@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
263
263
"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
264
264
"platforms), and is equivalent to ``getenv(\" HOME\" )`` in C."
265
265
msgstr ""
266
- "Um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
266
+ "Um objeto :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
267
267
"ambiente. Por exemplo, ``environ['HOME']`` é o nome do caminho do seu "
268
268
"diretório pessoal (em algumas plataformas), e é equivalente a ``getenv(\" HOME"
269
269
"\" )`` em C."
@@ -344,8 +344,8 @@ msgid ""
344
344
"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
345
345
"versa)."
346
346
msgstr ""
347
- "Versão bytes :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
348
- "representando o ambiente como byte strings. :data:`environ` e :data:"
347
+ "Versão bytes de :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
348
+ "representando o ambiente como strings byte . :data:`environ` e :data:"
349
349
"`environb` são sincronizados (modificar :data:`environb` atualiza :data:"
350
350
"`environ`, e vice versa)."
351
351
@@ -373,15 +373,15 @@ msgstr ""
373
373
374
374
#: ../../library/os.rst:172
375
375
msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function."
376
- msgstr ":func:`fsdecode` é a função reversa ."
376
+ msgstr ":func:`fsdecode` é a função inversa ."
377
377
378
378
#: ../../library/os.rst:176 ../../library/os.rst:191
379
379
msgid ""
380
380
"Support added to accept objects implementing the :class:`os.PathLike` "
381
381
"interface."
382
382
msgstr ""
383
- "Suporte adicionado para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
384
- "`os.PathLike`"
383
+ "Adicionado suporte para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
384
+ "`os.PathLike`. "
385
385
386
386
#: ../../library/os.rst:183
387
387
msgid ""
@@ -395,11 +395,12 @@ msgstr ""
395
395
396
396
#: ../../library/os.rst:187
397
397
msgid ":func:`fsencode` is the reverse function."
398
- msgstr ":func:`fsencode` é a função reversa ."
398
+ msgstr ":func:`fsencode` é a função inversa ."
399
399
400
400
#: ../../library/os.rst:198
401
401
msgid "Return the file system representation of the path."
402
- msgstr "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho."
402
+ msgstr ""
403
+ "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho (argumento *path*)."
403
404
404
405
#: ../../library/os.rst:200
405
406
msgid ""
@@ -493,16 +494,16 @@ msgid ""
493
494
"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
494
495
"the \" set id\" bit on the file being executed in the current process."
495
496
msgstr ""
496
- "Retorna o efetivo ID do grupo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
497
+ "Retorna o ID do grupo efetivo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
497
498
"\" set id\" no arquivo que está sendo executado no processo atual."
498
499
499
500
#: ../../library/os.rst:271
500
501
msgid "Return the current process's effective user id."
501
- msgstr "Retorna o efetivo ID de usuário do processo atual."
502
+ msgstr "Retorna o ID de usuário efetivo do processo atual."
502
503
503
504
#: ../../library/os.rst:280
504
505
msgid "Return the real group id of the current process."
505
- msgstr "Retorna o ID real do grupo do processo atual."
506
+ msgstr "Retorna o ID do grupo real do processo atual."
506
507
507
508
#: ../../library/os.rst:287
508
509
msgid ""
@@ -585,11 +586,11 @@ msgstr ""
585
586
586
587
#: ../../library/os.rst:342
587
588
msgid "Return the id of the current process group."
588
- msgstr "Retorna o ID do grupo de processos atual."
589
+ msgstr "Retorna o ID do grupo do processo atual."
589
590
590
591
#: ../../library/os.rst:351
591
592
msgid "Return the current process id."
592
- msgstr "Retorna o id do processo atual."
593
+ msgstr "Retorna o ID do processo atual."
593
594
594
595
#: ../../library/os.rst:358
595
596
msgid ""
@@ -641,8 +642,8 @@ msgid ""
641
642
"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
642
643
"effective, and saved group ids."
643
644
msgstr ""
644
- "Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs de grupo reais , "
645
- "efetivos e salvos do processo atual."
645
+ "Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs de grupos real , "
646
+ "efetivo e salvo do processo atual."
646
647
647
648
#: ../../library/os.rst:420
648
649
msgid "Return the current process's real user id."
0 commit comments