Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit e03fa51

Browse files
YangYang
Yang
authored and
Yang
committed
<Fixed>Fixed the issue from response
1 parent 9360197 commit e03fa51

File tree

1 file changed

+36
-36
lines changed

1 file changed

+36
-36
lines changed

library/base64.po

Lines changed: 36 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
5757
"or strings containing ASCII to :class:`bytes`. Both base-64 alphabets "
5858
"defined in :rfc:`4648` (normal, and URL- and filesystem-safe) are supported."
5959
msgstr ""
60-
"該模組提供了兩個介面。較新的介面支援將 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 編碼成 ASCII \\"
61-
" \\ :class:`bytes` \\,並將包含 ASCII 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或字串解碼為 \\ :class:`bytes`\\。"
60+
"該模組提供了兩個介面。新介面支援將 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 編碼成 ASCII \\"
61+
" \\ :class:`bytes` \\,並將包含 ASCII 的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或字串解碼為 \\ :class:`bytes`\\。"
6262
"支援 :rfc:`4648` 中定義的兩種 base-64 字母表(常見和 URL 及檔案系統安全字母表)。"
6363

6464
#: ../../library/base64.rst:33
@@ -70,25 +70,25 @@ msgid ""
7070
"looking for :rfc:`2045` support you probably want to be looking at the :mod:"
7171
"`email` package instead."
7272
msgstr ""
73-
"舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 :term:`file 物件 <file object>`\\ 進行編碼和解碼的函示。"
73+
"舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 :term:`file 物件 <file object>`\\ 進行編碼和解碼的函式。"
7474
"它僅支援 Base64 標準字母表,並且按照 :rfc:`2045` 每 76 個字元添加換行符號。"
75-
"請注意,如果您正在查詢是否有支援 :rfc:`2045` ,您可能需要查看 \\ :mod:`email` \\ 函式庫。"
75+
"請注意,如果您需要 :rfc:`2045` 的支援,您需要查看 \\ :mod:`email` \\ 函式庫。"
7676

7777
#: ../../library/base64.rst:41
7878
msgid ""
7979
"ASCII-only Unicode strings are now accepted by the decoding functions of the "
8080
"modern interface."
8181
msgstr ""
82-
"新版介面的解碼功能現在接受 ASCII 的 Unicode 字串。"
82+
"新介面的解碼功能現在接受 ASCII-only 的 Unicode 字串。"
8383

8484
#: ../../library/base64.rst:45
8585
msgid ""
8686
"Any :term:`bytes-like objects <bytes-like object>` are now accepted by all "
8787
"encoding and decoding functions in this module. Ascii85/Base85 support "
8888
"added."
8989
msgstr ""
90-
"任何 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 現在被該模組中的所有編碼和解碼函式接受。"
91-
"並支援 ASCII85/Base85。"
90+
"任何 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 現在被該模組中的所有編碼和解碼函式接受。"
91+
"並支援 Ascii85/Base85。"
9292

9393
#: ../../library/base64.rst:49
9494
msgid "The modern interface provides:"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
9999
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base64 and return the "
100100
"encoded :class:`bytes`."
101101
msgstr ""
102-
"使用 Base64 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 進行編碼並回傳"
102+
"使用 Base64 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 進行編碼並回傳"
103103
" \\ :class:`bytes` \\ 的編碼。"
104104

105105
#: ../../library/base64.rst:56
@@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
110110
"strings. The default is ``None``, for which the standard Base64 alphabet is "
111111
"used."
112112
msgstr ""
113-
"選擇性的 *altchars* 必須是一個長度為 2 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\,"
113+
"選擇 *altchars* 必須是一個長度為 2 的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\,"
114114
"用來指定替代的字母表,以替換 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
115-
"這使得應用例如可以生成 URL 或檔案系統安全的 Base64 字串。"
115+
"這使得程式可以生成 URL 或安全的 Base64 字串。"
116116
"預設值為 ``None``,即使用標準的 Base64 字母表。"
117117

118118
#: ../../library/base64.rst:61
@@ -121,23 +121,23 @@ msgid ""
121121
"2. Raises a :exc:`TypeError` if *altchars* is not a :term:`bytes-like "
122122
"object`."
123123
msgstr ""
124-
"如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會導致 \\ :exc:`ValueError`\\。"
125-
"如果 *altchars* 不是 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\,則會導致 \\ :exc:`TypeError`\\。"
124+
"如果 *altchars* 的長度不是 2,可以斷言會引發 \\ :exc:`ValueError`\\。"
125+
"如果 *altchars* 不是 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\,則會導致 \\ :exc:`TypeError`\\。"
126126

