From 349ffb9b9188493f92ca8bdc7a0c336c5cf8c8cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 00:15:58 +0800 Subject: [PATCH 1/4] Add Discussion Template for Adding Terms to Glosarry --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 55 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml new file mode 100644 index 0000000000..6a5f2f563f --- /dev/null +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -0,0 +1,55 @@ +body: + - type: markdown + attributes: + value: | + 感謝您參與本翻譯計畫 🚀 + + 謝謝您願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 + + 接下來請麻煩依照下列的步驟完成術語補充,我們將在下一次的 meetup 討論您新增的術語,並整理至術語表當中。 + + - type: checkboxes + id: steps_check + attributes: + label: 初步確認 + description: 請確認下列每個步驟都已經完成。 + options: + - label: 我已經確認過 [術語列表](https://github.com/python/python-docs-zh-tw/wiki/%E8%A1%93%E8%AA%9E%E5%88%97%E8%A1%A8) 中沒有相關術語。 + required: true + - label: 我已經確認過 [Python 官方術語列表](https://docs.python.org/zh-tw/3/glossary.html) 中沒有相關術語。 + required: true + + - type: input + id: term_eng + attributes: + label: 原文術語 + description: | + + validations: + required: true + + - type: input + id: term_zh + attributes: + label: 翻譯術語 + description: | + + validations: + required: true + + - type: textarea + id: description + attributes: + label: 說明 + description: | + 請補充說明為什麼想新增詞彙,最好請補充 **原文出處、上下文**。 + + validations: + required: true + + + - type: textarea + id: os-details + attributes: + label: 參考資料 + description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 Reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file From 4edd3095c63b19588c889f50ff248820ba17defd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 00:23:49 +0800 Subject: [PATCH 2/4] Fix typo --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml index 6a5f2f563f..c6fb0d7d93 100644 --- a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -49,7 +49,7 @@ body: - type: textarea - id: os-details + id: reference attributes: label: 參考資料 description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 Reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file From f79d08130d464cfa53418fb47c90b3cb086baa9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 16:51:47 +0800 Subject: [PATCH 3/4] Update with reviewer's comment --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml index c6fb0d7d93..ef7a529d4a 100644 --- a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -2,7 +2,7 @@ body: - type: markdown attributes: value: | - 感謝您參與本翻譯計畫 🚀 + 感謝你參與本翻譯計畫 🚀 謝謝您願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 @@ -22,7 +22,7 @@ body: - type: input id: term_eng attributes: - label: 原文術語 + label: 術語原文 description: | validations: @@ -31,7 +31,7 @@ body: - type: input id: term_zh attributes: - label: 翻譯術語 + label: 術語翻譯 description: | validations: @@ -42,7 +42,7 @@ body: attributes: label: 說明 description: | - 請補充說明為什麼想新增詞彙,最好請補充 **原文出處、上下文**。 + 請補充說明原文出處和想新增詞彙的原因。 validations: required: true @@ -52,4 +52,4 @@ body: id: reference attributes: label: 參考資料 - description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 Reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file + description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file From a6de15fda27f25bb9daf12d4a51535c46d27c194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 17:47:10 +0800 Subject: [PATCH 4/4] update typo --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml index ef7a529d4a..76bd602a2c 100644 --- a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -4,9 +4,9 @@ body: value: | 感謝你參與本翻譯計畫 🚀 - 謝謝您願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 + 謝謝你願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 - 接下來請麻煩依照下列的步驟完成術語補充,我們將在下一次的 meetup 討論您新增的術語,並整理至術語表當中。 + 接下來請麻煩依照下列的步驟完成術語補充,我們將在下一次的 meetup 討論新增的術語,並整理至術語表當中。 - type: checkboxes id: steps_check