@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
57
57
"or strings containing ASCII to :class:`bytes`. Both base-64 alphabets "
58
58
"defined in :rfc:`4648` (normal, and URL- and filesystem-safe) are supported."
59
59
msgstr ""
60
- "該模組提供了兩個介面。較新的介面支援將 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 編碼成 ASCII \\ "
61
- " \\ :class:`bytes` \\ ,並將包含 ASCII 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或字串解碼為 \\ :class:`bytes`\\ 。"
60
+ "該模組提供了兩個介面。新介面支援將 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 編碼成 ASCII \\ "
61
+ " \\ :class:`bytes` \\ ,並將包含 ASCII 的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或字串解碼為 \\ :class:`bytes`\\ 。"
62
62
"支援 :rfc:`4648` 中定義的兩種 base-64 字母表(常見和 URL 及檔案系統安全字母表)。"
63
63
64
64
#: ../../library/base64.rst:33
@@ -70,25 +70,25 @@ msgid ""
70
70
"looking for :rfc:`2045` support you probably want to be looking at the :mod:"
71
71
"`email` package instead."
72
72
msgstr ""
73
- "舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 :term:`file 物件 <file object>`\\ 進行編碼和解碼的函示 。"
73
+ "舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 :term:`file 物件 <file object>`\\ 進行編碼和解碼的函式 。"
74
74
"它僅支援 Base64 標準字母表,並且按照 :rfc:`2045` 每 76 個字元添加換行符號。"
75
- "請注意,如果您正在查詢是否有支援 :rfc:`2045` ,您可能需要查看 \\ :mod:`email` \\ 函式庫。"
75
+ "請注意,如果您需要 :rfc:`2045` 的支援,您需要查看 \\ :mod:`email` \\ 函式庫。"
76
76
77
77
#: ../../library/base64.rst:41
78
78
msgid ""
79
79
"ASCII-only Unicode strings are now accepted by the decoding functions of the "
80
80
"modern interface."
81
81
msgstr ""
82
- "新版介面的解碼功能現在接受 ASCII 的 Unicode 字串。"
82
+ "新介面的解碼功能現在接受 ASCII-only 的 Unicode 字串。"
83
83
84
84
#: ../../library/base64.rst:45
85
85
msgid ""
86
86
"Any :term:`bytes-like objects <bytes-like object>` are now accepted by all "
87
87
"encoding and decoding functions in this module. Ascii85/Base85 support "
88
88
"added."
89
89
msgstr ""
90
- "任何 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 現在被該模組中的所有編碼和解碼函式接受。"
91
- "並支援 ASCII85 /Base85。"
90
+ "任何 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 現在被該模組中的所有編碼和解碼函式接受。"
91
+ "並支援 Ascii85 /Base85。"
92
92
93
93
#: ../../library/base64.rst:49
94
94
msgid "The modern interface provides:"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
99
99
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base64 and return the "
100
100
"encoded :class:`bytes`."
101
101
msgstr ""
102
- "使用 Base64 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 進行編碼並回傳"
102
+ "使用 Base64 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 進行編碼並回傳"
103
103
" \\ :class:`bytes` \\ 的編碼。"
104
104
105
105
#: ../../library/base64.rst:56
@@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
110
110
"strings. The default is ``None``, for which the standard Base64 alphabet is "
111
111
"used."
112
112
msgstr ""
113
- "選擇性的 *altchars* 必須是一個長度為 2 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ ,"
113
+ "選擇 *altchars* 必須是一個長度為 2 的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ ,"
114
114
"用來指定替代的字母表,以替換 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
115
- "這使得應用例如可以生成 URL 或檔案系統安全的 Base64 字串。"
115
+ "這使得程式可以生成 URL 或安全的 Base64 字串。"
116
116
"預設值為 ``None``,即使用標準的 Base64 字母表。"
117
117
118
118
#: ../../library/base64.rst:61
@@ -121,23 +121,23 @@ msgid ""
121
121
"2. Raises a :exc:`TypeError` if *altchars* is not a :term:`bytes-like "
122
122
"object`."
123
123
msgstr ""
124
- "如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會導致 \\ :exc:`ValueError`\\ 。"
125
- "如果 *altchars* 不是 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ ,則會導致 \\ :exc:`TypeError`\\ 。"
124
+ "如果 *altchars* 的長度不是 2,可以斷言會引發 \\ :exc:`ValueError`\\ 。"
125
+ "如果 *altchars* 不是 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ ,則會導致 \\ :exc:`TypeError`\\ 。"
126
126
127
127
#: ../../library/base64.rst:67
128
128
msgid ""
129
129
"Decode the Base64 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
130
130
"return the decoded :class:`bytes`."
