@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-11-09 17:13-0500\n "
15
- "Last-Translator : Diego Cristóbal Herreros\n "
16
- "Language : es\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2022-11-16 11:39-0300\n "
15
+ "
Last-Translator :
Rodrigo Poblete <[email protected] >\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.2.1\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/sys.rst:2
25
26
msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions"
@@ -548,11 +549,15 @@ msgstr ""
548
549
"archivos."
549
550
550
551
#: ../Doc/library/sys.rst:319
552
+ #, fuzzy
551
553
msgid ""
552
554
"A :term:`named tuple` holding information about the environment on the "
553
555
"*wasm32-emscripten* platform. The named tuple is provisional and may change "
554
556
"in the future."
555
557
msgstr ""
558
+ "Una :term:`tupla` que contiene información sobre el entorno en la plataforma "
559
+ "*wasm32-emscripten*. La tupla nombrada es provisional y puede cambiar en el "
560
+ "futuro."
556
561
557
562
#: ../Doc/library/sys.rst:326 ../Doc/library/sys.rst:1011
558
563
#: ../Doc/library/sys.rst:1686
@@ -574,6 +579,8 @@ msgid ""
574
579
"Emscripten version as tuple of ints (major, minor, micro), e.g. ``(3, 1, "
575
580
"8)``."
576
581
msgstr ""
582
+ "Versión de Emscripten como tupla de enteros (mayor, menor, micro), por "
583
+ "ejemplo ``(3, 1, 8)``."
577
584
578
585
#: ../Doc/library/sys.rst:331
579
586
#, fuzzy
@@ -585,6 +592,8 @@ msgid ""
585
592
"Runtime string, e.g. browser user agent, ``'Node.js v14.18.2'``, or "
586
593
"``'UNKNOWN'``."
587
594
msgstr ""
595
+ "Cadena de tiempo de ejecución, por ejemplo, agente de usuario del navegador, "
596
+ "``'Node.js v14.18.2'``, o ``'UNKNOWN'``."
588
597
589
598
#: ../Doc/library/sys.rst:334
590
599
#, fuzzy
@@ -594,6 +603,7 @@ msgstr ":const:`radix`"
594
603
#: ../Doc/library/sys.rst:334
595
604
msgid "``True`` if Python is compiled with Emscripten pthreads support."
596
605
msgstr ""
606
+ "``True`` si Python está compilado con soporte para pthreads de Emscripten."
597
607
598
608
#: ../Doc/library/sys.rst:337
599
609
#, fuzzy
@@ -602,7 +612,7 @@ msgstr ":const:`name`"
602
612
603
613
#: ../Doc/library/sys.rst:337
604
614
msgid "``True`` if Python is compiled with shared memory support."
605
- msgstr ""
615
+ msgstr "``True`` si Python está compilado con soporte de memoria compartida. "
606
616
607
617
#: ../Doc/library/sys.rst:342
608
618
#, fuzzy
@@ -737,10 +747,17 @@ msgid ""
737
747
"was caught by this handler. When exception handlers are nested within one "
738
748
"another, only the exception handled by the innermost handler is accessible."
739
749
msgstr ""
750
+ "Esta función, cuando se llama mientras se ejecuta un manejador de "
751
+ "excepciones (como una cláusula ``except`` o ``except*``), retorna la "
752
+ "instancia de la excepción que fue capturada por este manejador. Cuando los "
753
+ "manejadores de excepciones están anidados unos dentro de otros, sólo la "
754
+ "excepción manejada por el manejador más interno es accesible."
740
755
741
756
#: ../Doc/library/sys.rst:418
742
757
msgid "If no exception handler is executing, this function returns ``None``."
743
758
msgstr ""
759
+ "Si no se está ejecutando ningún manejador de excepciones, esta función "
760
+ "retorna ``None``."
744
761
745
762
#: ../Doc/library/sys.rst:425
746
763
msgid ""
@@ -752,12 +769,21 @@ msgid ""
752
769
"`traceback object <traceback-objects>` which typically encapsulates the call "
753
770
"stack at the point where the exception last occurred."
754
771
msgstr ""
772
+ "Esta función retorna la representación de estilo antiguo de la excepción "
773
+ "manejada. Si se maneja una excepción ``e`` (por lo que :func:`exception` "
774
+ "retornaría ``e``), :func:`exc_info` retorna la tupla ``(type(e), e, e."
775
+ "__traceback__)``. Es decir, una tupla que contiene el tipo de la excepción "
776
+ "(una subclase de :exc:`BaseException`), la propia excepción, y un objeto :"
777
+ "ref:`objeto traceback <traceback-objects>` que suele encapsular la pila de "
778
+ "llamadas en el punto en el que se produjo la última excepción."
755
779
756
780
#: ../Doc/library/sys.rst:436
757
781
msgid ""
758
782
"If no exception is being handled anywhere on the stack, this function return "
759
783
"a tuple containing three ``None`` values."
