Thanks to visit codestin.com
Credit goes to it.scribd.com

Il 100% ha trovato utile questo documento (2 voti)
3K visualizzazioni594 pagine

Linux Guida Generale

Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 100% ha trovato utile questo documento (2 voti)
3K visualizzazioni594 pagine

Linux Guida Generale

Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Sei sulla pagina 1/ 594

Manuale di FreeBSD

The FreeBSD Italian Documentation Project


Manuale di FreeBSD
The FreeBSD Italian Documentation Project
Pubblicato Febbraio 1999
Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 The FreeBSD Italian
Documentation Project

Benvenuto in FreeBSD! Questo manuale copre l’installazione e l’uso giorno per giorno di FreeBSD 5.5-RELEASE e
FreeBSD 6.1-RELEASE. Questo manuale è un progetto in evoluzione ed è il frutto del lavoro di molti singoli. Molte
sezioni non esistono ancora e alcune di quelle che esistono devono essere aggiornate. Se sei interessato ad aiutare
questo progetto, invia un’email alla mailing list sul progetto di documentazione di FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc). L’ultima versione di questo documento è sempre disponibile
sul sito web di FreeBSD (http://www.FreeBSD.org/). Inoltre può essere scaricata in una varietà di formati e tipi di
compressione dal server FTP di FreeBSD (ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/) o da uno dei numerosi
siti mirror. Se preferisci avere una copia rilegata del manuale, puoi comprarne una su FreeBSD Mall
(http://www.freebsdmall.com/). Puoi anche voler cercare nel manuale (http://www.FreeBSD.org/search/index.html).

La ridistribuzione e l’uso come sorgente (SGML DocBook) e in forme ’compilate’ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF e cosí via) con o senza
modifiche, sono permessi a patto che le seguenti condizioni vengano rispettate:

1. Le ridistribuzioni del codice sorgente (SGML DocBook) devono mantenere le suddette note sul copyright,
questa lista di condizioni e il seguente avviso, non modificati, come prime linee di questo file.
2. Le ridistribuzioni in forma compilata (trasformazioni in altri DTD, conversioni in PDF, PostScript, RTF e altri
formati) devono riportare le suddette note di copyright, questa lista di condizioni e il seguente avviso nella
documentazione e/o in altri materiali forniti con la distribuzione.

Importante: QUESTA DOCUMENTAZIONE È FORNITA DAL FREEBSD ITALIAN DOCUMENTATION PROJECT


"COSÌ COM’È" E NON VIENE RICONOSCIUTA NESSUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA, INCLUSE,
MA NON SOLO, LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
PARTICOLARE. IN NESSUN CASO IL FREEBSD ITALIAN DOCUMENTATION PROJECT POTRÀ ESSERE
RITENUTO RESPONSABILE DI QUALSIASI DANNO DIRETTO, INDIRETTO, ACCIDENTALE, SPECIALE,
SIMBOLICO, O CONSEGUENTE (INCLUSI, MA NON SOLO, L’ACQUISIZIONE DI BENI O SERVIZI
SOSTITUTIVI; LA PERDITA D’USABILITÀ, DI DATI O DI PROFITTI; O L’INTERRUZIONE DEL LAVORO)
COMUNQUE CAUSATO E SULLA BASE DI QUALUNQUE TEORIA DI RESPONSABILITÀ, SIA
CONTRATTUALE, SIA OGGETTIVA, SIA FONDATA SULL’ILLECITO CIVILE (INCLUSA NEGLIGENZA O
QUANT’ALTRO) DERIVANTE IN OGNI MODO DALL’USO DI QUESTA DOCUMENTAZIONE, ANCHE SE
AVVISATO DELLA POSSIBILITÀ DI DETTO DANNO.

FreeBSD è un marchio registrato della FreeBSD Foundation.


