@@ -11,23 +11,24 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2023-10-12 19:43+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-08-18 10:12+0800 \n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2024-10-27 19:03-0400 \n "
15
15
"
Last-Translator :
Rodrigo Tobar <[email protected] >\n "
16
- "Language : es\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.13.0\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.5\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/signal.rst:2
25
26
msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events"
26
27
msgstr ":mod:`signal` --- Establece gestores para eventos asíncronos"
27
28
28
29
#: ../Doc/library/signal.rst:7
29
30
msgid "**Source code:** :source:`Lib/signal.py`"
30
- msgstr ""
31
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/signal.py` "
31
32
32
33
#: ../Doc/library/signal.rst:11
33
34
msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python."
@@ -164,7 +165,6 @@ msgid "Module contents"
164
165
msgstr "Contenidos del módulo"
165
166
166
167
#: ../Doc/library/signal.rst:75
167
- #, fuzzy
168
168
msgid ""
169
169
"signal (SIG*), handler (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) and sigmask (:"
170
170
"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) related "
@@ -174,24 +174,24 @@ msgid ""
174
174
"`sigwait` functions return human-readable :class:`enums <enum.IntEnum>` as :"
175
175
"class:`Signals` objects."
176
176
msgstr ""
177
- "señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:"
178
- "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases "
179
- "relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums <enum."
180
- "IntEnum>`. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :"
181
- "func:`sigwait` que retornan :class:`enums <enum.IntEnum>` que pueden ser "
182
- "leídas por humanos."
177
+ "Las constantes relacionadas con señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :"
178
+ "const:`SIG_IGN`) y sigmask (:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:"
179
+ "`SIG_SETMASK`) enumeradas a continuación fueron convertidas en :class:`enums "
180
+ "<enum.IntEnum>` (:class:`Signals`, :class:`Handlers` y :class:`Sigmasks`, "
181
+ "respectivamente). Las funciones :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :"
182
+ "func:`sigpending` y :func:`sigwait` devuelven :class:`enums <enum.IntEnum>` "
183
+ "legibles por humanos como objetos :class:`Signals`."
183
184
184
185
#: ../Doc/library/signal.rst:85
185
- #, fuzzy
186
186
msgid "The signal module defines three enums:"
187
- msgstr "El módulo :mod:` signal` define una excepción :"
187
+ msgstr "El módulo signal define tres enums :"
188
188
189
189
#: ../Doc/library/signal.rst:89
190
190
msgid ""
191
191
":class:`enum.IntEnum` collection of SIG* constants and the CTRL_* constants."
192
192
msgstr ""
193
193
":class:`enum.IntEnum` colección de constantes SIG* y colección de constantes "
194
- "CTRL_*"
194
+ "CTRL_*. "
195
195
196
196
#: ../Doc/library/signal.rst:95
197
197
msgid ""
@@ -224,14 +224,12 @@ msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
224
224
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix."
225
225
226
226
#: ../Doc/library/signal.rst:105 ../Doc/library/signal.rst:471
227
- #, fuzzy
228
227
msgid ""
229
228
"See the man page :manpage:`sigprocmask(2)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` "
230
229
"for further information."
231
230
msgstr ""
232
- ":ref:`Disponibilidd <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :"
233
- "manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más "
234
- "información."
231
+ "Consulta la página del manual :manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:"
232
+ "`pthread_sigmask(3)` para obtener más información."
235
233
236
234
#: ../Doc/library/signal.rst:111
237
235
msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:"
@@ -351,18 +349,16 @@ msgstr ""
351
349
"esta sólo puede ser lanzada en el espacio de usuario."
352
350
353
351
#: ../Doc/library/signal.rst:215
354
- #, fuzzy
355
352
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
356
- msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix ."
353
+ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux ."
357
354
358
355
#: ../Doc/library/signal.rst:217
359
- #, fuzzy
360
356
msgid ""
361
357
"On architectures where the signal is available. See the man page :manpage:"
362
358
"`signal(7)` for further information."
363
359
msgstr ""
364
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage: "
365
- "`signal(2 )` para obtener más información."
360
+ "En arquitecturas donde la señal está disponible. Consulta la página del "
361
+ "manual :manpage: `signal(7 )` para obtener más información."
366
362
367
363
#: ../Doc/library/signal.rst:224
368
364
msgid "Termination signal."
@@ -524,11 +520,10 @@ msgstr ""
524
520
"valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente."
525
521
526
522
#: ../Doc/library/signal.rst:351
527
- #, fuzzy
528
523
msgid "See the man page :manpage:`alarm(2)` for further information."
