From c2bb3986c51438f3a237d510c2251f9523d99a27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Wei-Hsiang (Matt) Wang" Date: Sat, 1 Jul 2023 14:20:14 +0800 Subject: [PATCH 1/6] Translate `c-api/refcounting.po` (#437) --- c-api/refcounting.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 48 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/c-api/refcounting.po b/c-api/refcounting.po index f714e213f5..503c0773dc 100644 --- a/c-api/refcounting.po +++ b/c-api/refcounting.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Leon H., 2017 +# Matt Wang , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-21 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Leon H.\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 14:19+0800\n" +"Last-Translator: Matt Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../c-api/refcounting.rst:8 msgid "Reference Counting" @@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "參照計數" msgid "" "The macros in this section are used for managing reference counts of Python " "objects." -msgstr "" +msgstr "本節中的巨集用於管理 Python 物件的參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:16 msgid "Increment the reference count for object *o*." -msgstr "" +msgstr "增加物件 *o* 的參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:18 msgid "" @@ -39,40 +40,52 @@ msgid "" "term:`strong reference` in-place. The :c:func:`Py_NewRef` function can be " "used to create a new :term:`strong reference`." msgstr "" +"此函式通常用於將\\ :term:`借用參照 `\\ 原地 (in-place) 轉" +"換為\\ :term:`強參照 `。:c:func:`Py_NewRef` 函式可用於建立" +"新的\\ :term:`強參照 `。" #: ../../c-api/refcounting.rst:22 msgid "" "The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, " "use :c:func:`Py_XINCREF`." msgstr "" +"該物件不能為 ``NULL``;如果你不確定它不是 ``NULL``,請使用 :c:func:" +"`Py_XINCREF`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:28 msgid "" "Increment the reference count for object *o*. The object may be ``NULL``, " "in which case the macro has no effect." msgstr "" +"增加物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用。" #: ../../c-api/refcounting.rst:31 msgid "See also :c:func:`Py_XNewRef`." -msgstr "另請見 :c:func:`Py_XNewRef`\\ 。" +msgstr "另請見 :c:func:`Py_XNewRef`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:36 msgid "" "Create a new :term:`strong reference` to an object: increment the reference " "count of the object *o* and return the object *o*." msgstr "" +"建立對物件的新\\ :term:`強參照 `:增加物件 *o* 的參照計數並" +"回傳物件 *o*。" #: ../../c-api/refcounting.rst:39 msgid "" "When the :term:`strong reference` is no longer needed, :c:func:`Py_DECREF` " "should be called on it to decrement the object reference count." msgstr "" +"當不再需要\\ :term:`強參照 `\\ 時,應對其呼叫 :c:func:" +"`Py_DECREF` 以減少物件參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:42 msgid "" "The object *o* must not be ``NULL``; use :c:func:`Py_XNewRef` if *o* can be " "``NULL``." msgstr "" +"物件 *o* 不能為 ``NULL``;如果 *o* 可以為 ``NULL``,則使用 :c:func:" +"`Py_XNewRef`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:45 msgid "For example::" @@ -94,33 +107,38 @@ msgstr "另請參閱 :c:func:`Py_INCREF`\\ 。" #: ../../c-api/refcounting.rst:61 msgid "Similar to :c:func:`Py_NewRef`, but the object *o* can be NULL." -msgstr "" +msgstr "與 :c:func:`Py_NewRef` 類似,但物件 *o* 可以為 NULL。" #: ../../c-api/refcounting.rst:63 msgid "If the object *o* is ``NULL``, the function just returns ``NULL``." -msgstr "" +msgstr "如果物件 *o* 為 ``NULL``,則該函式僅回傳 ``NULL``。" #: ../../c-api/refcounting.rst:70 msgid "Decrement the reference count for object *o*." -msgstr "" +msgstr "減少物件 *o* 的參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:72 