3Com e HomeConnect sono marchi registrati della 3Com Corporation.
3ware e Escalade sono marchi registrati della 3ware Inc.
ARM è un marchio registrato della ARM Limited.
Adaptec è un marchio registrato della Adaptec, Inc.
Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, e PostScript sono marchi o marchi registrati della Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, e TrueType sono marchi della Apple Computer, Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
Corel and WordPerfect sono marchi o marchi registrati della Corel Corporation e/o delle sue sussidiarie in Canada, negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
Sound Blaster è un marchio della Creative Technology Ltd. negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
CVSup è un marchio registrato di John D. Polstra.
Heidelberg, Helvetica, Palatino, e Times Roman sono marchi o marchi registrati della Heidelberger Druckmaschinen AG negli Stati Uniti e in altri
paesi.
IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, e ThinkPad sono marchi della International Business Machines Corporation negli
Stati Uniti, in altri paesi, o in entrambi.
IEEE, POSIX, e 802 sono marchi registrati dell’Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. negli Stati Uniti.
Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, e Xeon sono marchi o marchi registrati della Intel Corporation o delle sue sussidiarie
negli Stati Uniti e in altri paesi.
Intuit e Quicken sono marchi registrati e/o marchi di servizi registrati della Intuit Inc., o una delle sue sussidiarie, negli Stati Uniti e in altri paesi.
Linux è un marchio registrato di Linus Torvalds.
LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID e Mylex sono marchi o marchi registrati della LSI Logic Corp.
M-Systems e DiskOnChip sono marchi o marchi registrati della M-Systems Flash Disk Pioneers, Ltd.
Macromedia, Flash, e Shockwave sono marchi o marchi registrati della Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media e Windows NT sono marchi o marchi registrati della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Netscape e Netscape Navigator sono marchi registrati della Netscape Communications Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.
GateD e NextHop sono marchi registrati e non registrati della NextHop negli Stati Uniti e in altri paesi.
Motif, OSF/1, e UNIX sono marchi registrati e IT DialTone e The Open Group sono marchi del The Open Group negli Stati Uniti e in altri paesi.
Oracle è un marchio registrato della Oracle Corporation.
PowerQuest e PartitionMagic sono marchi registrati della PowerQuest Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
RealNetworks, RealPlayer, e RealAudio sono marchi registrati della RealNetworks, Inc.
Red Hat e RPM sono marchi o marchi registrati della Red Hat, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.
SAP, R/3, e mySAP sono marchi o marchi registrati della SAP AG in Germania e in molti altri paesi in tutto il mondo.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JavaServer Pages, JDK, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice, Sun Blade, Sun Enterprise, Sun
Fire, SunOS, e Ultra sono marchi o marchi registrati della Sun Microsystems, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.
Symantec e Ghost sono marchi registrati della Symantec Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.
MATLAB è un marchio registrato della The MathWorks, Inc.
SpeedTouch è un marchio di Thomson
U.S. Robotics e Sportster sono marchi registrati della U.S. Robotics Corporation.
VMware è un marchio della VMware, Inc.
Waterloo Maple e Maple sono marchi o marchi registrati della Waterloo Maple Inc.
Mathematica è un marchio registrato della Wolfram Research, Inc.
XFree86 è un marchio della The XFree86 Project, Inc.
Ogg Vorbis e Xiph.Org sono marchi di Xiph.Org.
Molti dei nomi identificativi usati dai produttori e dai venditori per distinguere i loro prodotti sono anche dei marchi. Quando questi nomi
appaiono nel libro, e il FreeBSD Project è al corrente del marchio, vengono fatti seguire dal simbolo “™” o “®”.
Sommario
Prefazione ................................................................................................................................................................... xii
I. Per Cominciare .................................................................................................................................................... xviii
1 Introduzione ....................................................................................................................................................... 1
1.1 Sinossi.................................................................................................................................................... 1
1.2 Benvenuto in FreeBSD!......................................................................................................................... 1
1.3 Informazioni sul FreeBSD Project......................................................................................................... 4
2 Installazione di FreeBSD ................................................................................................................................... 9
2.1 Sinossi.................................................................................................................................................... 9
2.2 Compiti Prima dell’Installazione........................................................................................................... 9
2.3 Iniziare l’Installazione ......................................................................................................................... 15
2.4 Introduzione a Sysinstall...................................................................................................................... 25
2.5 Allocazione dello Spazio su Disco ...................................................................................................... 29
2.6 Scegliere Cosa Installare...................................................................................................................... 41
2.7 Scegli il Tuo Media di Installazione .................................................................................................... 43
2.8 Procedere con l’Installazione............................................................................................................... 45
2.9 Post-installazione................................................................................................................................. 45
2.10 Hardware Supportato ......................................................................................................................... 86
2.11 Localizzazione dei guasti................................................................................................................... 86
2.12 Guida per un’Installazione Avanzata ................................................................................................. 89
2.13 Preparare i Propri Media di Installazione .......................................................................................... 90
3 Basi di Unix...................................................................................................................................................... 96
3.1 Sinossi.................................................................................................................................................. 96
3.2 Console Virtuali e Terminali................................................................................................................ 96
3.3 I Permessi............................................................................................................................................. 99
3.4 Struttura delle Directory .................................................................................................................... 102
3.5 Organizzazione del Disco .................................................................................................................. 104
3.6 Montaggio e Smontaggio dei File system ......................................................................................... 110
3.7 I Processi............................................................................................................................................ 113
3.8 I Demoni, i Segnali, e come Uccidere i Processi............................................................................... 115
3.9 Le Shell.............................................................................................................................................. 117
3.10 Editor di Testo.................................................................................................................................. 119
3.11 Dispositivi e Nodi di Dispositivo..................................................................................................... 119
3.12 Formati dei Binari............................................................................................................................ 120
3.13 Per Maggiori Informazioni .............................................................................................................. 121
4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package ........................................................................................... 124
4.1 Sinossi................................................................................................................................................ 124
4.2 Uno Sguardo all’Installazione del Software ...................................................................................... 124
4.3 Ricerca della Propria Applicazione ................................................................................................... 126
4.4 Utilizzo del Sistema dei Package....................................................................................................... 127
4.5 Utilizzo della Collezione dei Port...................................................................................................... 129
4.6 Attività del Dopo Installazione .......................................................................................................... 137
4.7 Avere a che Fare con Port non Funzionanti ....................................................................................... 137
5 L’X Window System ...................................................................................................................................... 139
5.1 Sinossi................................................................................................................................................ 139
5.2 Capire X............................................................................................................................................. 139

