6
6
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-10-07 11:40+0200\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : \n "
22
+ "Language : es_ES\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/fcntl.rst:2
24
26
msgid ":mod:`fcntl` --- The ``fcntl`` and ``ioctl`` system calls"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`fcntl` --- Las llamadas a sistema ``fcntl`` y ``ioctl`` "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/fcntl.rst:16
28
30
msgid ""
@@ -31,6 +33,10 @@ msgid ""
31
33
"a complete description of these calls, see :manpage:`fcntl(2)` and :manpage:"
32
34
"`ioctl(2)` Unix manual pages."
33
35
msgstr ""
36
+ "Este módulo realiza control de archivos y control de E/S en descriptores de "
37
+ "ficheros. Es una interfaz para las rutinas de Unix :c:func:`fcntl` y :c:func:"
38
+ "`ioctl`. Para una completa descripción de estas llamadas, ver las páginas "
39
+ "del manual de Unix :manpage:`fcntl(2)` y :manpage:`ioctl(2)`."
34
40
35
41
#: ../Doc/library/fcntl.rst:21
36
42
msgid ""
@@ -40,23 +46,33 @@ msgid ""
40
46
"itself, which provides a :meth:`~io.IOBase.fileno` that returns a genuine "
41
47
"file descriptor."
42
48
msgstr ""
49
+ "Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como "
50
+ "su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el "
51
+ "devuelto por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como "
52
+ "`sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un "
53
+ "descriptor de fichero original."
43
54
44
55
#: ../Doc/library/fcntl.rst:27
45
56
msgid ""
46
57
"Operations in this module used to raise an :exc:`IOError` where they now "
47
58
"raise an :exc:`OSError`."
48
59
msgstr ""
60
+ "Las operaciones en este módulo solían lanzar un :exc:`IOError` donde ahora "
61
+ "lanzan un :exc:`OSError`."
49
62
50
63
#: ../Doc/library/fcntl.rst:31
51
64
msgid ""
52
65
"The fcntl module now contains ``F_ADD_SEALS``, ``F_GET_SEALS``, and "
53
66
"``F_SEAL_*`` constants for sealing of :func:`os.memfd_create` file "
54
67
"descriptors."
55
68
msgstr ""
69
+ "El módulo *fcntl* ahora contiene las constantes ``F_ADD_SEALS``, "
70
+ "``F_GET_SEALS``, y ``F_SEAL_*`` para sellar los descriptores de fichero :"
71
+ "func:`os.memfd_create`."
56
72
57
73
#: ../Doc/library/fcntl.rst:36
58
74
msgid "The module defines the following functions:"
59
- msgstr ""
75
+ msgstr "El módulo define las siguientes funciones: "
60
76
61
77
#: ../Doc/library/fcntl.rst:41
62
78
msgid ""
@@ -76,22 +92,43 @@ msgid ""
76
92
"the operating system is larger than 1024 bytes, this is most likely to "
77
93
"result in a segmentation violation or a more subtle data corruption."
78
94
msgstr ""
95
+ "Realice la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de "
96
+ "fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también son "
97
+ "aceptados). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo "
98
+ "y están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando "
99
+ "los mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. "
100
+ "El argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con "
101
+ "un valor entero, el valor retorno de esta función es el valor entero "
102
+ "retornado por la llamada en C :c:func:`fcntl` . Cuando el argumento son "
103
+ "bytes representa una estructura binaria, e.g. creada por :func:`struct."
104
+ "pack`. Los datos binarios se copian en un búfer cuya dirección se pasa a la "
105
+ "llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno después de una llamada "
106
+ "correcta es el contenido del búfer, convertido en un objeto :class:`bytes`. "
107
+ "La longitud del objeto retornado será la misma que la longitud del argumento "
108
+ "*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada "
109
+ "en el búfer por el sistema operativo es mayor que 1024 bytes, lo más "
110
+ "probable es que se produzca una violación de segmento o a una corrupción de "
111
+ "datos más sutil."