131
131
msgstr ""
132
- "將經過 Base64 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 解碼,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes` \\ 。"
132
+ "將經過 Base64 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 解碼,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes` \\ 。"
133
133
134
134
#: ../../library/base64.rst:70
135
135
msgid ""
136
136
"Optional *altchars* must be a :term:`bytes-like object` or ASCII string of "
137
137
"length 2 which specifies the alternative alphabet used instead of the ``+`` "
138
138
"and ``/`` characters."
139
139
msgstr ""
140
- "選擇性參數 *altchars* 必須是長度為 2 的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
140
+ "選擇性參數 *altchars* 必須是長度為 2 的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ "
141
141
"或 ASCII 字串,用於指定替代字母表,取代 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
142
142
143
143
#: ../../library/base64.rst:74
@@ -167,22 +167,22 @@ msgstr ""
167
167
msgid ""
168
168
"May assert or raise a :exc:`ValueError` if the length of *altchars* is not 2."
169
169
msgstr ""
170
- "如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會導致 \\ :exc:`ValueError`\\ 。"
170
+ "如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會引發 \\ :exc:`ValueError`\\ 。"
171
171
172
172
#: ../../library/base64.rst:89
173
173
msgid ""
174
174
"Encode :term:`bytes-like object` *s* using the standard Base64 alphabet and "
175
175
"return the encoded :class:`bytes`."
176
176
msgstr ""
177
- "使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
177
+ "使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ "
178
178
" *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`\\ 。"
179
179
180
180
#: ../../library/base64.rst:95
181
181
msgid ""
182
182
"Decode :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* using the standard "
183
183
"Base64 alphabet and return the decoded :class:`bytes`."
184
184
msgstr ""
185
- "使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 進行解碼"
185
+ "使用標準 Base64 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s* 進行解碼"
186
186
",並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`\\ 。"
187
187
188
188
#: ../../library/base64.rst:101
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
192
192
"`` in the standard Base64 alphabet, and return the encoded :class:`bytes`. "
193
193
"The result can still contain ``=``."
194
194
msgstr ""
195
- "使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
195
+ "使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
196
196
"該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`\\ 。結果仍可能包含 ``=``。"
197
197
198
198
#: ../../library/base64.rst:110
@@ -202,22 +202,22 @@ msgid ""
202
202
"instead of ``/`` in the standard Base64 alphabet, and return the decoded :"
203
203
"class:`bytes`."
204
204
msgstr ""
205
- "使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ "
205
+ "使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe) 字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ "
206
206
"或 ASCII 字串 *s* 進行解碼,該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`\\ 。"
207
207
208
208
#: ../../library/base64.rst:119
209
209
msgid ""
210
210
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base32 and return the "
211
211
"encoded :class:`bytes`."
212
212
msgstr ""
213
- "使用 Base32 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
213
+ "使用 Base32 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
214
214
215
215
#: ../../library/base64.rst:125
216
216
msgid ""
217
217
"Decode the Base32 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
218
218
"return the decoded :class:`bytes`."
219
219
msgstr ""
220
- "解碼經過 Base32 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
220
+ "解碼經過 Base32 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
221
221
222
222
#: ../../library/base64.rst:128 ../../library/base64.rst:176
223
223
msgid ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
245
245
"A :exc:`binascii.Error` is raised if *s* is incorrectly padded or if there "
246
246
"are non-alphabet characters present in the input."
247
247
msgstr ""
248
- "如果 *s* 的填充不正確或輸入中存在非字母表字符,將導致 \\ :exc:`binascii.Error`\\ 。"
248
+ "如果 *s* 的填充不正確或輸入中存在非字母表字符,將引發 \\ :exc:`binascii.Error`\\ 。"
249
249
250
250
#: ../../library/base64.rst:146
251
251
msgid ""
@@ -275,31 +275,31 @@ msgid ""
275
275
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base16 and return the "
276
276
"encoded :class:`bytes`."
277
277
msgstr ""
278
- "使用 Base16 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
278
+ "使用 Base16 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,"
279
279
"並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
280
280
281
281
#: ../../library/base64.rst:173
282
282
msgid ""
283
283
"Decode the Base16 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
284
284
"return the decoded :class:`bytes`."
285
285
msgstr ""
286
- "解碼經過 Base16 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,"
286
+ "解碼經過 Base16 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *s*,"
287
287
"並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
288
288
289
289
#: ../../library/base64.rst:187
290
290
msgid ""
291
291
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using Ascii85 and return the "
292
292
"encoded :class:`bytes`."
293
293
msgstr ""
294
- "使用 ASCII85 對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
294
+ "使用 ASCII85 對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
295
295
296
296
#: ../../library/base64.rst:190
297
297
msgid ""
298
298
"*foldspaces* is an optional flag that uses the special short sequence 'y' "
299
299
"instead of 4 consecutive spaces (ASCII 0x20) as supported by 'btoa'. This "
300
300
"feature is not supported by the \" standard\" Ascii85 encoding."
