@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
9
9
"POT-Creation-Date : 2023-12-21 18:18+0000\n "
10
- "PO-Revision-Date : 2023-12-29 14:21 +0800\n "
10
+ "PO-Revision-Date : 2024-01-02 10:14 +0800\n "
11
11
"
Last-Translator :
Adrian Liaw <[email protected] >\n "
12
12
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
13
13
"tw)\n "
@@ -314,17 +314,17 @@ msgid ""
314
314
"occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible "
315
315
"values depends on the OpenSSL version."
316
316
msgstr ""
317
- "一個字串符號 (string mnemonic),用來指定發生錯誤的 OpenSSL 子模組,如:``SSL``、 "
318
- "``PEM`` 或 ``X509``。可能值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
317
+ "一個字串符號 (string mnemonic),用來指定發生錯誤的 OpenSSL 子模組,如:"
318
+ "``SSL``、`` PEM`` 或 ``X509``。可能值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
319
319
320
320
#: ../../library/ssl.rst:221
321
321
msgid ""
322
322
"A string mnemonic designating the reason this error occurred, for example "
323
323
"``CERTIFICATE_VERIFY_FAILED``. The range of possible values depends on the "
324
324
"OpenSSL version."
325
325
msgstr ""
326
- "一個字串符號,用來指定發生錯誤的原因,如:"
327
- "``CERTIFICATE_VERIFY_FAILED``。可能值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
326
+ "一個字串符號,用來指定發生錯誤的原因,如:``CERTIFICATE_VERIFY_FAILED``。可能 "
327
+ "值的範圍取決於 OpenSSL 的版本。"
328
328
329
329
#: ../../library/ssl.rst:229
330
330
msgid ""
@@ -404,6 +404,10 @@ msgid ""
404
404
"can be used to check the status of the PRNG and :func:`RAND_add` can be used "
405
405
"to seed the PRNG."
406
406
msgstr ""
407
+ "回傳 *num* 個加密性強的偽隨機位元組。如果 PRNG 未使用足夠的資料做為隨機種子 "
408
+ "(seed) 或是目前的 RAND 方法不支持該操作則會導致 :class:`SSLError` 錯誤。:"
409
+ "func:`RAND_status` 函式可以用來檢查 PRNG 函式,而 :func:`RAND_add` 則可以用來"
410
+ "為 PRNG 設定隨機種子。"
407
411
408
412
#: ../../library/ssl.rst:303
409
413
msgid "For almost all applications :func:`os.urandom` is preferable."
@@ -416,6 +420,9 @@ msgid ""
416
420
"Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_, to get the "
417
421
"requirements of a cryptographically strong generator."
418
422
msgstr ""
423
+ "請閱讀維基百科的\\ `密碼學安全偽隨機數產生器 (CSPRNG) <https://en.wikipedia.org/"
424
+ "wiki/Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_\\ 文章來了解"
425
+ "密碼學安全偽隨機數產生器的需求。"
419
426
420
427
#: ../../library/ssl.rst:314
421
428
msgid ""
@@ -424,6 +431,9 @@ msgid ""
424
431
"RAND_egd` and :func:`ssl.RAND_add` to increase the randomness of the pseudo-"
425
432
"random number generator."
426
433
msgstr ""
434
+ "如果 SSL 偽隨機數產生器已經使用「足夠的」隨機性進行隨機種子生成,則回傳 "
435
+ "``True`` ,否則回傳 ``False``。你可以使用 :func:`ssl.RAND_egd` 函式和 :func:"
436
+ "`ssl.RAND_add` 函式來增加偽隨機數產生器的隨機性。"
427
437
428
438
#: ../../library/ssl.rst:321
429
439
msgid ""
@@ -432,6 +442,9 @@ msgid ""
432
442
"string (so you can always use ``0.0``). See :rfc:`1750` for more "
433
443
"information on sources of entropy."
434
444
msgstr ""
445
+ "將給定的 *bytes* 混進 SSL 隨機偽隨機數產生器中。 *entropy* 參數(float 值)是指"
446
+ "字符串中包含熵值的下限(因此你可以將其設為 ``0.0``\\ )。請參閱 :rfc:`1750` 了解"
447
+ "有關熵源的更多資訊。"
435
448
436
449
#: ../../library/ssl.rst:326
437
450
msgid "Writable :term:`bytes-like object` is now accepted."
@@ -447,6 +460,9 @@ msgid ""
447
460
"representing the \" notBefore\" or \" notAfter\" date from a certificate in "
448
461
"``\" %b %d %H:%M:%S %Y %Z\" `` strptime format (C locale)."
449
462
msgstr ""
463
+ "回傳自紀元以來的秒數,給定的 ``cert_time`` 字串表示證書的 \" notBefore\" 或 "
464
+ "\" notAfter\" 日期,字串採用 ``\" %b %d %H:%M:%S %Y %Z\" `` 格式(C 語言區"
465
+ "域設定)。"
450
466
451
467
#: ../../library/ssl.rst:343
452
468
msgid "Here's an example:"
0 commit comments