iv
5.3 Installazione di XFree86.................................................................................................................... 141
5.4 XFree86 Configuration ...................................................................................................................... 142
5.5 Using Fonts in XFree86..................................................................................................................... 142
5.6 The X Display Manager..................................................................................................................... 142
5.7 Desktop Environments....................................................................................................................... 142
II. Compiti Ordinari ................................................................................................................................................. 143
6 Applicazioni Desktop..................................................................................................................................... 144
6.1 Sinossi................................................................................................................................................ 144
6.2 Browser.............................................................................................................................................. 144
6.3 Produttività......................................................................................................................................... 147
6.4 Document viewers ............................................................................................................................. 151
6.5 Bilancio.............................................................................................................................................. 152
6.6 Sommario........................................................................................................................................... 154
7 Multimedia ..................................................................................................................................................... 155
7.1 Sinossi................................................................................................................................................ 155
7.2 Configurazione della Scheda Audio .................................................................................................. 155
7.3 Audio MP3......................................................................................................................................... 160
7.4 Riproduzione Video ........................................................................................................................... 162
7.5 Configurazione delle Schede TV ....................................................................................................... 171
7.6 Scanner di immagini .......................................................................................................................... 172
8 Configurare il Kernel FreeBSD ...................................................................................................................... 177
8.1 Synopsis............................................................................................................................................. 177
8.2 Perchè creare un kernel custom? ....................................................................................................... 177
8.3 Compilare ed installare un Kernel Custom........................................................................................ 178
8.4 Il File di Configurazione.................................................................................................................... 180
8.5 Creare Nodi di Device ....................................................................................................................... 195
8.6 Se Qualcosa Va Male ......................................................................................................................... 196
9 Stampa ............................................................................................................................................................ 198
9.1 Sinossi................................................................................................................................................ 198
9.2 Introduction........................................................................................................................................ 198
9.3 Basic Setup ........................................................................................................................................ 198
9.4 Advanced Printer Setup ..................................................................................................................... 198
9.5 Using Printers .................................................................................................................................... 198
9.6 Alternatives to the Standard Spooler ................................................................................................. 198
9.7 Troubleshooting................................................................................................................................. 198
10 Compatibilità con i Binari di Linux ............................................................................................................. 199
10.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 199
10.2 Installazione..................................................................................................................................... 199
10.3 Installazione di Mathematica®........................................................................................................ 202
10.4 Installazione di Maple™.................................................................................................................. 204
10.5 Installazione di MATLAB® ............................................................................................................ 206
10.6 Installazione di Oracle® .................................................................................................................. 209
10.7 Installazione di SAP® R/3®............................................................................................................ 212
10.8 Agromenti Avanzati......................................................................................................................... 233