79
112
80
113
#: ../Doc/library/fcntl.rst:58
81
114
msgid "If the :c:func:`fcntl` fails, an :exc:`OSError` is raised."
82
- msgstr ""
115
+ msgstr "Si se produce un error en :c:func:`fcntl`, se lanza un :exc:`OSError`. "
83
116
84
117
#: ../Doc/library/fcntl.rst:60
85
118
msgid ""
86
119
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.fcntl`` with arguments "
87
120
"``fd``, ``cmd``, ``arg``."
88
121
msgstr ""
122
+ "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.fcntl`` con argumentos "
123
+ "``fd``, ``cmd``, ``arg``."
89
124
90
125
#: ../Doc/library/fcntl.rst:65
91
126
msgid ""
92
127
"This function is identical to the :func:`~fcntl.fcntl` function, except that "
93
128
"the argument handling is even more complicated."
94
129
msgstr ""
130
+ "Esta función es idéntica a la función :func:`~fcntl.fcntl`, excepto por el "
131
+ "manejo de los argumentos que es aún más complicado."
95
132
96
133
#: ../Doc/library/fcntl.rst:68
97
134
msgid ""
@@ -100,25 +137,36 @@ msgid ""
100
137
"found in the :mod:`termios` module, under the same names as used in the "
101
138
"relevant C header files."
102
139
msgstr ""
140
+ "El parámetro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-"
141
+ "bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de interés para usar como "
142
+ "argumento *request* en el módulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que "
143
+ "se usan en los archivos de cabecera C relevantes."
103
144
104
145
#: ../Doc/library/fcntl.rst:73
105
146
msgid ""
106
147
"The parameter *arg* can be one of an integer, an object supporting the read-"
107
148
"only buffer interface (like :class:`bytes`) or an object supporting the read-"
108
149
"write buffer interface (like :class:`bytearray`)."
109
150
msgstr ""
151
+ "El parámetro *arg* puede ser un entero, un objeto que admita una interfaz de "
152
+ "búfer de solo lectura (como :class:`bytes`) o un objeto que admita una "
153
+ "interfaz de búfer de lectura-escritura (como: clase :class:`bytearray`)."
110
154
111
155
#: ../Doc/library/fcntl.rst:77
112
156
msgid ""
113
157
"In all but the last case, behaviour is as for the :func:`~fcntl.fcntl` "
114
158
"function."
115
159
msgstr ""
160
+ "En todos los casos excepto en el último, el comportamiento es el de la "
161
+ "función :func:`~fcntl.fcntl`."
116
162
117
163
#: ../Doc/library/fcntl.rst:80
118
164
msgid ""
119
165
"If a mutable buffer is passed, then the behaviour is determined by the value "
120
166
"of the *mutate_flag* parameter."
121
167
msgstr ""
168
+ "Si se pasa un búfer mutable, el comportamiento estará determinado por el "
169
+ "valor del parámetro *mutate_flag*."
122
170
123
171
#: ../Doc/library/fcntl.rst:83
124
172
msgid ""
@@ -127,6 +175,11 @@ msgid ""
127
175
"-- so long as the buffer you pass is at least as long as what the operating "
128
176
"system wants to put there, things should work."
129
177
msgstr ""
178
+ "Si es falso, la mutabilidad del búfer se ignorará y el comportamiento será "
179
+ "como el de un búfer de solo lectura, excepto por el límite de 1024 bytes "
180
+ "mencionado arriba, que será evitado -- siempre que el búfer que pase sea al "
181
+ "menos tan largo como el sistema operativo quiera colocar allí, las cosas "
182
+ "deberían funcionar."
130
183
131
184
#: ../Doc/library/fcntl.rst:88
132
185
msgid ""
@@ -138,20 +191,30 @@ msgid ""
138
191
"a static buffer 1024 bytes long which is then passed to :func:`ioctl` and "
139
192
"copied back into the supplied buffer."
140
193
msgstr ""
194
+ "Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se "
195
+ "pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código "
196
+ "de retorno de éste último se devuelve al Python que llama, y el nuevo "
197
+ "contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera "
198
+ "simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes "
199
+ "de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud "
200
+ "que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el búfer "
201
+ "proporcionado."
