Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit eb3a844

Browse files
work on ssl (#785)
* work on ssl * Apply suggestions from code review Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <[email protected]> --------- Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <[email protected]>
1 parent 7a87c09 commit eb3a844

File tree

1 file changed

+21
-5
lines changed

1 file changed

+21
-5
lines changed

library/ssl.po

Lines changed: 21 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 18:18+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 14:21+0800\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 10:14+0800\n"
1111
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n"
1212
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1313
"tw)\n"
@@ -314,17 +314,17 @@ msgid ""
314314
"occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible "
315315
"values depends on the OpenSSL version."
316316
msgstr ""
317-
"一個字串符號 (string mnemonic),用來指定發生錯誤的 OpenSSL 子模組,如:``SSL``、"
318-
"``PEM`` 或 ``X509``。可能值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
317+
"一個字串符號 (string mnemonic),用來指定發生錯誤的 OpenSSL 子模組,如:"
318+
"``SSL``、``PEM`` 或 ``X509``。可能值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
319319

320320
#: ../../library/ssl.rst:221
321321
msgid ""
322322
"A string mnemonic designating the reason this error occurred, for example "
323323
"``CERTIFICATE_VERIFY_FAILED``. The range of possible values depends on the "
324324
"OpenSSL version."
325325
msgstr ""
326-
"一個字串符號,用來指定發生錯誤的原因,如:"
327-
"``CERTIFICATE_VERIFY_FAILED``。可能值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
326+
"一個字串符號,用來指定發生錯誤的原因,如:``CERTIFICATE_VERIFY_FAILED``。可能"
327+
"值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
328328

329329
#: ../../library/ssl.rst:229
330330
msgid ""
@@ -404,6 +404,10 @@ msgid ""
404404
"can be used to check the status of the PRNG and :func:`RAND_add` can be used "
405405
"to seed the PRNG."
406406
msgstr ""
407+
"回傳 *num* 個加密性強的偽隨機位元組。如果 PRNG 未使用足夠的資料做為隨機種子 "
408+
"(seed) 或是目前的 RAND 方法不支持該操作則會導致 :class:`SSLError` 錯誤。:"
409+
"func:`RAND_status` 函式可以用來檢查 PRNG 函式,而 :func:`RAND_add` 則可以用來"
410+
"為 PRNG 設定隨機種子。"
407411

408412
#: ../../library/ssl.rst:303
409413
msgid "For almost all applications :func:`os.urandom` is preferable."
@@ -416,6 +420,9 @@ msgid ""
416420
"Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_, to get the "
417421
"requirements of a cryptographically strong generator."
418422
msgstr ""
423+
"請閱讀維基百科的\\ `密碼學安全偽隨機數產生器 (CSPRNG) <https://en.wikipedia.org/"
424+
"wiki/Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_\\ 文章來了解"
425+
"密碼學安全偽隨機數產生器的需求。"
419426

420427
#: ../../library/ssl.rst:314
421428
msgid ""
@@ -424,6 +431,9 @@ msgid ""
424431
"RAND_egd` and :func:`ssl.RAND_add` to increase the randomness of the pseudo-"
425432
"random number generator."
426433
msgstr ""
434+
"如果 SSL 偽隨機數產生器已經使用「足夠的」隨機性進行隨機種子生成,則回傳 "
435+
"``True`` ,否則回傳 ``False``。你可以使用 :func:`ssl.RAND_egd` 函式和 :func:"
436+
"`ssl.RAND_add` 函式來增加偽隨機數產生器的隨機性。"
427437

428438
#: ../../library/ssl.rst:321
429439
msgid ""
@@ -432,6 +442,9 @@ msgid ""
432442
"string (so you can always use ``0.0``). See :rfc:`1750` for more "
433443
"information on sources of entropy."
434444
msgstr ""
445+
"將給定的 *bytes* 混進 SSL 隨機偽隨機數產生器中。 *entropy* 參數(float 值)是指"
446+
"字符串中包含熵值的下限(因此你可以將其設為 ``0.0``\\ )。請參閱 :rfc:`1750` 了解"
447+
"有關熵源的更多資訊。"
435448

436449
#: ../../library/ssl.rst:326
437450
msgid "Writable :term:`bytes-like object` is now accepted."
@@ -447,6 +460,9 @@ msgid ""
447460
"representing the \"notBefore\" or \"notAfter\" date from a certificate in "
448461
"``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` strptime format (C locale)."
449462
msgstr ""
463+
"回傳自紀元以來的秒數,給定的 ``cert_time`` 字串表示證書的 \"notBefore\" 或 "
464+
"\"notAfter\" 日期,字串採用 ``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` 格式(C 語言區"
465+
"域設定)。"
450466

451467
#: ../../library/ssl.rst:343
452468
msgid "Here's an example:"

0 commit comments

Comments
 (0)