v
III. Amministrazione del Sistema............................................................................................................................ 235
11 Configurazione e Messa a Punto .................................................................................................................. 236
11.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 236
11.2 Configurazione Iniziale.................................................................................................................... 236
11.3 Configurazione Centrale .................................................................................................................. 238
11.4 Configurazione delle Applicazioni .................................................................................................. 238
11.5 Avvio dei Servizi ............................................................................................................................. 239
11.6 Configurazione delle Interfacce di Rete .......................................................................................... 240
11.7 Host Virtuali..................................................................................................................................... 244
11.8 File di Configurazione ..................................................................................................................... 245
11.9 Messa a Punto con sysctl ................................................................................................................. 249
11.10 Messa a Punto dei Dischi............................................................................................................... 249
11.11 Messa a Punto dei Limiti del Kernel ............................................................................................. 252
11.12 Aggiunta di Spazio di Swap .......................................................................................................... 253
12 La Procedura di Avvio di FreeBSD.............................................................................................................. 255
12.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 255
12.2 Il Problema dell’Avvio .................................................................................................................... 255
12.3 L’MBR, e gli Stadi di Avvio Uno, Due, e Tre ................................................................................. 256
12.4 Interazione con il Kernel Durante l’Avvio ...................................................................................... 260
12.5 Device Hints .................................................................................................................................... 260
12.6 Init: Inizializzazione del Controllo dei Processi .............................................................................. 261
12.7 Sequenza di Spegnimento................................................................................................................ 262
13 Gestione degli Utenti e degli Account di Base............................................................................................. 264
13.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 264
13.2 Introduction...................................................................................................................................... 264
13.3 The Superuser Account.................................................................................................................... 264
13.4 System Accounts ............................................................................................................................. 264
13.5 User Accounts.................................................................................................................................. 264
13.6 Modifying Accounts ........................................................................................................................ 264
13.7 Limiting Users ................................................................................................................................. 264
13.8 Personalizing Users ......................................................................................................................... 264
13.9 Groups.............................................................................................................................................. 265
14 Sicurezza ...................................................................................................................................................... 266
14.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 266
14.2 Introduzione..................................................................................................................................... 266
14.3 Rendere sicuro FreeBSD ................................................................................................................. 268
14.4 DES, MD5, and Crypt ..................................................................................................................... 268
14.5 One-time Passwords ........................................................................................................................ 268
14.6 TCP Wrappers ................................................................................................................................. 268
14.7 KerberosIV ..................................................................................................................................... 268
14.8 Kerberos5 ....................................................................................................................................... 269
14.9 OpenSSL.......................................................................................................................................... 269
14.10 IPsec............................................................................................................................................... 269
14.11 OpenSSH ....................................................................................................................................... 269
14.12 File System Access Control Lists .................................................................................................. 269
14.13 Monitoring Third Party Security Issues......................................................................................... 269
14.14 FreeBSD Security Advisories........................................................................................................ 269
14.15 Process Accounting ....................................................................................................................... 269