msgid "" "If the reference count reaches zero, the object's type's deallocation " "function (which must not be ``NULL``) is invoked." msgstr "" +"如果參照計數達到零,則調用物件之型別的釋放函式 (deallocation function)(不得" +"為 ``NULL``)。" #: ../../c-api/refcounting.rst:75 msgid "" "This function is usually used to delete a :term:`strong reference` before " "exiting its scope." msgstr "" +"此函式通常用於在退出作用域之前刪除\\ :term:`強參照 `。" #: ../../c-api/refcounting.rst:78 msgid "" "The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, " "use :c:func:`Py_XDECREF`." msgstr "" +"該物件不能為 ``NULL``;如果你不確定它不是 ``NULL``,請改用 :c:func:" +"`Py_XDECREF`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:83 msgid "" @@ -134,6 +152,12 @@ msgid "" "update the list data structure, and then call :c:func:`Py_DECREF` for the " "temporary variable." msgstr "" +"釋放函式可以導致任意 Python 程式碼被調用(例如,當釋放具有 :meth:`__del__` 方" +"法的類別實例時)。雖然此類程式碼中的例外不會被傳遞出來,但​​執行的程式碼可以自" +"由存取所有 Python 全域變數。這意味著在調用 :c:func:`Py_DECREF` 之前,可從全域" +"變數存取的任何物件都應處於一致狀態。例如,從 list 中刪除物件的程式碼應將已刪" +"除物件的參照複製到臨時變數中,更新 list 資料結構,然後為臨時變數呼叫 :c:func:" +"`Py_DECREF`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:95 msgid "" @@ -141,6 +165,8 @@ msgid "" "in which case the macro has no effect; otherwise the effect is the same as " "for :c:func:`Py_DECREF`, and the same warning applies." msgstr "" +"減少物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用;否" +"則效果與 :c:func:`Py_DECREF` 相同,且使得應用了相同的警告。" #: ../../c-api/refcounting.rst:102 msgid "" @@ -151,24 +177,33 @@ msgid "" "object passed because the macro carefully uses a temporary variable and sets " "the argument to ``NULL`` before decrementing its reference count." msgstr "" +"減少物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用;否" +"則,效果與 :c:func:`Py_DECREF` 相同,只是引數也設定為 ``NULL``。:c:func:" +"`Py_DECREF 的警告不適用於傳遞的物件,因為巨集在遞減其參照計數之前小心地使用臨" +"時變數並將參數設定為 ``NULL``。" #: ../../c-api/refcounting.rst:109 msgid "" "It is a good idea to use this macro whenever decrementing the reference " "count of an object that might be traversed during garbage collection." msgstr "" +"每當要減少垃圾收集期間可能被遍歷到之物件的參照計數時,使用此巨集是個好主意。" #: ../../c-api/refcounting.rst:114 msgid "" "Increment the reference count for object *o*. A function version of :c:func:" "`Py_XINCREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python." msgstr "" +"增加物件 *o* 的參照計數。:c:func:`Py_XINCREF` 的函式版本。它可用於 Python 的" +"執行環境動態嵌入。" #: ../../c-api/refcounting.rst:120 msgid "" "Decrement the reference count for object *o*. A function version of :c:func:" "`Py_XDECREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python." msgstr "" +"減少物件 *o* 的參照計數。:c:func:`Py_XDECREF` 的函式版本。它可用於 Python 的" +"執行環境動態嵌入。" #: ../../c-api/refcounting.rst:124 msgid "" @@ -176,3 +211,6 @@ msgid "" "core: :c:func:`_Py_Dealloc`, :c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:" "`_Py_NewReference`, as well as the global variable :c:data:`_Py_RefTotal`." msgstr "" +"以下函式或巨集僅在直譯器核心內使用::c:func:`_Py_Dealloc`、:c:func:" +"`_Py_ForgetReference`、:c:func:`_Py_NewReference` 以及全域變數 :c:data:" +"`_Py_RefTotal`。" From 985e0d665f77eed05a471acb3667a4656e4296a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cschan Date: Sat, 1 Jul 2023 18:20:26 +0800 Subject: [PATCH 2/6] Improves translations of library/heapq.po --- library/heapq.po | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/heapq.po b/library/heapq.po index a6f8f6be73..fff84ada28 100644 --- a/library/heapq.po +++ b/library/heapq.