127127
#: ../../library/base64.rst:67
128128
msgid ""
129129
"Decode the Base64 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
130130
"return the decoded :class:`bytes`."
131131
msgstr ""
132-
"將經過 Base64 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 解碼,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes` \\。"
132+
"將經過 Base64 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 解碼,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes` \\。"
133133

134134
#: ../../library/base64.rst:70
135135
msgid ""
136136
"Optional *altchars* must be a :term:`bytes-like object` or ASCII string of "
137137
"length 2 which specifies the alternative alphabet used instead of the ``+`` "
138138
"and ``/`` characters."
139139
msgstr ""
140-
"選擇性參數 *altchars* 必須是長度為 2 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
140+
"選擇性參數 *altchars* 必須是長度為 2 的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ "
141141
"或 ASCII 字串,用於指定替代字母表,取代 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
142142

143143
#: ../../library/base64.rst:74
@@ -167,22 +167,22 @@ msgstr ""
167167
msgid ""
168168
"May assert or raise a :exc:`ValueError` if the length of *altchars* is not 2."
169169
msgstr ""
170-
"如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會導致 \\ :exc:`ValueError`\\。"
170+
"如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會引發 \\ :exc:`ValueError`\\。"
171171

172172
#: ../../library/base64.rst:89
173173
msgid ""
174174
"Encode :term:`bytes-like object` *s* using the standard Base64 alphabet and "
175175
"return the encoded :class:`bytes`."
176176
msgstr ""
177-
"使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
177+
"使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ "
178178
" *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
179179

180180
#: ../../library/base64.rst:95
181181
msgid ""
182182
"Decode :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* using the standard "
183183
"Base64 alphabet and return the decoded :class:`bytes`."
184184
msgstr ""
185-
"使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 進行解碼"
185+
"使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 進行解碼"
186186
",並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
187187

188188
#: ../../library/base64.rst:101
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
192192
"`` in the standard Base64 alphabet, and return the encoded :class:`bytes`. "
193193
"The result can still contain ``=``."
194194
msgstr ""
195-
"使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
195+
"使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
196196
"該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`\\。結果仍可能包含 ``=``。"
197197

198198
#: ../../library/base64.rst:110
@@ -202,22 +202,22 @@ msgid ""
202202
"instead of ``/`` in the standard Base64 alphabet, and return the decoded :"
203203
"class:`bytes`."
204204
msgstr ""
205-
"使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
205+
"使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ "
206206
"或 ASCII 字串 *s* 進行解碼,該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`\\。"
207207

208208
#: ../../library/base64.rst:119
209209
msgid ""
210210
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base32 and return the "
211211
"encoded :class:`bytes`."
212212
msgstr ""
213-
"使用 Base32 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
213+
"使用 Base32 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
214214

215215
#: ../../library/base64.rst:125
216216
msgid ""
217217
"Decode the Base32 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
218218
"return the decoded :class:`bytes`."
219219
msgstr ""
220-
"解碼經過 Base32 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
220+
"解碼經過 Base32 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
221221

222222
#: ../../library/base64.rst:128 ../../library/base64.rst:176
223223
msgid ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
245245
"A :exc:`binascii.Error` is raised if *s* is incorrectly padded or if there "
246246
"are non-alphabet characters present in the input."
247247
msgstr ""
248-
"如果 *s* 的填充不正確或輸入中存在非字母表字符,將導致 \\ :exc:`binascii.Error`\\。"
248+
"如果 *s* 的填充不正確或輸入中存在非字母表字符,將引發 \\ :exc:`binascii.Error`\\。"
249249

250250
#: ../../library/base64.rst:146
251251
msgid ""
@@ -275,31 +275,31 @@ msgid ""
275275
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base16 and return the "
276276
"encoded :class:`bytes`."
277277
msgstr ""
278-
"使用 Base16 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
278+
"使用 Base16 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
279279
"並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
280280

281281
#: ../../library/base64.rst:173
282282
msgid ""
283283
"Decode the Base16 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
284284
"return the decoded :class:`bytes`."
285285
msgstr ""
286-
"解碼經過 Base16 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,"
286+
"解碼經過 Base16 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,"
287287
"並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
288288

289289
#: ../../library/base64.rst:187
290290
msgid ""
291291
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using Ascii85 and return the "
292292
"encoded :class:`bytes`."
293293
msgstr ""
294-
"使用 ASCII85 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
294+
"使用 ASCII85 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
295295