vi
15 Mandatory Access Control........................................................................................................................... 271
15.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 271
15.2 Key Terms in this Chapter ............................................................................................................... 271
15.3 Explanation of MAC........................................................................................................................ 271
15.4 Understanding MAC Labels ............................................................................................................ 271
15.5 Module Configuration...................................................................................................................... 271
15.6 The MAC bsdextended Module....................................................................................................... 271
15.7 The MAC ifoff Module.................................................................................................................... 271
15.8 The MAC portacl Module................................................................................................................ 271
15.9 MAC Policies with Labeling Features............................................................................................. 271
15.10 The MAC partition Module ........................................................................................................... 272
15.11 The MAC Multi-Level Security Module ....................................................................................... 272
15.12 The MAC Biba Module ................................................................................................................. 272
15.13 The MAC LOMAC Module .......................................................................................................... 272
15.14 Implementing a Secure Environment with MAC .......................................................................... 272
15.15 Another Example: Using MAC to Constrain A Web Server ......................................................... 272
15.16 An Example of a MAC Sandbox ................................................................................................... 272
15.17 Troubleshooting the MAC Framework.......................................................................................... 272
16 Archiviazione dei Dati.................................................................................................................................. 274
16.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 274
16.2 Device Names .................................................................................................................................. 274
16.3 Adding Disks ................................................................................................................................... 274
16.4 RAID................................................................................................................................................ 274
16.5 Creating and Using Optical Media (CDs & DVDs) ........................................................................ 274
16.6 Creating and Using Floppy Disks.................................................................................................... 274
16.7 Creating and Using Data Tapes ....................................................................................................... 275
16.8 Backups to Floppies......................................................................................................................... 275
16.9 Backup Basics.................................................................................................................................. 275
16.10 Network, Memory, and File-Based File Systems .......................................................................... 275
16.11 File System Snapshots ................................................................................................................... 275
16.12 File System Quotas ........................................................................................................................ 275
17 GEOM: Framework Modulare per la Trasformazione del Disco................................................................. 276
17.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 276
17.2 Introduzione a GEOM ..................................................................................................................... 276
17.3 RAID0 - Striping ............................................................................................................................. 276
17.4 RAID1 - Mirroring .......................................................................................................................... 276
18 Il Gestore di Volumi Vinum ......................................................................................................................... 277
18.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 277
18.2 Dischi Troppo Piccoli ...................................................................................................................... 277
18.3 Colli di Bottiglia nell’Accesso......................................................................................................... 277
18.4 Integrità dei Dati .............................................................................................................................. 279
18.5 Oggetti Vinum ................................................................................................................................. 280
18.6 Alcuni Esempi ................................................................................................................................. 282
18.7 Nomenclatura degli Oggetti............................................................................................................. 288
18.8 Configurare Vinum .......................................................................................................................... 291
18.9 Usare Vinum nel Filesystem Root ................................................................................................... 292
19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N................................................................................ 298
19.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 298

vii
19.2 Principi di Base................................................................................................................................ 298
19.3 Come Utilizzare la Localizzazione.................................................................................................. 299
19.4 Compilazione dei Programmi con Supporto I18N .......................................................................... 305
19.5 Localizzazione di FreeBSD con Lingue Particolari ........................................................................ 305
20 Lo Stato dell’Arte......................................................................................................................................... 309
20.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 309
20.2 FreeBSD-CURRENT vs. FreeBSD-STABLE ................................................................................. 309
20.3 Synchronizing Your Source ............................................................................................................. 309
20.4 Using make world ......................................................................................................................... 309
20.5 Tracking for multiple machines ....................................................................................................... 309
IV. Comunicazione di Rete....................................................................................................................................... 310
21 Comunicazioni Seriali .................................................................................................................................. 311
21.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 311
21.2 Introduzione..................................................................................................................................... 311
21.3 Terminali.......................................................................................................................................... 316
21.4 Servizio di Ricezione Chiamate....................................................................................................... 320
21.5 Servizio di Effettuazione Chiamate ................................................................................................. 328
21.6 Impostazione della Console Seriale................................................................................................. 331
22 PPP e SLIP ................................................................................................................................................... 340
22.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 340
22.2 Using User PPP................................................................................................................................ 340
22.3 Using Kernel PPP ............................................................................................................................ 340
22.4 Using PPP over Ethernet (PPPoE) .................................................................................................. 340
22.5 Using PPP over ATM (PPPoA)....................................................................................................... 340
22.6 Using SLIP....................................................................................................................................... 340
23 Posta Elettronica........................................................................................................................................... 341
23.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 341
23.2 Utilizzo della Posta Elettronica ....................................................................................................... 341
23.3 Configurazione di sendmail ............................................................................................................ 344
23.4 Sostituzione del proprio Mail Transfer Agent ................................................................................. 346
23.5 Risoluzione dei Problemi................................................................................................................. 349
23.6 Argomenti Avanzati ......................................................................................................................... 352
23.7 SMTP con UUCP ............................................................................................................................ 354
23.8 Configurazione del Sistema di Posta solo per l’Invio...................................................................... 356
23.9 Uso della Posta con una Connessione Dialup.................................................................................. 357
23.10 Autenticazione SMTP.................................................................................................................... 358
23.11 Mail User Agent ............................................................................................................................ 359
23.12 Usare fetchmail.............................................................................................................................. 366
23.13 Usare procmail............................................................................................................................... 367
24 Server di rete ................................................................................................................................................ 369
24.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 369
24.2 Il “Super-Server” inetd .................................................................................................................... 369
24.3 Network File System (NFS) ............................................................................................................ 374
24.4 Network Information System (NIS/YP) .......................................................................................... 379
24.5 Configurazione Automatica della Rete (DHCP).............................................................................. 395
24.6 Domain Name System (DNS) ......................................................................................................... 400
24.7 BIND9 e FreeBSD ........................................................................................................................... 412

