Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit c201860

Browse files
pomerge from 3.10 branch into 3.9
1 parent 1af84a1 commit c201860

File tree

492 files changed

+69542
-67552
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

492 files changed

+69542
-67552
lines changed

about.po

Lines changed: 16 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,8 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:31+0000\n"
2121
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2020\n"
22-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
23-
"teams/5390/pt_BR/)\n"
22+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
2423
"Language: pt_BR\n"
2524
"MIME-Version: 1.0\n"
2625
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,23 +32,23 @@ msgstr "Sobre esses documentos"
3332

3433
#: ../../about.rst:6
3534
msgid ""
36-
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
37-
"a document processor specifically written for the Python documentation."
35+
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
36+
" a document processor specifically written for the Python documentation."
3837
msgstr ""
39-
"Esses documentos são gerados a partir de `reStructuredText`_ pelo `Sphinx`_, "
40-
"um processador de documentos especificamente escrito para documentação "
38+
"Esses documentos são gerados a partir de `reStructuredText`_ pelo `Sphinx`_,"
39+
" um processador de documentos especificamente escrito para documentação "
4140
"Python."
4241

4342
#: ../../about.rst:15
4443
msgid ""
4544
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
4645
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
47-
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
48-
"volunteers are always welcome!"
46+
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
47+
" volunteers are always welcome!"
4948
msgstr ""
5049
"O desenvolvimento da documentação e de suas ferramentas é um esforço "
51-
"totalmente voluntário, como Python em si. Se você quer contribuir, por favor "
52-
"dê uma olhada na página :ref:`reporting-bugs` para informações sobre como "
50+
"totalmente voluntário, como Python em si. Se você quer contribuir, por favor"
51+
" dê uma olhada na página :ref:`reporting-bugs` para informações sobre como "
5352
"fazer. Novos voluntários são sempre bem-vindos!"
5453

5554
#: ../../about.rst:20
@@ -58,8 +57,8 @@ msgstr "Agradecimentos especiais para:"
5857

5958
#: ../../about.rst:22
6059
msgid ""
61-
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
62-
"and writer of much of the content;"
60+
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
61+
" and writer of much of the content;"
6362
msgstr ""
6463
"Fred L. Drake, Jr., o criador do primeiro conjunto de ferramentas para "
6564
"documentar Python e escritor de boa parte do conteúdo;"
@@ -74,11 +73,12 @@ msgstr ""
7473

7574
#: ../../about.rst:26
7675
msgid ""
77-
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
78-
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
76+
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
77+
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good"
78+
" ideas."
7979
msgstr ""
80-
"Fredrik Lundh por seu projeto `Referência Alternativa para Python <http://"
81-
"effbot.org/zone/pyref.htm>`_ do qual Sphinx teve muitas ideias boas."
80+
"Fredrik Lundh por seu projeto `Referência Alternativa para Python "
81+
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ do qual Sphinx teve muitas ideias boas."
8282

8383
#: ../../about.rst:32
8484
msgid "Contributors to the Python Documentation"

bugs.po

Lines changed: 36 additions & 37 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
1818
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:31+0000\n"
2020
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2020\n"
21-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
22-
"teams/5390/pt_BR/)\n"
21+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
2322
"Language: pt_BR\n"
2423
"MIME-Version: 1.0\n"
2524
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,17 +36,17 @@ msgid ""
3736
"like to know of any deficiencies you find in Python."
3837
msgstr ""
3938
"Python é uma linguagem de programação madura que tem uma reputação "
40-
"estabelecida por ser estável. Para manter esta reputação, os desenvolvedores "
41-
"gostariam de saber de qualquer deficiência que você encontre em Python."
39+
"estabelecida por ser estável. Para manter esta reputação, os desenvolvedores"
40+
" gostariam de saber de qualquer deficiência que você encontre em Python."
4241

4342
#: ../../bugs.rst:11
4443
msgid ""
4544
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
46-
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
47-
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
45+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
46+
":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4847
msgstr ""
49-
"Às vezes, pode ser mais rápido corrigir bugs e contribuir com patches para o "
50-
"Python, uma vez que agiliza o processo e envolve menos pessoas. Aprenda "
48+
"Às vezes, pode ser mais rápido corrigir bugs e contribuir com patches para o"
49+
" Python, uma vez que agiliza o processo e envolve menos pessoas. Aprenda "
5150
"como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
5251

