@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
45
45
msgstr ""
46
46
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
47
47
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
48
- "`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python> ."
48
+ "`contribute <contributing-to-python>`."
49
49
50
50
#: ../Doc/bugs.rst:16
51
51
msgid "Documentation bugs"
@@ -146,45 +146,45 @@ msgstr ""
146
146
msgid ""
147
147
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
148
148
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
149
- "account, select the \" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
149
+ "account, select the * Register* link or, if you use OpenID, one of the "
150
150
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
151
151
"report anonymously."
152
152
msgstr ""
153
153
"Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
154
154
"errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
155
- "cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \" Register\" o, si usas "
155
+ "cuenta en el rastreador, selecciona el enlace * Register* o, si usas "
156
156
"OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
157
157
"lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."
158
158
159
159
#: ../Doc/bugs.rst:59
160
160
msgid ""
161
- "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
161
+ "Being now logged in, you can submit a bug. Select the * Create New* link "
162
162
"in the sidebar to open the bug reporting form."
163
163
msgstr ""
164
- "Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \" Create New\" "
164
+ "Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace * Create New* "
165
165
"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."
166
166
167
167
#: ../Doc/bugs.rst:62
168
168
msgid ""
169
- "The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
169
+ "The submission form has a number of fields. For the * Title* field, enter "
170
170
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
171
- "the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
172
- "\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
171
+ "the * Type* field, select the type of your problem; also select the "
172
+ "* Component* and * Versions* to which the bug relates."
173
173
msgstr ""
174
- "El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \" Title\" , "
174
+ "El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo * Title* , "
175
175
"introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras "
176
- "está bien. En el campo \" Type\" , selecciona el tipo de problema; selecciona "
177
- "también el \" Component\" y \" Versions\" con los que el error está "
176
+ "está bien. En el campo * Type* , selecciona el tipo de problema; selecciona "
177
+ "también el * Component* y * Versions* con los que el error está "
178
178
"relacionado."
179
179
180
180
#: ../Doc/bugs.rst:67
181
181
msgid ""
182
- "In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
182
+ "In the * Comment* field, describe the problem in detail, including what you "
183
183
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
184
184
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
185
185
"were using (including version information as appropriate)."
186
186
msgstr ""
187
- "En el campo \" Comment\" , describe el problema con detalle, incluyendo qué "
187
+ "En el campo * Comment* , describe el problema con detalle, incluyendo qué "
188
188
"esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir "
189
189
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
190
190
"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
0 commit comments