viii
24.8 Apache HTTP Server....................................................................................................................... 414
24.9 File Transfer Protocol (FTP)............................................................................................................ 418
24.10 Servizi di File e Stampa per client Microsoft® Windows (Samba) ..............................................419
24.11 Sincronizzazione del Clock con NTP ............................................................................................ 422
25 Firewall......................................................................................................................................................... 426
25.1 Introduzione..................................................................................................................................... 426
25.2 Concetti sui Firewall ........................................................................................................................ 426
25.3 Firewall come Applicaizoni Software ............................................................................................. 426
25.4 Il Firewall PF (Packet Filter) ........................................................................................................... 426
25.5 Il Firewall IPF (IPFILTER) ............................................................................................................. 426
25.6 IPFW................................................................................................................................................ 426
26 Networking Avanzato................................................................................................................................... 427
26.1 Sinossi.............................................................................................................................................. 427
26.2 Gateways e Routes........................................................................................................................... 427
26.3 Wireless ........................................................................................................................................... 427
26.4 Bluetooth.......................................................................................................................................... 427
26.5 Bridging ........................................................................................................................................... 427
26.6 Modalità senza dischi ...................................................................................................................... 427
26.7 ISDN ................................................................................................................................................ 427
26.8 NAT.................................................................................................................................................. 427
26.9 PLIP ................................................................................................................................................. 427
26.10 IPv6................................................................................................................................................ 428
26.11 ATM............................................................................................................................................... 428
V. Appendici .............................................................................................................................................................. 429
A. Ottenere FreeBSD ........................................................................................................................................ 430
A.1 Editori di CDROM e DVD ............................................................................................................... 430
A.2 Siti FTP ............................................................................................................................................. 433
A.3 CVS Anonimo................................................................................................................................... 443
A.4 Uso di CTM ...................................................................................................................................... 445
A.5 Uso di CVSup ................................................................................................................................... 449
A.6 Tag CVS............................................................................................................................................ 472
A.7 Siti AFS............................................................................................................................................. 476
A.8 Siti rsync ........................................................................................................................................... 476
B. Bibliografia ................................................................................................................................................... 478
B.1 Libri & Riviste Specifiche su FreeBSD ............................................................................................ 478
B.2 Guide per gli Utenti........................................................................................................................... 479
B.3 Guide per gli Amministratori............................................................................................................ 479
B.4 Guide per i Programmatori ............................................................................................................... 480
B.5 Architettura del Sistema Operativo ................................................................................................... 480
B.6 Riferimenti sulla Sicurezza ............................................................................................................... 481
B.7 Riferimenti sull’Hardware ................................................................................................................ 481
B.8 Storia di UNIX® ............................................................................................................................... 482
B.9 Riviste e Giornali .............................................................................................................................. 482
C. Risorse su Internet ........................................................................................................................................ 484
C.1 Mailing Lists ..................................................................................................................................... 484
C.2 Newsgroup Usenet ............................................................................................................................ 499
C.3 Server World Wide Web.................................................................................................................... 501