141
202
142
203
#: ../Doc/library/fcntl.rst:96
143
204
msgid "If the :c:func:`ioctl` fails, an :exc:`OSError` exception is raised."
144
- msgstr ""
205
+ msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepción :exc:`OSError`. "
145
206
146
207
#: ../Doc/library/fcntl.rst:98
147
208
msgid "An example::"
148
- msgstr ""
209
+ msgstr "Un ejemplo: "
149
210
150
211
#: ../Doc/library/fcntl.rst:111
151
212
msgid ""
152
213
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.ioctl`` with arguments "
153
214
"``fd``, ``request``, ``arg``."
154
215
msgstr ""
216
+ "Lanza un evento :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.ioctl`` con "
217
+ "argumentos ``fd``, ``request``, ``arg``."
155
218
156
219
#: ../Doc/library/fcntl.rst:116
157
220
msgid ""
@@ -160,16 +223,23 @@ msgid ""
160
223
"Unix manual :manpage:`flock(2)` for details. (On some systems, this "
161
224
"function is emulated using :c:func:`fcntl`.)"
162
225
msgstr ""
226
+ "Realiza la operación de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero "
227
+ "*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase."
228
+ "fileno` también son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` "
229
+ "para más detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:"
230
+ "func:`fcntl`.)"
163
231
164
232
#: ../Doc/library/fcntl.rst:121
165
233
msgid "If the :c:func:`flock` fails, an :exc:`OSError` exception is raised."
166
- msgstr ""
234
+ msgstr "Si :c:func:`flock` falla, una excepción :exc:`OSError` se lanza. "
167
235
168
236
#: ../Doc/library/fcntl.rst:123
169
237
msgid ""
170
238
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.flock`` with arguments "
171
239
"``fd``, ``operation``."
172
240
msgstr ""
241
+ "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.flock`` con argumentos "
242
+ "``fd``, ``operation``."
173
243
174
244
#: ../Doc/library/fcntl.rst:128
175
245
msgid ""
@@ -178,18 +248,23 @@ msgid ""
178
248
"fileno` method are accepted as well) of the file to lock or unlock, and "
179
249
"*cmd* is one of the following values:"
180
250
msgstr ""
251
+ "Esto es esencialmente un \" wrapper\" de las llamadas de bloqueo :func:"
252
+ "`~fcntl.fcntl` . * fd * es el descriptor de fichero (los objetos de fichero "
253
+ "que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también se aceptan) del "
254
+ "archivo para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes "
255
+ "valores:"
181
256
182
257
#: ../Doc/library/fcntl.rst:133
183
258
msgid ":const:`LOCK_UN` -- unlock"
184
- msgstr ""
259
+ msgstr ":const:`LOCK_UN` -- desbloquear "
185
260
186
261
#: ../Doc/library/fcntl.rst:134
187
262
msgid ":const:`LOCK_SH` -- acquire a shared lock"
188
- msgstr ""
263
+ msgstr ":const:`LOCK_SH` -- adquirir un bloqueo compartido "
189
264
190
265
#: ../Doc/library/fcntl.rst:135
191
266
msgid ":const:`LOCK_EX` -- acquire an exclusive lock"
192
- msgstr ""
267
+ msgstr ":const:`LOCK_EX` -- adquirir un bloqueo exclusivo "
193
268
194
269
#: ../Doc/library/fcntl.rst:137
195
270
msgid ""
@@ -202,43 +277,60 @@ msgid ""
202
277
"`LOCK_EX` can only be used if the file descriptor refers to a file opened "
203
278
"for writing."
204
279
msgstr ""
280
+ "Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, también se puede usar "
281
+ "OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisición "
282
+ "de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB` y no se puede adquirir el bloqueo, "
283
+ "se generará un :const:`LOCK_NB` y la excepción tendrá un atributo *errno* "
284
+ "establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (según el sistema operativo; "
285
+ "para la portabilidad, compruebe ambos valores). En al menos algunos "
286
+ "sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar si el descriptor de fichero se "
287
+ "refiere a un archivo abierto para escritura."
