout 將引發 :exc:`OverflowError` 錯誤。"
190227

191228
#: ../../library/_thread.rst:159
192229
msgid "Lock objects have the following methods:"
193-
msgstr ""
230+
msgstr "鎖物件具有以下方法:"
194231

195232
#: ../../library/_thread.rst:164
196233
msgid ""
@@ -199,6 +236,8 @@ msgid ""
199236
"(only one thread at a time can acquire a lock --- that's their reason for "
200237
"existence)."
201238
msgstr ""
239+
"沒有任何可選引數時,此方法無條件地獲取鎖,必要時會等待直到被另一個執行緒釋放"
240+
"(一次只能有一個執行緒獲取鎖 --- 這正是鎖存在的原因)。"
202241

203242
#: ../../library/_thread.rst:168
204243
msgid ""
@@ -207,6 +246,8 @@ msgid ""
207246
"without waiting, while if it is true, the lock is acquired unconditionally "
208247
"as above."
209248
msgstr ""
249+
"如果存在 *blocking* 引數,則根據其值執行操作:如果為 False,只有在可以立即獲"
250+
"取鎖而無需等待的情況下才獲取鎖,而如果為 True,則像上面一樣無條件地獲取鎖。"
210251

211252
#: ../../library/_thread.rst:173
212253
msgid ""
@@ -215,100 +256,116 @@ msgid ""
215256
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
216257
"*timeout* if *blocking* is false."
217258
msgstr ""
259+
"如果存在浮點數的 *timeout* 引數且為正值,則它指定了在回傳之前的最大等待時間"
260+
"(以秒為單位)。如果 *timeout* 引數為負值,則表示等待時間會無限期地等待。如"
261+
"果 *blocking* 為 False,則你無法指定 *timeout*。"
218262

219263
#: ../../library/_thread.rst:178
220264
msgid ""
221265
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
222266
"if not."
223-
msgstr ""
267+
msgstr "如果成功獲取鎖,回傳值為 ``True``,否則為 ``False``。"
224268

225269
#: ../../library/_thread.rst:181
226270
msgid "The *timeout* parameter is new."
227-
msgstr ""
271+
msgstr "新增的 *timeout* 參數。"
228272

229273
#: ../../library/_thread.rst:184
230274
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
231-
msgstr ""
275+
msgstr "現在獲取鎖的操作可以被 POSIX 訊號中斷。"
232276

233277
#: ../../library/_thread.rst:190
234278
msgid ""
235279
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
236280
"necessarily by the same thread."
237-
msgstr ""
281+
msgstr "釋放鎖。鎖必須先前被獲取,但不一定是由同一個執行緒獲取的。"
238282

239283
#: ../../library/_thread.rst:196
240284
msgid ""
241285
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
242286
"thread, ``False`` if not."
243287
msgstr ""
288+
"回傳鎖的狀態:如果鎖已被某個執行緒獲取,則回傳 ``True``,否則回傳 ``False``。"
244289

245290
#: ../../library/_thread.rst:199
246291
msgid ""
247292
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the :keyword:"
248293
"`with` statement, e.g.::"
249-
msgstr ""
294+
msgstr "除了這些方法之外,鎖物件還可以透過 :keyword:`with` 語句來使用,例如:"
250295

251296
#: ../../library/_thread.rst:209
252297
msgid "**Caveats:**"
253-
msgstr ""
298+
msgstr "**注意事項:**"
254299

255300
#: ../../library/_thread.rst:213
256301
msgid ""
257302
"Threads interact strangely with interrupts: the :exc:`KeyboardInterrupt` "
258303
"exception will be received by an arbitrary thread. (When the :mod:`signal` "
259304
"module is available, interrupts always go to the main thread.)"
260305
msgstr ""
306+
"執行緒與中斷的互動可能會有奇怪的情況:任何一個執行緒都有可能收到 :exc:"
307+
"`KeyboardInterrupt` 例外。(當 :mod:`signal` 模組可用時,中斷總是會進入主執行"
308+
"緒。)"
261309

262310
#: ../../library/_thread.rst:217
263311
msgid ""
264312
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
265313
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
266314
msgstr ""
315+
"呼叫 :func:`sys.exit` 函數或引發 :exc:`SystemExit` 例外等同於呼叫 :func:"
316+
"`_thread.exit` 函式。"
267317

268318
#: ../../library/_thread.rst:220
269319
msgid ""
270320
"It is not possible to interrupt the :meth:`~threading.Lock.acquire` method "
271321
"on a lock --- the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the "
272322
"lock has been acquired."
273323
msgstr ""
324+
"無法在鎖的 :meth:`~threading.Lock.acquire` 方法上中斷執行, :exc:"
325+
"`KeyboardInterrupt` 例外會在鎖被獲取後發生。"
274326

275327
#: ../../library/_thread.rst:224
276328
msgid ""
277329
"When the main thread exits, it is system defined whether the other threads "
278330
"survive. On most systems, they are killed without executing :keyword:"
279331
"`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object destructors."
280332
msgstr ""
333+
"當主執行緒退出時,其他執行緒是否保留是由系統決定的。在大多數系統上,它們將被"
334+
"終止,而不會執行 :keyword:`try` ... :keyword:`finally` 子句或執行物件的解構函"
335+
"式。"
281336

282337
#: ../../library/_thread.rst:229
283338
msgid ""
284339
"When the main thread exits, it does not do any of its usual cleanup (except "
285340
"that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), and the "
286341
"standard I/O files are not flushed."
287342
msgstr ""
343+
"當主執行緒退出時,它不會執行任何通常的清理操作(除非有 :keyword:`try` ... :"
344+
"keyword:`finally` 子句),並且標準 I/O 檔案不會被刷新。"
288345

289346
#: ../../library/_thread.rst:7
290347
msgid "light-weight processes"
291-
msgstr ""
348+
msgstr "light-weight processes(輕量級行程)"
292349

293350
#: ../../library/_thread.rst:7
294351
msgid "processes, light-weight"
295-
msgstr ""
352+
msgstr "processes, light-weight(行程,輕量級)"
296353

297354
#: ../../library/_thread.rst:7
298355
msgid "binary semaphores"
299-
msgstr ""
356+
msgstr "binary semaphores(二進位號誌)"
300357

301358
#: ../../library/_thread.rst:7
302359
msgid "semaphores, binary"
303-
msgstr ""
360+
msgstr "semaphores, binary(號誌,二進位)"
304361

305362
#: ../../library/_thread.rst:22
306363
msgid "pthreads"
307-
msgstr ""
364+
msgstr "pthreads"
308365

309366
#: ../../library/_thread.rst:22
310367
msgid "threads"
311-
msgstr ""
368+
msgstr "threads(執行緒)"
312369

313370
#: ../../library/_thread.rst:22
314371
msgid "POSIX"

0 commit comments

Comments
 (0)