529
524
msgstr ""
530
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :"
531
- "manpage:`alarm(2)` para obtener más información."
525
+ "Consulta la página del manual :manpage:`alarm(2)` para obtener más "
526
+ "información."
532
527
533
528
#: ../Doc/library/signal.rst:356
534
529
msgid ""
@@ -549,15 +544,14 @@ msgstr ""
549
544
"instaló desde Python."
550
545
551
546
#: ../Doc/library/signal.rst:367
552
- #, fuzzy
553
547
msgid ""
554
548
"Returns the description of signal *signalnum*, such as \" Interrupt\" for :"
555
549
"const:`SIGINT`. Returns :const:`None` if *signalnum* has no description. "
556
550
"Raises :exc:`ValueError` if *signalnum* is invalid."
557
551
msgstr ""
558
- "Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como "
559
- "\" Interrupción \" , \" Fallo de segmentación \" , etc . Retorna :const:`None` si "
560
- "no se reconoce la señal ."
552
+ "Retorna la descripción de la señal *signalnum*, como \" Interrupt \" para : "
553
+ "const:`SIGINT` . Retorna :const:`None` si *signalnum* no tiene descripción. "
554
+ "Lanza :exc:`ValueError` si *signalnum* no es válido ."
561
555
562
556
#: ../Doc/library/signal.rst:376
563
557
msgid ""
@@ -578,11 +572,10 @@ msgstr ""
578
572
"llamará al manejador apropiado. No retorna nada."
579
573
580
574
#: ../Doc/library/signal.rst:390
581
- #, fuzzy
582
575
msgid "See the man page :manpage:`signal(2)` for further information."
583
576
msgstr ""
584
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:"
585
- "`signal(2)` para obtener más información."
577
+ "Consulta la página del manual :manpage:`signal(2)` para obtener más "
578
+ "información."
586
579
587
580
#: ../Doc/library/signal.rst:392
588
581
msgid ""
@@ -614,9 +607,8 @@ msgstr ""
614
607
"Para más información vea la página de manual :manpage:`pidfd_send_signal(2)`."
615
608
616
609
#: ../Doc/library/signal.rst:412
617
- #, fuzzy
618
610
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 5.1"
619
- msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 5.1+ "
611
+ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux >= 5.1"
620
612
621
613
#: ../Doc/library/signal.rst:418
622
614
msgid ""
@@ -665,11 +657,10 @@ msgstr ""
665
657
"argumentos ``thread_id``, ``signalnum``."
666
658
667
659
#: ../Doc/library/signal.rst:437
668
- #, fuzzy
669
660
msgid "See the man page :manpage:`pthread_kill(3)` for further information."
670
661
msgstr ""
671
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página del manual :"
672
- "manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más información."
662
+ "Consulta la página del manual :manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más "
663
+ "información."
673
664
674
665
#: ../Doc/library/signal.rst:439
675
666
msgid "See also :func:`os.kill`."
@@ -892,22 +883,20 @@ msgstr ""
892
883
"interrumpirán. No retorna nada."
893
884
894
885
#: ../Doc/library/signal.rst:561
895
- #, fuzzy
896
886
msgid "See the man page :manpage:`siginterrupt(3)` for further information."
897
887
msgstr ""
898
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:"
899
- "`siginterrupt(3)` para obtener más información."
888
+ "Consulta la página del manual :manpage:`siginterrupt(3)` para obtener más "
889
+ "información."
900
890
901
891
#: ../Doc/library/signal.rst:563
902
- #, fuzzy
903
892
msgid ""
904
893
"Note that installing a signal handler with :func:`signal` will reset the "
905
894
"restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:`!"
906
895
"siginterrupt` with a true *flag* value for the given signal."
907
896
msgstr ""
908
897
"Tenga en cuenta que la instalación de un gestor de señales con :func:"
909
898
"`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando "
910
- "implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero "
899
+ "implícitamente a :c:func:`! siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero "
911
900
"para la señal dada."
912
901
913
902
#: ../Doc/library/signal.rst:570
@@ -966,11 +955,10 @@ msgstr ""
966
955
"bloqueadas). Retorna el conjunto de señales pendientes."
967
956
968
957
#: ../Doc/library/signal.rst:603
969
- #, fuzzy
970
958
msgid "See the man page :manpage:`sigpending(2)` for further information."
971
959
msgstr ""
972
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :"
973
- "manpage:`sigpending(2)` para obtener más información."
960
+ "Consulta la página del manual :manpage:`sigpending(2)` para obtener más "
961
+ "información."
974
962
975
963
#: ../Doc/library/signal.rst:605
976
964
msgid "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` and :func:`sigwait`."
