# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Adrian Liaw, 2020 # Leon H., 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:36+0800\n" "Last-Translator: Jordan Su \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../library/constants.rst:4 msgid "Built-in Constants" msgstr "內建常數" #: ../../library/constants.rst:6 msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:" msgstr "有一小部分的常數存在於內建命名空間中。他們是:" #: ../../library/constants.rst:10 msgid "" "The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" "在 :class:`bool` 型別中的 false 值。對於 ``False`` 的賦值是不合法的,並且會拋" "出 :exc:`SyntaxError`。" #: ../../library/constants.rst:16 msgid "" "The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" "在 :class:`bool` 型別中的 true 值。對於 ``True`` 的賦值是不合法的,並且會拋" "出 :exc:`SyntaxError`。" #: ../../library/constants.rst:22 msgid "" "An object frequently used to represent the absence of a value, as when " "default arguments are not passed to a function. Assignments to ``None`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`. ``None`` is the sole instance of " "the :data:`~types.NoneType` type." msgstr "" "型別 ``NoneType`` 的唯一值。``None`` 經常被使用來表達缺少值,例如未傳送預設的" "引數至函式時,相對應參數即會被賦予 ``None``。對於 ``None`` 的賦值是不合法的," "並且會拋出 :exc:`SyntaxError`。``None`` 是型別 :data:`~types.NoneType` 的唯一" "實例。" #: ../../library/constants.rst:30 msgid "" "A special value which should be returned by the binary special methods (e." "g. :meth:`~object.__eq__`, :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object.__add__`, :" "meth:`~object.__rsub__`, etc.) to indicate that the operation is not " "implemented with respect to the other type; may be returned by the in-place " "binary special methods (e.g. :meth:`~object.__imul__`, :meth:`~object." "__iand__`, etc.) for the same purpose. It should not be evaluated in a " "boolean context. :data:`!NotImplemented` is the sole instance of the :data:" "`types.NotImplementedType` type." msgstr "" "會被二元特殊方法 (binary special methods)(如::meth:`~object.__eq__`、:meth:" "`~object.__lt__`、:meth:`~object.__add__`、:meth:`~object.__rsub__` 等)所回" "傳的特殊值,代表著該運算沒有針對其他型別的實作。同理也可以被原地二元特殊方法 " "(in-place binary special methods) (如::meth:`~object.__imul__`、:meth:" "`~object.__iand__` 等)回傳。它不應該被作為 boolean(布林)來解讀。:data:`!" "NotImplemented` 是型別 :data:`types.NotImplementedType` 的唯一實例。" #: ../../library/constants.rst:40 msgid "" "When a binary (or in-place) method returns :data:`!NotImplemented` the " "interpreter will try the reflected operation on the other type (or some " "other fallback, depending on the operator). If all attempts return :data:`!" "NotImplemented`, the interpreter will raise an appropriate exception. " "Incorrectly returning :data:`!NotImplemented` will result in a misleading " "error message or the :data:`!NotImplemented` value being returned to Python " "code." msgstr "" "當一個二元 (binary) 或原地 (in-place) 方法回傳 :data:`!NotImplemented`,直譯" "器會嘗試反映該操作到其他型別(或是其他後備 (fallback),取決於是哪種運算子)。" "如果所有的常識都回傳 :data:`!NotImplemented`,直譯器會拋出適當的例外。不正確" "的回傳 :data:`!NotImplemented` 會造成誤導的錯誤訊息或是 :data:`!" "NotImplemented` 值被傳回到 Python 程式碼中。" #: ../../library/constants.rst:47 msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples." msgstr "請參見 :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` 以找到更多範例。" #: ../../library/constants.rst:51 msgid "" ":data:`!NotImplemented` and :exc:`!NotImplementedError` are not " "interchangeable. This constant should only be used as described above; see :" "exc:`NotImplementedError` for details on correct usage of the exception." msgstr "" ":data:`!NotImplemented` 與 :exc:`!NotImplementedError` 並不一樣且不可互換。