760
784
msgstr ""
785
+ "Si no se está manejando ninguna excepción en ninguna parte de la pila, esta "
786
+ "función retorna una tupla que contiene tres valores ``None``."
761
787
762
788
#: ../Doc/library/sys.rst:439
763
789
msgid ""
@@ -766,6 +792,10 @@ msgid ""
766
792
"handled, the changes are reflected in the results of subsequent calls to :"
767
793
"func:`exc_info`."
768
794
msgstr ""
795
+ "Los campos ``type`` y ``traceback`` ahora se derivan del ``value`` (la "
796
+ "instancia de excepción), de modo que cuando se modifica una excepción "
797
+ "mientras se maneja, los cambios se reflejan en los resultados de las "
798
+ "subsiguientes llamadas a :func:`exc_info`."
769
799
770
800
#: ../Doc/library/sys.rst:447
771
801
msgid ""
@@ -818,6 +848,8 @@ msgid ""
818
848
"Raise a :exc:`SystemExit` exception, signaling an intention to exit the "
819
849
"interpreter."
820
850
msgstr ""
851
+ "Genera una excepción :exc:`SystemExit`, indicando la intención de salir del "
852
+ "intérprete."
821
853
822
854
#: ../Doc/library/sys.rst:476
823
855
msgid ""
@@ -1022,10 +1054,13 @@ msgid ":const:`int_max_str_digits`"
1022
1054
msgstr ":const:`bits_per_digit`"
1023
1055
1024
1056
#: ../Doc/library/sys.rst:524
1057
+ #, fuzzy
1025
1058
msgid ""
1026
1059
":option:`-X int_max_str_digits <-X>` (:ref:`integer string conversion length "
1027
1060
"limitation <int_max_str_digits>`)"
1028
1061
msgstr ""
1062
+ ":option:`-X int_max_str_digits <-X>` (:ref:`Limitación de la longitud de "
1063
+ "conversión de la cadena entera <int_max_str_digits>`)"
1029
1064
1030
1065
#: ../Doc/library/sys.rst:527
1031
1066
msgid "Added ``quiet`` attribute for the new :option:`-q` flag."
@@ -1444,10 +1479,14 @@ msgstr ""
1444
1479
"`getfilesystemencoding`."
1445
1480
1446
1481
#: ../Doc/library/sys.rst:732
1482
+ #, fuzzy
1447
1483
msgid ""
1448
1484
"Returns the current value for the :ref:`integer string conversion length "
1449
1485
"limitation <int_max_str_digits>`. See also :func:`set_int_max_str_digits`."
1450
1486
msgstr ""
1487
+ "Retorna el valor actual para :ref:`limitación de longitud de conversión de "
1488
+ "cadena entera <int_max_str_digits>`. Ver también :func:"
1489
+ "`set_int_max_str_digits`."
1451
1490
1452
1491
#: ../Doc/library/sys.rst:739
1453
1492
msgid ""
@@ -1966,20 +2005,26 @@ msgid ""
1966
2005
"default value for :func:`sys.get_int_max_str_digits` when it is not "
1967
2006
"otherwise explicitly configured."
1968
2007
msgstr ""
2008
+ "valor predeterminado para :func:`sys.get_int_max_str_digits` cuando no está "
2009
+ "configurado explícitamente de otra manera."
1969
2010
1970
2011
#: ../Doc/library/sys.rst:1024
2012
+ #, fuzzy
1971
2013
msgid ":const:`str_digits_check_threshold`"
1972
- msgstr ""
2014
+ msgstr ":const:`str_digits_check_threshold` "
1973
2015
1974
2016
#: ../Doc/library/sys.rst:1024
1975
2017
msgid ""
1976
2018
"minimum non-zero value for :func:`sys.set_int_max_str_digits`, :envvar:"
1977
2019
"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`, or :option:`-X int_max_str_digits <-X>`."
1978
2020
msgstr ""
2021
+ "valor mínimo distinto de cero para :func:`sys.set_int_max_str_digits`, :"
2022
+ "envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` o :option:`-X int_max_str_digits <-X>`."
1979
2023
1980
2024
#: ../Doc/library/sys.rst:1032
1981
2025
msgid "Added ``default_max_str_digits`` and ``str_digits_check_threshold``."
1982
2026
msgstr ""
2027
+ "Se agregaron ``default_max_str_digits`` y ``str_digits_check_threshold``."
1983
2028
1984
2029
#: ../Doc/library/sys.rst:1038
1985
2030
msgid ""
@@ -2208,11 +2253,15 @@ msgstr ""
2208
2253
"un valor predeterminado que depende de la instalación."