296296
#: ../../library/base64.rst:190
297297
msgid ""
298298
"*foldspaces* is an optional flag that uses the special short sequence 'y' "
299299
"instead of 4 consecutive spaces (ASCII 0x20) as supported by 'btoa'. This "
300300
"feature is not supported by the \"standard\" Ascii85 encoding."
301301
msgstr ""
302-
"*foldspaces* 是一個選擇性的標誌,它使用特殊的短序列 'y' 來替代連續的 4 個空格(ASCII 0x20),"
302+
"*foldspaces* 是一個選擇性的旗標,它使用特殊的短序列 'y' 來替代連續的 4 個空格(ASCII 0x20),"
303303
"這是由 'btoa' 支援的功能。這個特性不被 「標準」 的 ASCII85 編碼所支援。"
304304

305305
#: ../../library/base64.rst:194
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
315315
"*pad* controls whether the input is padded to a multiple of 4 before "
316316
"encoding. Note that the ``btoa`` implementation always pads."
317317
msgstr ""
318-
"*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa`` 總是會填充。"
318+
"*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa`` 會填充。"
319319

320320
#: ../../library/base64.rst:201
321321
msgid ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
329329
"Decode the Ascii85 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *b* and "
330330
"return the decoded :class:`bytes`."
331331
msgstr ""
332-
"解碼經過 ASCII85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
332+
"解碼經過 ASCII85 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
333333

334334
#: ../../library/base64.rst:212
335335
msgid ""
@@ -353,15 +353,15 @@ msgid ""
353353
"whitespace characters, and by default contains all whitespace characters in "
354354
"ASCII."
355355
msgstr ""
356-
"*ignorechars* 是一個包含要從輸入中忽略的字符的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串。"
357-
"這只包含空格字符,默認情況下包含 ASCII 中的所有空格字符。"
356+
"*ignorechars* 是一個包含要從輸入中忽略的字符的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串。"
357+
"這只包含空格字符,預設情況下包含 ASCII 中的所有空格字符。"
358358

359359
#: ../../library/base64.rst:229
360360
msgid ""
361361
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using base85 (as used in e.g. git-"
362362
"style binary diffs) and return the encoded :class:`bytes`."
363363
msgstr ""
364-
"使用 Base85(例如,git 風格的二進位差異)對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
364+
"使用 Base85(例如,git 風格的二進位差異)對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
365365

366366
#: ../../library/base64.rst:232
367367
msgid ""
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
376376
"return the decoded :class:`bytes`. Padding is implicitly removed, if "
377377
"necessary."
378378
msgstr ""
379-
"解碼經過 base85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,"
379+
"解碼經過 base85 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,"
380380
"並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。必要時會隱式移除填充。"
381381

382382
#: ../../library/base64.rst:247
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
399399
"Decode the :term:`bytes-like object` *s*, which must contain one or more "
400400
"lines of base64 encoded data, and return the decoded :class:`bytes`."
401401
msgstr ""
402-
"解碼包含一行或多行的 base64 編碼 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
402+
"解碼包含一行或多行的 base64 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
403403

404404
#: ../../library/base64.rst:267
405405
msgid ""
@@ -421,12 +421,12 @@ msgid ""
421421
"newlines (``b'\\n'``) inserted after every 76 bytes of output, and ensuring "
422422
"that there is a trailing newline, as per :rfc:`2045` (MIME)."
423423
msgstr ""
424-
"對包含任意二進位資料的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳 \\ :class:`bytes` \\ 包含 base64 編碼資料,"
424+
"對包含任意二進位資料的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳 \\ :class:`bytes` \\ 包含 base64 編碼資料,"
425425
"在每 76 個輸出字節後插入換行符(``b'\\n'``),並確保有尾隨換行符,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
426426

427427
#: ../../library/base64.rst:285
428428
msgid "An example usage of the module:"
429-
msgstr "模組的一個示例用法:"
429+
msgstr "模組的一個範例用法:"
430430

431431
#: ../../library/base64.rst:298
432432
msgid "Security Considerations"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid ""
438438
"it's recommended to review the security section for any code deployed to "
439439
"production."
440440
msgstr ""
441-
":rfc:`4648` (第 12 節)中添加了一個新的安全考量部分;建議對部署到正式環境的任何代碼進行安全性部分的審查。"
441+
":rfc:`4648` (第 12 節)中添加了一個新的安全考量部分;建議對部署到正式環境的任何程式碼進行安全性部分的審查。"
442442

443443
#: ../../library/base64.rst:306
444444
msgid "Module :mod:`binascii`"

0 commit comments

Comments
 (0)