@@ -989,11 +977,10 @@ msgstr ""
989
977
"de señal."
990
978
991
979
#: ../Doc/library/signal.rst:618
992
- #, fuzzy
993
980
msgid "See the man page :manpage:`sigwait(3)` for further information."
994
981
msgstr ""
995
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:"
996
- "`sigwait(3)` para obtener más información."
982
+ "Consulta la página del manual :manpage:`sigwait(3)` para obtener más "
983
+ "información."
997
984
998
985
#: ../Doc/library/signal.rst:620
999
986
msgid ""
@@ -1034,11 +1021,10 @@ msgstr ""
1034
1021
"`si_band`."
1035
1022
1036
1023
#: ../Doc/library/signal.rst:644
1037
- #, fuzzy
1038
1024
msgid "See the man page :manpage:`sigwaitinfo(2)` for further information."
1039
1025
msgstr ""
1040
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:"
1041
- "`sigwaitinfo(2)` para obtener más información."
1026
+ "Consulta la página del manual :manpage:`sigwaitinfo(2)` para obtener más "
1027
+ "información."
1042
1028
1043
1029
#: ../Doc/library/signal.rst:646
1044
1030
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigtimedwait`."
@@ -1055,23 +1041,21 @@ msgstr ""
1055
1041
"pep:`475` para la justificación)."
1056
1042
1057
1043
#: ../Doc/library/signal.rst:658
1058
- #, fuzzy
1059
1044
msgid ""
1060
1045
"Like :func:`sigwaitinfo`, but takes an additional *timeout* argument "
1061
1046
"specifying a timeout. If *timeout* is specified as ``0``, a poll is "
1062
1047
"performed. Returns :const:`None` if a timeout occurs."
1063
1048
msgstr ""
1064
- "Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que "
1065
- "especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0 `, "
1049
+ "Similar a :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional "
1050
+ "que especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como ``0` `, "
1066
1051
"se realiza una encuesta. Retorna :const:`None` si se agota el tiempo de "
1067
1052
"espera."
1068
1053
1069
1054
#: ../Doc/library/signal.rst:664
1070
- #, fuzzy
1071
1055
msgid "See the man page :manpage:`sigtimedwait(2)` for further information."
1072
1056
msgstr ""
1073
- ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :"
1074
- "manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más información."
1057
+ "Consulta la página del manual :manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más "
1058
+ "información."
1075
1059
1076
1060
#: ../Doc/library/signal.rst:666
1077
1061
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigwaitinfo`."
@@ -1088,9 +1072,8 @@ msgstr ""
1088
1072
"una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)."
1089
1073
1090
1074
#: ../Doc/library/signal.rst:679
1091
- #, fuzzy
1092
1075
msgid "Examples"
1093
- msgstr "Ejemplo "
1076
+ msgstr "Ejemplos "
1094
1077
1095
1078
#: ../Doc/library/signal.rst:681
1096
1079
msgid ""
@@ -1129,22 +1112,20 @@ msgstr ""
1129
1112
"siguiente manera:"
1130
1113
1131
1114
#: ../Doc/library/signal.rst:734
1132
- #, fuzzy
1133
1115
msgid ""
1134
1116
"Do not set :const:`SIGPIPE`'s disposition to :const:`SIG_DFL` in order to "
1135
1117
"avoid :exc:`BrokenPipeError`. Doing that would cause your program to exit "
1136
1118
"unexpectedly whenever any socket connection is interrupted while your "
1137
1119
"program is still writing to it."
1138
1120
msgstr ""
1139
- "No establezca la disposición de :const:`SIGPIPE` a :const:`SIG_DFL` para "
1140
- "evitar :exc:`BrokenPipeError`. Si lo hace, su programa se cerrará "
1141
- "inesperadamente también cuando se interrumpa cualquier conexión de socket "
1142
- "mientras su programa todavía está escribiendo en él."
1121
+ "No establezcas la disposición de :const:`SIGPIPE` en :const:`SIG_DFL` para "
1122
+ "evitar :exc:`BrokenPipeError`. Hacerlo causaría que tu programa se cierre "
1123
+ "inesperadamente siempre que se interrumpa cualquier conexión de socket "
1124
+ "mientras su programa aún esté escribiendo en él."
1143
1125
1144
1126
#: ../Doc/library/signal.rst:743
1145
- #, fuzzy
1146
1127
msgid "Note on Signal Handlers and Exceptions"
1147
- msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción: "
1128
+ msgstr "Nota sobre Manejadores de Señales y Excepciones "
1148
1129
1149
1130
#: ../Doc/library/signal.rst:745
1150
1131
msgid ""
0 commit comments