ix
C.4 Indirizzi Email................................................................................................................................... 508
C.5 Shell Accounts .................................................................................................................................. 508
D. Chiavi PGP ................................................................................................................................................... 510
D.1 Cariche Ufficiali................................................................................................................................ 510
D.2 Membri del Core Team ..................................................................................................................... 510
D.3 Sviluppatori....................................................................................................................................... 511
Glossario di FreeBSD ............................................................................................................................................... 548
Indice.......................................................................................................................................................................... 569
Colophon.................................................................................................................................................................... 576

x
Lista delle Tabelle
2-1. Esempio di Inventario dei Dispositivi ................................................................................................................... 10
2-2. Schema di Partizionamento per il Primo Disco..................................................................................................... 35
2-3. Schema di Partizionamento per Dischi Successivi ................................................................................................ 36
2-4. Profili di sicurezza disponibili ............................................................................................................................... 53
2-5. Nomi e Significati delle Immagini ISO di FreeBSD 4.X ....................................................................................... 90
2-6. Nomi e Significati delle Immagini ISO di FreeBSD 5.X ....................................................................................... 91
3-1. Codici dei Dispositivi Disco................................................................................................................................ 109
18-1. Organizzazione dei Plex Vinum ........................................................................................................................ 281

xi
Prefazione

A chi si rivolge
Gli utenti alla prime armi con FreeBSD scopriranno che la prima sezione di questo libro guida l’utente attraverso il
processo di installazione di FreeBSD e introduce delicatamente i concetti e le convenzioni su cui si basa UNIX®.
Affrontare questa sezione richiede poco più che il desiderio di esplorare, e l’abilità di far propri i nuovi concetti
appena vengono introdotti.
Una volta superata questa distanza, la seconda sezione, ben più grande, del Manuale è una guida di riferimento
completa a tutti i tipi di argomenti di interesse per l’amministratore di un sistema FreeBSD. Alcuni di questi capitoli
suggeriscono di effettuare prima la lettura di qualche altro capitolo, e questo è evidenziato nel sommario all’inizio di
ogni capitolo.
Per una lista di fonti di informazioni aggiuntive, guarda l’Appendice B.

Note alla Edizione Italiana


La traduzione di questo manuale sta vedendo impegnate numerose persone facenti parte del FreeBSD Italian
Documentation Project (http://www.gufi.org/~alex/). Il progetto è partito da una iniziativa del Gruppo Utenti
FreeBSD Italia (GUFI) (http://www.gufi.org/) ed è coordinato da Alex Dupre <[email protected]>, con l’ausilio
della mailing list <[email protected]>.
Come puoi vedere, il lavoro di traduzione è ancora in corso ed è portato avanti esclusivamente da volontari. Le
persone che hanno contribuito (o stanno contribuendo) alla realizzazione del progetto sono, in ordine sparso:

• Alex Dupre <[email protected]>


• Daniele Mari <[email protected]>
• Eugenio Modesti <[email protected]>
• Fulvio Mariola <[email protected]>
• Gabriele Framarin <[email protected]>
• Gianmarco Giovannelli <[email protected]>
• Gianluca Sordiglioni <[email protected]>
• Gian Marco Auzas <[email protected]>
• Lapo Luchini <[email protected]>
• Luca Cardone <[email protected]>
• Marco Trentini <[email protected]>
• Matteo Riondato <[email protected]>
• Massimiliano Stucchi <[email protected]>
• Nicola Vitale <[email protected]>
• Dario Billo <[email protected]>
• Rudy Lamarca <[email protected]>

xii
Prefazione

• Salvo Bartolotta <[email protected]>


• Gabriele Renzi <[email protected]>
• Valerio Daelli <[email protected]>
• Davide Cittaro <[email protected]>