301
301
msgstr ""
302
- "*foldspaces* 是一個選擇性的標誌 ,它使用特殊的短序列 'y' 來替代連續的 4 個空格(ASCII 0x20),"
302
+ "*foldspaces* 是一個選擇性的旗標 ,它使用特殊的短序列 'y' 來替代連續的 4 個空格(ASCII 0x20),"
303
303
"這是由 'btoa' 支援的功能。這個特性不被 「標準」 的 ASCII85 編碼所支援。"
304
304
305
305
#: ../../library/base64.rst:194
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
315
315
"*pad* controls whether the input is padded to a multiple of 4 before "
316
316
"encoding. Note that the ``btoa`` implementation always pads."
317
317
msgstr ""
318
- "*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa`` 總是會填充 。"
318
+ "*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa`` 會填充 。"
319
319
320
320
#: ../../library/base64.rst:201
321
321
msgid ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
329
329
"Decode the Ascii85 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *b* and "
330
330
"return the decoded :class:`bytes`."
331
331
msgstr ""
332
- "解碼經過 ASCII85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
332
+ "解碼經過 ASCII85 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
333
333
334
334
#: ../../library/base64.rst:212
335
335
msgid ""
@@ -353,15 +353,15 @@ msgid ""
353
353
"whitespace characters, and by default contains all whitespace characters in "
354
354
"ASCII."
355
355
msgstr ""
356
- "*ignorechars* 是一個包含要從輸入中忽略的字符的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串。"
357
- "這只包含空格字符,默認情況下包含 ASCII 中的所有空格字符。"
356
+ "*ignorechars* 是一個包含要從輸入中忽略的字符的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串。"
357
+ "這只包含空格字符,預設情況下包含 ASCII 中的所有空格字符。"
358
358
359
359
#: ../../library/base64.rst:229
360
360
msgid ""
361
361
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using base85 (as used in e.g. git-"
362
362
"style binary diffs) and return the encoded :class:`bytes`."
363
363
msgstr ""
364
- "使用 Base85(例如,git 風格的二進位差異)對 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
364
+ "使用 Base85(例如,git 風格的二進位差異)對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *b* 進行編碼,並回傳編碼後的 \\ :class:`bytes`。"
365
365
366
366
#: ../../library/base64.rst:232
367
367
msgid ""
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
376
376
"return the decoded :class:`bytes`. Padding is implicitly removed, if "
377
377
"necessary."
378
378
msgstr ""
379
- "解碼經過 base85 編碼的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,"
379
+ "解碼經過 base85 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ 或 ASCII 字串 *b*,"
380
380
"並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。必要時會隱式移除填充。"
381
381
382
382
#: ../../library/base64.rst:247
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
399
399
"Decode the :term:`bytes-like object` *s*, which must contain one or more "
400
400
"lines of base64 encoded data, and return the decoded :class:`bytes`."
401
401
msgstr ""
402
- "解碼包含一行或多行的 base64 編碼 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
402
+ "解碼包含一行或多行的 base64 編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s*,並回傳解碼後的 \\ :class:`bytes`。"
403
403
404
404
#: ../../library/base64.rst:267
405
405
msgid ""
@@ -421,12 +421,12 @@ msgid ""
421
421
"newlines (``b'\\ n'``) inserted after every 76 bytes of output, and ensuring "
422
422
"that there is a trailing newline, as per :rfc:`2045` (MIME)."
423
423
msgstr ""
424
- "對包含任意二進位資料的 \\ :term:`bytes 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳 \\ :class:`bytes` \\ 包含 base64 編碼資料,"
424
+ "對包含任意二進位資料的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>` \\ *s* 進行編碼,並回傳 \\ :class:`bytes` \\ 包含 base64 編碼資料,"
425
425
"在每 76 個輸出字節後插入換行符(``b'\\ n'``),並確保有尾隨換行符,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
426
426
427
427
#: ../../library/base64.rst:285
428
428
msgid "An example usage of the module:"
429
- msgstr "模組的一個示例用法 :"
429
+ msgstr "模組的一個範例用法 :"
430
430
431
431
#: ../../library/base64.rst:298
432
432
msgid "Security Considerations"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid ""
438
438
"it's recommended to review the security section for any code deployed to "
439
439
"production."
440
440
msgstr ""
441
- ":rfc:`4648` (第 12 節)中添加了一個新的安全考量部分;建議對部署到正式環境的任何代碼進行安全性部分的審查 。"
441
+ ":rfc:`4648` (第 12 節)中添加了一個新的安全考量部分;建議對部署到正式環境的任何程式碼進行安全性部分的審查 。"
442
442
443
443
#: ../../library/base64.rst:306
444
444
msgid "Module :mod:`binascii`"
0 commit comments