5352
#: ../../bugs.rst:16
@@ -100,8 +99,8 @@ msgstr "Visão geral do processo de reportar uma melhoria no rastreador."
10099

101100
#: ../../bugs.rst:35
102101
msgid ""
103-
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
104-
"with-documentation>`_"
102+
"`Helping with Documentation "
103+
"<https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-documentation>`_"
105104
msgstr ""
106105
"`Ajudando com documentação <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
107106
"with-documentation>`_"
@@ -119,9 +118,9 @@ msgstr "Usando o rastreador de defeitos"
119118

120119
#: ../../bugs.rst:43
121120
msgid ""
122-
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
123-
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
124-
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
121+
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker"
122+
" (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows"
123+
" pertinent information to be entered and submitted to the developers."
125124
msgstr ""
126125
"Os relatórios de bugs da linguagem Python podem ser submetidas via o Python "
127126
"Bug Tracker (https://bugs.python.org/). O rastreador de defeitos oferece um "
@@ -143,8 +142,8 @@ msgstr ""
143142
"você aprende o que foi feito para corrigi-lo; pode ser que o problema já "
144143
"tenha sido corrigido para o próximo lançamento, ou que seja necessária "
145144
"informação adicional (nesse caso você é bem vindo para fornecer essa "
146-
"informação!). Para fazer isso, pesquise no banco de dados de defeitos usando "
147-
"a caixa de busca no topo da página."
145+
"informação!). Para fazer isso, pesquise no banco de dados de defeitos usando"
146+
" a caixa de busca no topo da página."
148147

149148
#: ../../bugs.rst:54
150149
msgid ""
@@ -157,16 +156,16 @@ msgstr ""
157156
"Se o problema que você está reportando já não estiver no rastreador de "
158157
"defeitos, volte ao rastreador de defeitos de Python e faça o login. Se você "
159158
"ainda não tem uma conta, selecione o link \"Register\" ou, se você usa "
160-
"OpenID, use um dos logos OpenID na barra lateral. Não é possível reportar um "
161-
"defeito anonimamente."
159+
"OpenID, use um dos logos OpenID na barra lateral. Não é possível reportar um"
160+
" defeito anonimamente."
162161

163162
#: ../../bugs.rst:59
164163
msgid ""
165164
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
166165
"in the sidebar to open the bug reporting form."
167166
msgstr ""
168-
"Já logado, você pode submeter um defeito. Selecione o link \"Create New\" na "
169-
"barra lateral para abrir o formulário para reportar o \"bug\"."
167+
"Já logado, você pode submeter um defeito. Selecione o link \"Create New\" na"
168+
" barra lateral para abrir o formulário para reportar o \"bug\"."
170169

171170
#: ../../bugs.rst:62
172171
msgid ""
@@ -175,20 +174,20 @@ msgid ""
175174
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
176175
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
177176
msgstr ""
178-
"O formulário tem alguns campos. Para o campo \"Title\", digite uma descrição "
179-
"*muito* curta do problema; menos de dez palavras é suficiente. No campo "
180-
"\"Type\", selecione o tipo do seu problema; selecione também \"Component\" e "
181-
"\"Versions\" aos quais o defeito se refere."
177+
"O formulário tem alguns campos. Para o campo \"Title\", digite uma descrição"
178+
" *muito* curta do problema; menos de dez palavras é suficiente. No campo "
179+
"\"Type\", selecione o tipo do seu problema; selecione também \"Component\" e"
180+
" \"Versions\" aos quais o defeito se refere."
182181

183182
#: ../../bugs.rst:67
184183
msgid ""
185-
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
186-
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
187-
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
188-
"were using (including version information as appropriate)."
184+
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
185+
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
186+
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
187+
" were using (including version information as appropriate)."
189188
msgstr ""
190-
"No campo \"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
191-
"esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir "
189+
"No campo \"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você"
190+
" esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir "
192191
"quaisquer módulos de extensão envolvidos, e que hardware e plataforma de "
193192
"software você está usando (incluindo informações sobre versão quando "
194193
"pertinente)."
@@ -205,24 +204,24 @@ msgstr ""
205204

206205
#: ../../bugs.rst:81
207206
msgid ""
208-
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
209-
"~sgtatham/bugs.html>`_"
207+
"`How to Report Bugs Effectively "
208+
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
210209
msgstr ""
211-
"`Como reportar defeitos eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
212-
"~sgtatham/bugs.html>`_"
210+
"`Como reportar defeitos eficientemente "
211+
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
213212

