# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Liang-Bo Wang , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 07:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 16:28+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../../tutorial/interpreter.rst:5 msgid "Using the Python Interpreter" msgstr "使用 Python 直譯器" #: ../../tutorial/interpreter.rst:11 msgid "Invoking the Interpreter" msgstr "啟動直譯器" #: ../../tutorial/interpreter.rst:13 msgid "" "The Python interpreter is usually installed as |" "usr_local_bin_python_x_dot_y_literal| on those machines where it is " "available; putting :file:`/usr/local/bin` in your Unix shell's search path " "makes it possible to start it by typing the command:" msgstr "" "在有安裝的機器上 Python 直譯器通常是被安裝在 |" "usr_local_bin_python_x_dot_y_literal|;把 :file:`/usr/local/bin` 放在 Unix " "shell 的搜尋路徑中就可以透過輸入指令來啟動它:" #: ../../tutorial/interpreter.rst:17 msgid "python3.13" msgstr "python3.13" #: ../../tutorial/interpreter.rst:21 msgid "" "to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter " "lives is an installation option, other places are possible; check with your " "local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` " "is a popular alternative location.)" msgstr "" "能啟動 Python [#]_。因為直譯器存放的目錄是個安裝選項,其他的目錄也是有可能" "的;請洽談在地的 Python 達人或者系統管理員。(例如::file:`/usr/local/" "python` 是個很常見的另類存放路徑。)" #: ../../tutorial/interpreter.rst:26 #, fuzzy msgid "" "On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft " "Store `, the |python_x_dot_y_literal| command will be " "available. If you have the :ref:`py.exe launcher ` installed, you " "can use the :file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to " "launch Python." msgstr "" "Windows 系統中,從 :ref:`Microsoft Store ` 安裝 Python 後,就" "可以使用 :file:`python3.12` 命令了。如果安裝了 :ref:`py.exe launcher " "` ,則可以使用 :file:`py` 命令。請參閱附錄::ref:`setting-" "envvars`,了解其他啟動 Python 的方式。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:31 msgid "" "Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` " "on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero " "exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing " "the following command: ``quit()``." msgstr "" "在主提示符輸入一個 end-of-file 字元(在 Unix 上為 :kbd:`Control-D`\\ ;在 " "Windows 上為 :kbd:`Control-Z`\\ )會使得直譯器以零退出狀況 (zero exit " "status) 離開。如果上述的做法沒有效,也可以輸入指令 ``quit()`` 離開直譯器。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:36 msgid "" "The interpreter's line-editing features include interactive editing, history " "substitution and code completion on systems that support the `GNU Readline " "`_ library. Perhaps " "the quickest check to see whether command line editing is supported is " "typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, " "you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an " "introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is " "echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use " "backspace to remove characters from the current line." msgstr "" "直譯器的指令列編輯功能有很多,在支援 `GNU Readline `_ 函式庫的系統上包含:互動編輯、歷史取代、指令" "補完等功能。最快檢查有無支援指令列編輯的方法為:在第一個 Python 提示符後輸" "入 :kbd:`Control-P`,如果出現嗶嗶聲,就代表有支援;見附錄\\ :ref:`tut-" "interacting`\\ 介紹相關的快速鍵。如果什麼事都沒有發生,或者出現一個 ``^P``," "就代表並沒有指令列編輯功能;此時只能使用 backspace 去除該行的字元。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:46 msgid "" "The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with " "standard input connected to a tty device, it reads and executes commands " "interactively; when called with a file name argument or with a file as " "standard input, it reads and executes a *script* from that file." msgstr "" "這個直譯器使用起來像是 Unix shell:如果它被呼叫時連結至一個 tty 裝置,它會互" "動式地讀取並執行指令;如果被呼叫時給定檔名為引數或者使用 stdin 傳入檔案內容," "它會將這個檔案視為\\ **腳本**\\ 來閱讀。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:51 msgid "" "A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, " "which executes the statement(s) in *command*, analogous to the " "shell's :option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces " "or other characters that are special to the shell, it is usually advised to " "quote *command* in its entirety." msgstr "" "另一個啟動直譯器的方式為 ``python -c command [arg] ...``,它會執行在 " "*command* 裡的指令(們),行為如同 shell 的 :option:`-c` 選項。因為 Python 的" "指令包含空白等 shell 用到的特殊字元,通常建議用引號把 *command* 包起來。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:57 msgid "" "Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using " "``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* " "as if you had spelled out its full name on the command line." msgstr "" "有些 Python 模組使用上如腳本般一樣方便。透過 ``python -m module [arg] ...`` " "可以執行 *module* 模組的原始碼,就如同直接傳入那個模組的完整路徑一樣的行為。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:61 msgid "" "When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the " "script and enter interactive mode afterwards. This can be done by " "passing :option:`-i` before the script." msgstr "" "當要執行一個腳本檔時,有時候會希望在腳本結束時進入互動模式。此時可在執行腳本" "的指令加入 :option:`-i`。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:65 msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`." msgstr "所有指令可用的參數都詳記在\\ :ref:`using-on-general`。