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 17:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 23:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 18:20+0800\n" "Last-Translator: Liang-Bo Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -281,8 +281,7 @@ msgid "" "Sort stability: how do you get two tasks with equal priorities to be " "returned in the order they were originally added?" msgstr "" -"排序的穩定性:你如何將兩個擁有相同 priority 的 task 按照他們被加入的順序回" -"傳。" +"排序的穩定性:如何將兩個擁有相同 priority 的 task 按照他們被加入的順序回傳?" #: ../../library/heapq.rst:175 msgid "" @@ -297,15 +296,14 @@ msgid "" "If the priority of a task changes, how do you move it to a new position in " "the heap?" msgstr "" -"當一個 heap 中 task 的 priority 改變時,你如何將它移到 heap 正確的位置上。" +"當一個 heap 中 task 的 priority 改變時,如何將它移到 heap 正確的位置上?" #: ../../library/heapq.rst:181 msgid "" "Or if a pending task needs to be deleted, how do you find it and remove it " "from the queue?" msgstr "" -"或者一個還沒被解決的 task 需要被刪除時,你要如何從佇列中找到並刪除指定的 " -"task。" +"或者一個還沒被解決的 task 需要被刪除時,要如何從佇列中找到並刪除指定的 task?" #: ../../library/heapq.rst:184 msgid "" @@ -360,8 +358,8 @@ msgid "" "is that ``a[0]`` is always its smallest element." msgstr "" "Heap 是一個陣列對於所有從0開始的 index *k* 都存在性質 ``a[k] <= a[2*k+1]`` " -"和 ``a[k] <= a[2*k+2]`` 。為了方便比較,不存在的元素被視為無限大。一個有趣的 " -"heap 性質是 ``a[0]`` 永遠是最小的元素。" +"和 ``a[k] <= a[2*k+2]`` 。為了方便比較,不存在的元素被視為無限大。Heap 的一個" +"有趣的性質是:``a[0]`` 永遠是最小的元素。" #: ../../library/heapq.rst:246 msgid "" From 080aa58775f4bea657b118d6c306b6ca3290ae98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Wei-Hsiang (Matt) Wang" Date: Sat, 1 Jul 2023 14:20:14 +0800 Subject: [PATCH 3/6] Translate `c-api/refcounting.po` (#437) --- c-api/refcounting.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/c-api/refcounting.po b/c-api/refcounting.po index 503c0773dc..49e41fff88 100644 --- a/c-api/refcounting.po +++ b/c-api/refcounting.po @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" msgstr "" "減少物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用;否" "則,效果與 :c:func:`Py_DECREF` 相同,只是引數也設定為 ``NULL``。:c:func:" -"`Py_DECREF 的警告不適用於傳遞的物件,因為巨集在遞減其參照計數之前小心地使用臨" +"`Py_DECREF` 的警告不適用於傳遞的物件,因為巨集在遞減其參照計數之前小心地使用臨" "時變數並將參數設定為 ``NULL``。" #: ../../c-api/refcounting.rst:109 From 2c3e64d52c0e01abb4f261435880226a397a7a54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Wei-Hsiang (Matt) Wang" Date: Sat, 1 Jul 2023 21:18:14 +0800 Subject: [PATCH 4/6] feat: translate `library/quopri.po` (#439) --- library/quopri.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/quopri.po b/library/quopri.po index 1bc439eede..a3e5fcedd5 100644 --- a/library/quopri.po +++ b/library/quopri.po @@ -1,5 +1,4 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: @@ -8,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Adrian Liaw \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 14:59+0800\n" +"Last-Translator: Matt Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,10 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../library/quopri.rst:2 msgid ":mod:`quopri` --- Encode and decode MIME quoted-printable data" -msgstr "" +msgstr ":mod:`quopri` --- 編碼和解碼 MIME 可列印字元資料" #: ../../library/quopri.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/quopri.py`" @@ -36,6 +36,11 @@ msgid "" "via the :mod:`base64` module is more compact if there are many such " "characters, as when sending a graphics file." msgstr "" +"該模組根據 :rfc:`1521`:「MIME(多功能網際網路郵件擴充)第一部分:指定和描述" +"網際網路訊息正文格式的機制」中的定義來執行可列印字元 (quoted-printable) 傳輸" +"編碼和解碼。可列印字元編碼是為不可列印字元相對較少的資料而設計的;如果存在許" +"多此類字元(例如發送圖形檔案時),則透過 :mod:`base64` 模組提供的 Base64 編碼" +"方案會更加簡潔。" #: ../../library/quopri.rst:25 msgid "" @@ -46,6 +51,11 @@ msgid "" "encoded headers as described in :rfc:`1522`: \"MIME (Multipurpose Internet " "Mail Extensions) Part Two: Message Header Extensions for Non-ASCII Text\"." msgstr "" +"解碼 *input* 檔案的內容並將解碼後的二進位資料寫入 *output* 檔案。 *input* 和 " +"*output* 必須是\\ :term:`二進位檔案物件 `。如果可選參數 " +"*header* 存在且為 true,則底線將被解碼為空格。這用於解碼如 :rfc:`1522`:" +"「MIME(多功能網際網路郵件擴充)第二部分:非 ASCII 文字的訊息標頭擴充」中所述" +"的 \"Q\" 編碼標頭。" #: ../../library/quopri.rst:35 msgid "" @@ -58,12 +68,20 @@ msgid "" "rfc:`1521`. *header* is a flag which controls if spaces are encoded as " "underscores as per :rfc:`1522`." msgstr "" +"對 *input* 檔案的內容進行編碼,並將生成的可列印字元資料寫入 *output* 檔案。 " +"*input* 和 *output* 必須是\\ :term:`二進位檔案物件 `。 " +"*quotetabs*,一個非可選旗標,控制是否對嵌入的空格和製表符號 (tab) 進行編碼;" +"當為 true 時,它將對此類嵌入的空白進行編碼,當為 false 時,它將不對它們進行編" +"碼。請注意,出現在列尾的空格和製表符號都會按照 :rfc:`1521` 進行編碼。 " +"*header* 是一個旗標,用於控制空格是否按照 :rfc:`1522` 編碼為底線。" #: ../../library/quopri.rst:48 msgid "" "Like :func:`decode`, except that it accepts a source :class:`bytes` and " "returns the corresponding decoded :class:`bytes`." msgstr "" +"與 :func:`decode` 類似,不同之處在於它接受來源的 :class:`bytes` 並回傳相應的" +"已解碼 :class:`bytes`。" #: ../../library/quopri.rst:54 msgid "" @@ -71,6 +89,9 @@ msgid "" "returns the corresponding encoded :class:`bytes`. By default, it sends a " "``False`` value to *quotetabs* parameter of the :func:`encode` function." msgstr "" +"與 :func:`encode` 類似,不同之處在於它接受來源的 :class:`bytes` 並回傳相應的" +"已編碼 :class:`bytes`。預設情況下,它向 :func:`encode` 函式的 *quotetabs* 參" +"數發送一個 ``False`` 值。" #: ../../library/quopri.rst:62 msgid "Module :mod:`base64`" @@ -78,11 +99,11 @@ msgstr ":mod:`base64` 模組" #: ../../library/quopri.rst:63 msgid "Encode and decode MIME base64 data" -msgstr "" +msgstr "對 MIME Base64 資料進行編碼和解碼" #: ../../library/quopri.rst:9 msgid "quoted-printable" -msgstr "" +msgstr "quoted-printable(可列印字元)" #: ../../library/quopri.rst:9 msgid "encoding" @@ -94,4 +115,4 @@ msgstr "MIME" #: ../../library/quopri.rst:9 msgid "quoted-printable encoding" -msgstr "" +msgstr "quoted-printable encoding(可列印字元編碼)" From 95927510a9c4ee148f4d798203fd92c3affed7da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cschan <45995789+cschan1828@users.noreply.github.com> Date: Sat, 1 Jul 2023 22:11:31 +0800 Subject: [PATCH 5/6] Adds and refines the translations of library/statistics.po (#438) * Adds and refines the translations of library/statistics.po * small fixes: Adds and refines the translations of library/statistics.po --- library/statistics.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/statistics.po b/library/statistics.po index 0d4473c482..ece64756c4 100644 --- a/library/statistics.po +++ b/library/statistics.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-27 16:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 15:29+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../library/statistics.rst:2 msgid ":mod:`statistics` --- Mathematical statistics functions" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ":func:`mean`" #: ../../library/statistics.rst:74 msgid "Arithmetic mean (\"average\") of data." -msgstr "數據的算術平均(平均值)。" +msgstr "資料的算術平均數(平均值)。" #: ../../library/statistics.rst:75 msgid ":func:`fmean`" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ":func:`fmean`" #: ../../library/statistics.rst:75 msgid "Fast, floating point arithmetic mean, with optional weighting." -msgstr "" +msgstr "快速浮點數算數平均數,可調整權重。" #: ../../library/statistics.rst:76 msgid ":func:`geometric_mean`" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ":func:`geometric_mean`" #: ../../library/statistics.rst:76 msgid "Geometric mean of data." -msgstr "數據中的幾何平均數。" +msgstr "資料的幾何平均數。" #: ../../library/statistics.rst:77 msgid ":func:`harmonic_mean`" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ":func:`harmonic_mean`" #: ../../library/statistics.rst:77 msgid "Harmonic mean of data." -msgstr "" +msgstr "資料的調和平均數" #: ../../library/statistics.rst:78 msgid ":func:`median`" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ":func:`median`" #: ../../library/statistics.rst:78 msgid "Median (middle value) of data." -msgstr "數據的中位數(中間值)。" +msgstr "資料的中位數(中間值)。" #: ../../library/statistics.rst:79 msgid ":func:`median_low`" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ":func:`median_low`" #: ../../library/statistics.rst:79 msgid "Low median of data." -msgstr "數據中較小的中位數。" +msgstr "資料中較小的中位數。" #: ../../library/statistics.rst:80 msgid ":func:`median_high`" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ":func:`median_high`" #: ../../library/statistics.rst:80 msgid "High median of data." -msgstr "數據中較大的中位數。" +msgstr "資料中較大的中位數。" #: ../../library/statistics.rst:81 msgid ":func:`median_grouped`" @@ -137,25 +137,25 @@ msgstr ":func:`median_grouped`" #: ../../library/statistics.rst:81 msgid "Median, or 50th percentile, of grouped data." -msgstr "分組數據的中位數或50%處。" +msgstr "分組資料的中位數或 50% 處。" #: ../../library/statistics.rst:82 msgid ":func:`mode`" msgstr ":func:`mode`" #: ../../library/statistics.rst:82 -#, fuzzy msgid "Single mode (most common value) of discrete or nominal data." -msgstr "離散資料中的眾數(出現次數最多次)。" +msgstr "" +"離散 (discrete) 或名目 (nomial) 資料中的眾數(出現次數最多次的值),只回傳一" +"個。" #: ../../library/statistics.rst:83 msgid ":func:`multimode`" msgstr ":func:`multimode`" #: ../../library/statistics.rst:83 -#, fuzzy msgid "List of modes (most common values) of discrete or nominal data." -msgstr "離散資料中的眾數(出現次數最多次)。" +msgstr "離散或名目資料中的眾數(出現次數最多次的值)組成的 list。" #: ../../library/statistics.rst:84 msgid ":func:`quantiles`" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ":func:`pstdev`" #: ../../library/statistics.rst:94 msgid "Population standard deviation of data." -msgstr "數據的母體標準差" +msgstr "資料的母體標準差" #: ../../library/statistics.rst:95 msgid ":func:`pvariance`" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ":func:`pvariance`" #: ../../library/statistics.rst:95 msgid "Population variance of data." -msgstr "數據的母體變異數" +msgstr "資料的母體變異數" #: ../../library/statistics.rst:96 msgid ":func:`stdev`" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ":func:`stdev`" #: ../../library/statistics.rst:96 msgid "Sample standard deviation of data." -msgstr "數據的樣本標準差" +msgstr "資料的樣本標準差" #: ../../library/statistics.rst:97 msgid ":func:`variance`" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ":func:`variance`" #: ../../library/statistics.rst:97 msgid "Sample variance of data." -msgstr "數據的樣本變異數" +msgstr "資料的樣本變異數" #: ../../library/statistics.rst:101 msgid "Statistics for relations between two inputs" From 33edb1eaf14c560668b8af87395b4c0d2508bd82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cschan Date: Mon, 3 Jul 2023 11:03:29 +0800 Subject: [PATCH 6/6] Small fix: library/heapq.po --- library/heapq.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/heapq.po b/library/heapq.po index fff84ada28..14402cfdfc 100644 --- a/library/heapq.po +++ b/library/heapq.po @@ -281,7 +281,8 @@ msgid "" "Sort stability: how do you get two tasks with equal priorities to be " "returned in the order they were originally added?" msgstr "" -"排序的穩定性:如何將兩個擁有相同 priority 的 task 按照他們被加入的順序回傳?" +"排序的穩定性:如何將兩個擁有相同優先次序 (priority) 的 task 按照他們被加入的" +"順序回傳?" #: ../../library/heapq.rst:175 msgid ""