205
288
206
289
#: ../Doc/library/fcntl.rst:146
207
290
msgid ""
208
291
"*len* is the number of bytes to lock, *start* is the byte offset at which "
209
292
"the lock starts, relative to *whence*, and *whence* is as with :func:`io."
210
293
"IOBase.seek`, specifically:"
211
294
msgstr ""
295
+ "*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el byte de \" offset\" en "
296
+ "el cual comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como con :"
297
+ "func:`io.IOBase.seek`, específicamente:"
212
298
213
299
#: ../Doc/library/fcntl.rst:150
214
300
msgid ":const:`0` -- relative to the start of the file (:data:`os.SEEK_SET`)"
215
- msgstr ""
301
+ msgstr ":const:`0` -- relativo al comienzo del archivo (:data:`os.SEEK_SET`) "
216
302
217
303
#: ../Doc/library/fcntl.rst:151
218
304
msgid ""
219
305
":const:`1` -- relative to the current buffer position (:data:`os.SEEK_CUR`)"
220
306
msgstr ""
307
+ ":const:`1` -- relativa a la posición actual del búfer (:data:`os.SEEK_CUR`)"
221
308
222
309
#: ../Doc/library/fcntl.rst:152
223
310
msgid ":const:`2` -- relative to the end of the file (:data:`os.SEEK_END`)"
224
- msgstr ""
311
+ msgstr ":const:`2` -- relativo al final del archivo (:data:`os.SEEK_END`) "
225
312
226
313
#: ../Doc/library/fcntl.rst:154
227
314
msgid ""
228
315
"The default for *start* is 0, which means to start at the beginning of the "
229
316
"file. The default for *len* is 0 which means to lock to the end of the "
230
317
"file. The default for *whence* is also 0."
231
318
msgstr ""
319
+ "El valor por defecto de*start* es 0, lo que significa que comienza al inicio "
320
+ "del archivo. El valor por defecto para *len* es 0 lo que significa bloquear "
321
+ "hasta el final del archivo. El valor por defecto para *whence* también es 0."
232
322
233
323
#: ../Doc/library/fcntl.rst:158
234
324
msgid ""
235
325
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.lockf`` with arguments "
236
326
"``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``."
237
327
msgstr ""
328
+ "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.lockf`` con argumentos "
329
+ "``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``."
238
330
239
331
#: ../Doc/library/fcntl.rst:160
240
332
msgid "Examples (all on a SVR4 compliant system)::"
241
- msgstr ""
333
+ msgstr "Ejemplos (todos en un sistema compatible con SVR4):: "
242
334
243
335
#: ../Doc/library/fcntl.rst:170
244
336
msgid ""
@@ -247,14 +339,22 @@ msgid ""
247
339
"The structure lay-out for the *lockdata* variable is system dependent --- "
248
340
"therefore using the :func:`flock` call may be better."
249
341
msgstr ""
342
+ "Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, la variable de valor de retorno "
343
+ "*rv* contendrá un valor entero; en el segundo ejemplo contendrá un objeto :"
344
+ "class:`bytes`. El diseño de la estructura para la variable *lockdata* "
345
+ "depende del sistema --- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede "
346
+ "ser mejor."
250
347
251
348
#: ../Doc/library/fcntl.rst:181
252
349
msgid "Module :mod:`os`"
253
- msgstr ""
350
+ msgstr "Módulo :mod:`os` "
254
351
255
352
#: ../Doc/library/fcntl.rst:179
256
353
msgid ""
257
354
"If the locking flags :data:`~os.O_SHLOCK` and :data:`~os.O_EXLOCK` are "
258
355
"present in the :mod:`os` module (on BSD only), the :func:`os.open` function "
259
356
"provides an alternative to the :func:`lockf` and :func:`flock` functions."
260
357
msgstr ""
358
+ "Si los flags de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` están "
359
+ "presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os.open` "
360
+ "proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:`flock`."
0 commit comments