# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Asoul Yang , 2016 # Ching-Lung Chuang, 2015 # aminzai , 2015 # Liang-Bo Wang , 2015 # sammy huang , 2017 # Steven Hsu , 2021-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 00:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 12:34+0800\n" "Last-Translator: Steven Hsu \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" msgstr "處理錯誤 (Bug)" #: ../../bugs.rst:7 msgid "" "Python is a mature programming language which has established a reputation " "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "like to know of any deficiencies you find in Python." msgstr "" "Python 已經是一個以穩定著稱的成熟程式語言。為了維持「穩定」的信譽,開發者們想" "知道任何您在 Python 中發現的缺失。" #: ../../bugs.rst:11 msgid "" "It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to " "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "ref:`contribute `." msgstr "" "有時候自己直接修復錯誤並且送出一個修正給 Python 會比較快,因為這樣會加速流程" "而且不會困擾到太多人。學習如何\\ :ref:`貢獻給 Python `。" #: ../../bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" msgstr "說明文件的錯誤" #: ../../bugs.rst:18 msgid "" "If you find a bug in this documentation or would like to propose an " "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well." msgstr "" "如果您在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進,請將錯誤報告提交到\\ :" "ref:`追蹤系統 (tracker) `\\ 。如果您有相應的修正建議,請一" "併提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 https://" "github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)" #: ../../bugs.rst:22 msgid "" "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" "如果您的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ " "(程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個由志工們" "所運行的郵寄清單;您的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。" #: ../../bugs.rst:30 msgid "`Documentation bugs`_" msgstr "`說明文件錯誤`_" #: ../../bugs.rst:30 msgid "" "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue " "tracker." msgstr "一系列已被提交至 Python 問題追蹤系統的有關說明文件的錯誤。" #: ../../bugs.rst:33 msgid "`Issue Tracking `_" msgstr "`問題追蹤系統 `_" #: ../../bugs.rst:33 msgid "" "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker." msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。" #: ../../bugs.rst:36 msgid "" "`Helping with Documentation `_" msgstr "" "`貢獻說明文件 `_" #: ../../bugs.rst:36 msgid "" "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to " "Python documentation." msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。" #: ../../bugs.rst:38 msgid "" "`Documentation Translations `_" msgstr "`說明文件翻譯 `_" #: ../../bugs.rst:39 msgid "" "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary " "contacts." msgstr "" "一份 GitHub 網頁的清單,裡面有各個說明文件翻譯團隊的連結,以及他們的主要聯絡" "人。" #: ../../bugs.rst:45 msgid "Using the Python issue tracker" msgstr "使用 Python 問題追蹤系統" #: ../../bugs.rst:47 msgid "" "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues " "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues " "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered " "and submitted to the developers." msgstr "" "對於 Python 本身的問題報告,應該透過 GitHub 問題追蹤系統 (https://github.com/" "python/cpython/issues) 提交。這個 GitHub 問題追蹤系統提供了一個網頁表單,可以" "輸入並提交相關資訊給開發者。" #: ../../bugs.rst:52 msgid "" "The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be " "that the problem has already been fixed for the next release, or additional " "information is needed (in which case you are welcome to provide it if you " "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the " "page." msgstr "" "填寫報告的第一步,是確認該問題是否已經被回報過了。這樣做的好處,除了可以節省" "開發者的時間,也能讓您了解目前關於該問題的處理進度;有可能已經在下一個發行版" "本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡" "迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。" #: ../../bugs.rst:59 msgid "" "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to " "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account " "using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report " "anonymously." msgstr "" "如果您想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果您還沒有 GitHub " "帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。您無法以匿名方式提交錯誤報告。" #: ../../bugs.rst:64 msgid "" "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" " "button in the top bar to report a new issue." msgstr "" "如果已經登入,那您就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來" "回報一個新的問題。" #: ../../bugs.rst:67 msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"." msgstr "提交的表單中有兩個欄位,「Title」及「Comment」。" #: ../../bugs.rst:69 msgid "" "For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; " "less than ten words is good." msgstr "" "在「Title」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。" #: ../../bugs.rst:72 msgid "" "In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you " "expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "were using (including version information as appropriate)." msgstr "" "在「Comment」欄位,請詳細描述該問題,包括您預期發生的情況和實際發生的情況。請" "確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平台(視情" "況而定,可以附上版本資訊)。" #: ../../bugs.rst:77 msgid "" "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "time an action is taken on the issue." msgstr "" "每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問" "題。每當該問題有修正動作時,您會收到更新回報。" #: ../../bugs.rst:86 msgid "" "`How to Report Bugs Effectively `_" msgstr "" "`如何有效地回報錯誤 `_" #: ../../bugs.rst:85 msgid "" "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. " "This describes what kind of information is useful and why it is useful." msgstr "" "這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以" "及這些資訊為什麼有用。" #: ../../bugs.rst:89 msgid "" "`Bug Writing Guidelines `_" msgstr "" "`錯誤撰寫指南 `_" #: ../../bugs.rst:89 msgid "" "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "the Mozilla project, but describes general good practices." msgstr "" "撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述" "了通用的好習慣。" #: ../../bugs.rst:95 msgid "Getting started contributing to Python yourself" msgstr "開始讓自己貢獻 Python" #: ../../bugs.rst:97 msgid "" "Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit " "patches to fix them. You can find more information on how to get started " "patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, " "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." msgstr "" "除了只是回報您所發現的錯誤之外,同樣也歡迎您提交修正它們的修補程式 (patch)。" "您可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果您" "有任何問題,\\ `核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,您可以在那裡得到,關" "於 Python 修正錯誤的過程中,所有問題的答案。"