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:71 msgid "Argument Passing" msgstr "傳遞引數" #: ../../tutorial/interpreter.rst:73 msgid "" "When known to the interpreter, the script name and additional arguments " "thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` " "variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing " "``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and " "no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script " "name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set " "to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to " "``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to " "the full name of the located module. Options found after :option:`-c` " "*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python " "interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or " "module to handle." msgstr "" "當直擇器收到腳本的名稱和額外的引數後,他們會轉換為由字串所組成的 list(串列)" "並指派給 ``sys`` 模組的 ``argv`` 變數。你可以執行 ``import sys`` 取得這個串" "列。這個串列的長度至少為一;當沒有給任何腳本名稱和引數時, ``sys.argv[0]`` 為" "空字串。當腳本名為 ``'-'``\\ (指標準輸入)時, ``sys.argv[0]`` 為 ``'-'``。" "當使用 :option:`-c` *command* 時, ``sys.argv[0]`` 為 ``'-c'``。當使" "用 :option:`-m` *module* 時, ``sys.argv[0]`` 為該模組存在的完整路徑。其餘" "非 :option:`-c` *command* 或 :option:`-m` *module* 的選項不會被 Python 直譯器" "吸收掉,而是留在 ``sys.argv`` 變數中給後續的 command 或 module 使用。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:89 msgid "Interactive Mode" msgstr "互動模式" #: ../../tutorial/interpreter.rst:91 msgid "" "When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in " "*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the " "*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for " "continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three " "dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version " "number and a copyright notice before printing the first prompt:" msgstr "" "在終端 (tty) 輸入並執行指令時,直譯器在\\ *互動模式(interactive mode)*\\ 中" "運行。在這種模式中,會顯示\\ *主提示符*,提示輸入下一條指令,主提示符通常用三" "個大於號(``>>>``)表示;輸入連續行時,顯示\\ *次要提示符*,預設是三個點" "(``...``)。進入直譯器時,首先顯示歡迎訊息、版本訊息、版權聲明,然後才是提示" "符: ::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:98 msgid "" "$ python3.13\n" "Python 3.13 (default, April 4 2023, 09:25:04)\n" "[GCC 10.2.0] on linux\n" "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more " "information.\n" ">>>" msgstr "" "$ python3.13\n" "Python 3.13 (default, April 4 2023, 09:25:04)\n" "[GCC 10.2.0] on linux\n" "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more " "information.\n" ">>>" #: ../../tutorial/interpreter.rst:108 msgid "" "Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an " "example, take a look at this :keyword:`if` statement::" msgstr "" "接續多行的情況出現在需要多行才能建立完整指令時。舉例來說,像是 :keyword:`if` " "敘述: ::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:111 msgid "" ">>> the_world_is_flat = True\n" ">>> if the_world_is_flat:\n" "... print(\"Be careful not to fall off!\")\n" "...\n" "Be careful not to fall off!" msgstr "" #: ../../tutorial/interpreter.rst:118 msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`." msgstr "更多有關互動模式的使用,請見\\ :ref:`tut-interac`。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:124 msgid "The Interpreter and Its Environment" msgstr "直譯器與它的環境" #: ../../tutorial/interpreter.rst:130 msgid "Source Code Encoding" msgstr "原始碼的字元編碼 (encoding)" #: ../../tutorial/interpreter.rst:132 msgid "" "By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that " "encoding, characters of most languages in the world can be used " "simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the " "standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention " "that any portable code should follow. To display all these characters " "properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use " "a font that supports all the characters in the file." msgstr "" "預設 Python 原始碼檔案的字元編碼使用 UTF-8。在這個編碼中,世界上多數語言的文" "字可以同時被使用在字串內容、識別名 (identifier) 及註解中 --- 雖然在標準函式庫" "中只使用 ASCII 字元作為識別名,這也是個任何 portable 程式碼需遵守的慣例。如果" "要正確地顯示所有字元,你的編輯器需要能夠認識檔案為 UTF-8,並且需要能顯示檔案" "中所有字元的字型。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:140 msgid "" "To declare an encoding other than the default one, a special comment line " "should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::" msgstr "" "如果不使用預設編碼,則要聲明檔案的編碼,檔案的\\ *第一*\\ 行要寫成特殊註解。" "語法如下: ::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:143 msgid "# -*- coding: encoding -*-" msgstr "# -*- coding: encoding -*-" #: ../../tutorial/interpreter.rst:145 msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python." msgstr "其中, *encoding* 可以是 Python 支援的任意一種 :mod:`codecs`。" #: ../../tutorial/interpreter.rst:147 msgid "" "For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first " "line of your source code file should be::" msgstr "比如,聲明使用 Windows-1252 編碼,源碼檔案要寫成: ::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:150 msgid "# -*- coding: cp1252 -*-" msgstr "" #: ../../tutorial/interpreter.rst:152 msgid "" "One exception to the *first line* rule is when the source code starts with " "a :ref:`UNIX \"shebang\" line `. In this case, the encoding " "declaration should be added as the second line of the file. For example::" msgstr "" "*第一行*\\ 的規則也有一種例外情況,在源碼以 :ref:`UNIX \"shebang\" line ` 行開頭時。此時,編碼聲明要寫在檔案的第二行。例如: ::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:156 msgid "" "#!/usr/bin/env python3\n" "# -*- coding: cp1252 -*-" msgstr "" "#!/usr/bin/env python3\n" "# -*- coding: cp1252 -*-" #: ../../tutorial/interpreter.rst:160 msgid "Footnotes" msgstr "註解" #: ../../tutorial/interpreter.rst:161 msgid "" "On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the " "executable named ``python``, so that it does not conflict with a " "simultaneously installed Python 2.x executable." msgstr "" "在 Unix 中,Python 3.x 直譯器預設安裝不會以 ``python`` 作為執行檔名稱,以避免" "與現有的 Python 2.x 執行檔名稱衝突。"