這" "個常數只能用於上述的情況;欲知更多如何正確使用它們的細節,請參見 :exc:" "`NotImplementedError`。" #: ../../library/constants.rst:56 msgid "Evaluating :data:`!NotImplemented` in a boolean context was deprecated." msgstr "在 boolean(布林)上下文中對 :data:`!NotImplemented` 求值的操作已被棄用。" #: ../../library/constants.rst:59 msgid "" "Evaluating :data:`!NotImplemented` in a boolean context now raises a :exc:" "`TypeError`. It previously evaluated to :const:`True` and emitted a :exc:" "`DeprecationWarning` since Python 3.9." msgstr "" "在 boolean 上下文中解讀 :data:`!NotImplemented` 現在會引發 :exc:" "`TypeError`。過去自 Python 3.9 以來,這會被解讀成 :const:`True`,並發出 :exc:" "`DeprecationWarning`" #: ../../library/constants.rst:68 msgid "" "The same as the ellipsis literal \"``...``\", an object frequently used to " "indicate that something is omitted. Assignment to ``Ellipsis`` is possible, " "but assignment to ``...`` raises a :exc:`SyntaxError`. ``Ellipsis`` is the " "sole instance of the :data:`types.EllipsisType` type." msgstr "" "與刪節號 \"``...``\" 字面相同,是一個經常被用來表示某些東西被省略的物件。對於 " "``Ellipsis`` 的賦值是可能的,但對於 ``...`` 的賦值會引發 :exc:`SyntaxError`。" "``Ellipsis`` 是型別 :data:`types.EllipsisType` 的唯一實例。" #: ../../library/constants.rst:76 msgid "" "This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. " "See also the :keyword:`assert` statement." msgstr "" "如果 Python 沒有被以 :option:`-O` 選項啟動,則此常數為 true。請參見 :keyword:" "`assert` 陳述式。" #: ../../library/constants.rst:82 msgid "" "The names :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` " "cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :" "exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants." msgstr "" ":data:`None`,:data:`False`,:data:`True`,以及 :data:`__debug__` 都是不能被" "重新賦值的(任何對它們的賦值,即使是屬性的名稱,也會拋出 :exc:" "`SyntaxError`)。因此,它們可以被視為”真正的”常數。" #: ../../library/constants.rst:90 msgid "Constants added by the :mod:`site` module" msgstr "由 :mod:`site` module(模組)所添增的常數" #: ../../library/constants.rst:92 msgid "" "The :mod:`site` module (which is imported automatically during startup, " "except if the :option:`-S` command-line option is given) adds several " "constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive " "interpreter shell and should not be used in programs." msgstr "" ":mod:`site` module(模組)(在啟動期間自動 import ,除非有給予 :option:`-S` " "指令行選項)會添增一些常數到內建命名空間 (built-in namespace) 中。它們在互動" "式直譯器中是很有幫助的,但不應該在程式 (programs) 中被使用。" #: ../../library/constants.rst:100 msgid "" "Objects that when printed, print a message like \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. " "EOF) to exit\", and when accessed directly in the interactive interpreter or " "called as functions, raise :exc:`SystemExit` with the specified exit code." msgstr "" "當印出物件時,會印出一個訊息:\"Use quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\"。當" "直接在互動式直譯器中存取或作為函式呼叫時,會引發 :exc:`SystemExit` 並帶有指定" "的返回碼(exit code)。" #: ../../library/constants.rst:108 msgid "" "Object that when printed, prints the message \"Type help() for interactive " "help, or help(object) for help about object.\", and when accessed directly " "in the interactive interpreter, invokes the built-in help system (see :func:" "`help`)." msgstr "" "當印出此物件時,會印出訊息 \"Type help() for interactive help, or " "help(object) for help about object.\",並在互動式直譯器中直接存取時,會叫用內" "建的幫助系統(參見 :func:`help`)。" #: ../../library/constants.rst:116 msgid "" "Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, " "respectively." msgstr "當印出或是呼叫此物件時,分別會印出版權與致謝的文字。" #: ../../library/constants.rst:121 msgid "" "Object that when printed, prints the message \"Type license() to see the " "full license text\", and when called, displays the full license text in a " "pager-like fashion (one screen at a time)." msgstr "" "當印出此物件時,會印出訊息 \"Type license() to see the full license text\"," "並在呼叫時以分頁形式印出完整的許可證文字(一次一整個畫面)。" #: ../../library/constants.rst:65 msgid "..." msgstr "..." #: ../../library/constants.rst:65 msgid "ellipsis literal" msgstr "ellipsis literal(刪節號字面值)"