214213
#: ../../bugs.rst:80
215214
msgid ""
216-
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
217-
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
215+
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
216+
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
218217
msgstr ""
219218
"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar um registro de bug "
220219
"(defeitos) útil. Descreve que tipo de informação é útil e por quê."
221220

222221
#: ../../bugs.rst:84
223222
msgid ""
224-
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
225-
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
223+
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
224+
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
226225
msgstr ""
227226
"`Guia para escrever relatório de defeitos <https://developer.mozilla.org/en-"
228227
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"

c-api/abstract.po

Lines changed: 10 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,8 +15,7 @@ msgstr ""
1515
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:32+0000\n"
1717
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2020\n"
18-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
19-
"teams/5390/pt_BR/)\n"
18+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
2019
"Language: pt_BR\n"
2120
"MIME-Version: 1.0\n"
2221
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,18 +34,18 @@ msgid ""
3534
"apply, they will raise a Python exception."
3635
msgstr ""
3736
"As funções deste capítulo interagem com objetos Python de acordo com a sua "
38-
"tipagem, ou de acordo com as classes dos tipos de objetos (Exemplo: todos os "
39-
"tipos numéricos, todos os tipos de sequência). Quando usado em um objeto de "
40-
"um tipo que não se aplica será levantada uma exceção do Python."
37+
"tipagem, ou de acordo com as classes dos tipos de objetos (Exemplo: todos os"
38+
" tipos numéricos, todos os tipos de sequência). Quando usado em um objeto de"
39+
" um tipo que não se aplica será levantada uma exceção do Python."
4140

4241
#: ../../c-api/abstract.rst:14
4342
msgid ""
4443
"It is not possible to use these functions on objects that are not properly "
45-
"initialized, such as a list object that has been created by :c:func:"
46-
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
47-
"value yet."
44+
"initialized, such as a list object that has been created by "
45+
":c:func:`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ "
46+
"``NULL`` value yet."
4847
msgstr ""
4948
"Não é possível usar essas funções em objetos que não estão propriamente "
50-
"inicializados, tal como uma objeto de lista que foi criado por :c:func:"
51-
"`PyList_New`, mas do qual os itens não foram definidos como algum valor não "
52-
"``NULL`` ainda."
49+
"inicializados, tal como uma objeto de lista que foi criado por "
50+
":c:func:`PyList_New`, mas do qual os itens não foram definidos como algum "
51+
"valor não ``NULL`` ainda."

c-api/allocation.po

Lines changed: 31 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,8 +16,7 @@ msgstr ""
1616
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:32+0000\n"
1818
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2020\n"
19-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
20-
"teams/5390/pt_BR/)\n"
19+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
2120
"Language: pt_BR\n"
2221
"MIME-Version: 1.0\n"
2322
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,53 +53,55 @@ msgid ""
5453
"Allocate a new Python object using the C structure type *TYPE* and the "
5554
"Python type object *type*. Fields not defined by the Python object header "
5655
"are not initialized; the object's reference count will be one. The size of "
57-
"the memory allocation is determined from the :c:member:`~PyTypeObject."
58-
"tp_basicsize` field of the type object."
56+
"the memory allocation is determined from the "
57+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` field of the type object."
5958
msgstr ""
6059
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura C *TYPE* e o tipo de "
61-
"objeto Python *type*. Campos não definidos no cabeçalho do objeto Python não "
62-
"são inicializados; a contagem de referências do objeto será um deles. O "
63-
"tamanho da alocação de memória é determinado do campo :c:member:"
64-
"`~PyTypeObject.tp_basicsize` do objeto tipo."
60+
"objeto Python *type*. Campos não definidos no cabeçalho do objeto Python não"
61+
" são inicializados; a contagem de referências do objeto será um deles. O "
62+
"tamanho da alocação de memória é determinado do campo "
63+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` do objeto tipo."
6564