2209
2254
2210
2255
#: ../Doc/library/sys.rst:1169
2256
+ #, fuzzy
2211
2257
msgid ""
2212
2258
"By default, as initialized upon program startup, a potentially unsafe path "
2213
2259
"is prepended to :data:`sys.path` (*before* the entries inserted as a result "
2214
2260
"of :envvar:`PYTHONPATH`):"
2215
2261
msgstr ""
2262
+ "Por defecto, tal y como se inicializa en el arranque, se antepone una ruta "
2263
+ "potencialmente insegura a :data:`sys.path` (*antes* de las entradas "
2264
+ "insertadas como resultado de :envvar:`PYTHONPATH`):"
2216
2265
2217
2266
#: ../Doc/library/sys.rst:1173
2218
2267
#, fuzzy
@@ -2227,18 +2276,24 @@ msgid ""
2227
2276
"``python script.py`` command line: prepend the script's directory. If it's a "
2228
2277
"symbolic link, resolve symbolic links."
2229
2278
msgstr ""
2279
+ "``python script.py`` línea de comandos: anteponer el directorio del script. "
2280
+ "Si es un enlace simbólico, resuelve los enlaces simbólicos."
2230
2281
2231
2282
#: ../Doc/library/sys.rst:1177
2232
2283
msgid ""
2233
2284
"``python -c code`` and ``python`` (REPL) command lines: prepend an empty "
2234
2285
"string, which means the current working directory."
2235
2286
msgstr ""
2287
+ "Líneas de comando ``python -c code`` y ``python`` (REPL): anteponen una "
2288
+ "cadena vacía, que significa el directorio de trabajo actual."
2236
2289
2237
2290
#: ../Doc/library/sys.rst:1180
2238
2291
msgid ""
2239
2292
"To not prepend this potentially unsafe path, use the :option:`-P` command "
2240
2293
"line option or the :envvar:`PYTHONSAFEPATH` environment variable?"
2241
2294
msgstr ""
2295
+ "Para no añadir esta ruta potencialmente insegura, utilice la opción de línea "
2296
+ "de comandos :option:`-P` o la variable de entorno :envvar:`PYTHONSAFEPATH`?."
2242
2297
2243
2298
#: ../Doc/library/sys.rst:1183
2244
2299
#, fuzzy
@@ -2340,7 +2395,7 @@ msgstr "``'aix'``"
2340
2395
2341
2396
#: ../Doc/library/sys.rst:1240
2342
2397
msgid "Emscripten"
2343
- msgstr ""
2398
+ msgstr "Emscripten "
2344
2399
2345
2400
#: ../Doc/library/sys.rst:1240
2346
2401
#, fuzzy
@@ -2357,7 +2412,7 @@ msgstr "``'linux'``"
2357
2412
2358
2413
#: ../Doc/library/sys.rst:1242
2359
2414
msgid "WASI"
2360
- msgstr ""
2415
+ msgstr "WASI "
2361
2416
2362
2417
#: ../Doc/library/sys.rst:1242
2363
2418
#, fuzzy
@@ -2482,13 +2537,19 @@ msgstr ""
2482
2537
"de terceros"
2483
2538
2484
2539
#: ../Doc/library/sys.rst:1293
2540
+ #, fuzzy
2485
2541
msgid ""
2486
2542
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform "
2487
2543
"independent Python files are installed; on Unix, the default is ``'/usr/"
2488
2544
"local'``. This can be set at build time with the ``--prefix`` argument to "
2489
2545
"the :program:`configure` script. See :ref:`installation_paths` for derived "
2490
2546
"paths."
2491
2547
msgstr ""
2548
+ "Una cadena que da el prefijo del directorio específico del sitio donde se "
2549
+ "instalan los archivos Python independientes de la plataforma; en Unix, el "
2550
+ "valor por defecto es ``'/usr/local``. Esto puede establecerse en tiempo de "
2551
+ "construcción con el argumento ``--prefix`` del :program:`configurar` "
2552
+ "script. Ver :ref:`installation_paths` para las rutas derivadas."
2492
2553
2493
2554
#: ../Doc/library/sys.rst:1299
2494
2555
msgid ""
@@ -2543,6 +2604,9 @@ msgid ""
2543
2604
"<int_max_str_digits>` used by this interpreter. See also :func:"
2544
2605
"`get_int_max_str_digits`."
2545
2606
msgstr ""
2607
+ "Establece la :ref:`limitación de la longitud de conversión de cadenas "
2608
+ "enteras <int_max_str_digits>` utilizada por este intérprete. Véase también :"
2609
+ "func:`get_int_max_str_digits`."
2546
2610
2547
2611
#: ../Doc/library/sys.rst:1348
2548
2612
msgid ""
@@ -3247,10 +3311,13 @@ msgid "``'pthread'``: POSIX threads"
3247
3311
msgstr "``'pthread'``: hilos de POSIX"
3248
3312
3249
3313
#: ../Doc/library/sys.rst:1692
3314
+ #, fuzzy
3250
3315
msgid ""
3251
3316
"``'pthread-stubs'``: stub POSIX threads (on WebAssembly platforms without "
3252
3317
"threading support)"
3253
3318
msgstr ""
3319
+ "``'pthread-stubs'``: stub de hilos POSIX (en plataformas WebAssembly sin "
3320
+ "soporte de hilos)"
3254
3321
3255
3322
#: ../Doc/library/sys.rst:1694
3256
3323
msgid "``'solaris'``: Solaris threads"
0 commit comments