6665
#: ../../c-api/allocation.rst:41
6766
msgid ""
6867
"Allocate a new Python object using the C structure type *TYPE* and the "
6968
"Python type object *type*. Fields not defined by the Python object header "
7069
"are not initialized. The allocated memory allows for the *TYPE* structure "
71-
"plus *size* fields of the size given by the :c:member:`~PyTypeObject."
72-
"tp_itemsize` field of *type*. This is useful for implementing objects like "
73-
"tuples, which are able to determine their size at construction time. "
74-
"Embedding the array of fields into the same allocation decreases the number "
75-
"of allocations, improving the memory management efficiency."
70+
"plus *size* fields of the size given by the "
71+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize` field of *type*. This is useful for "
72+
"implementing objects like tuples, which are able to determine their size at "
73+
"construction time. Embedding the array of fields into the same allocation "
74+
"decreases the number of allocations, improving the memory management "
75+
"efficiency."
7676
msgstr ""
7777
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura C *TYPE* e o tipo de "
7878
"objeto Python *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto Python "
7979
"não são inicializados. A memória alocada permite a estrutura *TYPE* e os "
80-
"campos *size* do tamanho dado pelo campo :c:member:`~PyTypeObject."
81-
"tp_itemsize` do tipo *type*. Isto é útil para implementar objetos como "
82-
"tuplas, que são capazes de determinar seu tamanho em tempo de construção. "
83-
"Incorporando o vetor de campos dentro da mesma alocação diminuindo o numero "
84-
"de alocações, melhorando a eficiência de gerenciamento de memória."
80+
"campos *size* do tamanho dado pelo campo "
81+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize` do tipo *type*. Isto é útil para "
82+
"implementar objetos como tuplas, que são capazes de determinar seu tamanho "
83+
"em tempo de construção. Incorporando o vetor de campos dentro da mesma "
84+
"alocação diminuindo o numero de alocações, melhorando a eficiência de "
85+
"gerenciamento de memória."
8586

8687
#: ../../c-api/allocation.rst:53
8788
msgid ""
88-
"Releases memory allocated to an object using :c:func:`PyObject_New` or :c:"
89-
"func:`PyObject_NewVar`. This is normally called from the :c:member:"
90-
"`~PyTypeObject.tp_dealloc` handler specified in the object's type. The "
91-
"fields of the object should not be accessed after this call as the memory is "
92-
"no longer a valid Python object."
89+
"Releases memory allocated to an object using :c:func:`PyObject_New` or "
90+
":c:func:`PyObject_NewVar`. This is normally called from the "
91+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` handler specified in the object's type."
92+
" The fields of the object should not be accessed after this call as the "
93+
"memory is no longer a valid Python object."
9394
msgstr ""
94-
"Libera memória alocada a um objeto usando :c:func:`PyObject_New` ou :c:func:"
95-
"`PyObject_NewVar`. Isso é normalmente chamado por :c:member:`~PyTypeObject."
96-
"tp_dealloc` manipulador especificado no tipo do objeto. Os campos do objeto "
97-
"não devem ser acessados ​​após esta chamada, já que a memória não é mais um "
98-
"objeto Python válido."
95+
"Libera memória alocada a um objeto usando :c:func:`PyObject_New` ou "
96+
":c:func:`PyObject_NewVar`. Isso é normalmente chamado por "
97+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` manipulador especificado no tipo do "
98+
"objeto. Os campos do objeto não devem ser acessados ​​após esta chamada, já "
99+
"que a memória não é mais um objeto Python válido."
99100

100101
#: ../../c-api/allocation.rst:62
101102
msgid ""
102-
"Object which is visible in Python as ``None``. This should only be accessed "
103-
"using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
103+
"Object which is visible in Python as ``None``. This should only be accessed"
104+
" using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
104105
"object."
105106
msgstr ""
106107
"Objeto que é visível em Python como ``None``. Isso só deve ser acessado "

c-api/apiabiversion.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,8 +15,7 @@ msgstr ""
1515
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:33+0000\n"
1717
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2020\n"
18-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
19-
"teams/5390/pt_BR/)\n"
18+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
2019
"Language: pt_BR\n"
2120
"MIME-Version: 1.0\n"
2221
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,4 +124,5 @@ msgstr "Portanto \"3.4.1a2\" é em versão hexa \"0x03041a2\"."
125124
#: ../../c-api/apiabiversion.rst:38
126125
msgid "All the given macros are defined in :source:`Include/patchlevel.h`."
127126
msgstr ""
128-
"Todas as macros fornecidas estão definidos em :source:`Include/patchlevel.h`."
127+
"Todas as macros fornecidas estão definidos em "
128+
":source:`Include/patchlevel.h`."

0 commit comments

Comments
 (0)