Organizzazione di Questo Libro


Questo libro è diviso in cinque sezioni distinte logicamente. La prima sezione, Per Cominciare, copre l’installazione
e l’uso basilare di FreeBSD. Ci si aspetta che il lettore segua questi capitoli in sequenza, possibilmente saltando i
capitoli che trattano argomenti familiari. La seconda sezione, Compiti Comuni copre alcune funzionalità di FreeBSD
frequentemente utilizzate. Questa sezione, e tutte le sezioni successive, possono essere lette non in ordine. Ogni
capitolo inizia con un succinto sommario che descrive ciò che il capitolo copre e ciò che il lettore dovrebbe aspettarsi
di conoscere dopo la lettura dello stesso. Questo ha l’intenzione di permettere al lettore di trovare velocemente i
capitoli di proprio interesse. La terza sezione, Amministrazione del Sistema, copre argomentazioni di
amministrazione. La quarta sezione Comunicazione di Rete, copre argomenti di rete e relativi servizi. La quinta
sezione contiene appendici con informazioni di riferimento.

Capitolo 1, Introduzione
Introduce FreeBSD ai nuovi utenti. Descrive la storia del FreeBSD Project, gli obbiettivi e il modello di
sviluppo.

Capitolo 2, Installazione
Segue l’utente attraverso l’intera procedura di installazione. Sono trattati alcuni argomenti avanzati di
installazione, come l’installazione attraverso la console seriale.

Capitolo 3, Basi di UNIX


Tratta i comandi e le funzionalità di base del sistema operativo FreeBSD. Se hai familiarità con Linux® o con
altri tipi di UNIX allora puoi probabilmente saltare questo capitolo.

Capitolo 4, Installazione delle Applicazioni


Copre l’installazione del software di terze parti sia con l’innovativo “Ports Collection” di FreeBSD che con i
comuni pacchetti binari.

Capitolo 5, L’X Window System


Descrive X Window System in generale e l’uso di X11 su FreeBSD in particolare. Inoltre descrive i comuni
ambienti desktop KDE e GNOME.

Capitolo 6, Applicazioni Desktop


Elenca le più comuni applicazioni desktop, come browser web e suite di produttività, e descrive come installarle
su FreeBSD.

Capitolo 7, Multimedia
Mostra come configurare il supporto audio/video per il sistema. Inoltre descrive alcune applicazioni di esempio.

xiii
Prefazione

Capitolo 8, Configurazione del Kernel di FreeBSD


Spiega perché potresti aver bisogno di configurare un nuovo kernel e fornisce istruzioni dettagliate per la
configurazione, la creazione, e l’installazione di un kernel personalizzato.

Capitolo 9, Stampa
Spiega come gestire le stampanti su FreeBSD, incluse informazioni sulle pagine banner, sull’accounting di
stampa, e sulla configurazione iniziale.

Capitolo 10, Compatibilità con i Binari di Linux


Descrive le caratteristiche di compatibilità con Linux di FreeBSD. Inoltre fornisce dettagliate istruzioni
sull’installazione di molte comuni applicazioni Linux come Oracle®, SAP® R/3®, e Mathematica®.

Capitolo 11, Configurazione e Messa a Punto


Descrive i parametri disponibili agli amministratori di sistema per ottimizzare le performance di un sistema
FreeBSD. Inoltre descrive i vari file di configurazione usati in FreeBSD e dove trovarli.

Capitolo 12, La Procedura di Avvio


Descrive la procedura di avvio di FreeBSD e spiega come controllare questo processo con le opzioni di
configurazione.

Capitolo 13, Gestione degli Utenti e degli Account di Base


Descrive la creazione e la manipolazione degli account degli utenti. Inoltre parla delle limitazioni delle risorse
che possono essere impostate sugli utenti e di altri compiti di gestione degli account.

Capitolo 14, Sicurezza


Elenca vari tool disponibili per aiutarti a mantenere il tuo sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec,
OpenSSH.

Capitolo 15, Controllo di Accesso Vincolato


Descrive il Controllo di Accesso Vincolato (MAC) e come questo meccanismo può essere usato per fortificare
un sistema FreeBSD.

Capitolo 16, Archiviazione dei Dati


Descrive come gestire i dispositivi di archiviazione e i file system con FreeBSD. Questo include dischi fisici,
array RAID, dispositivi ottici e a nastro, dischi di memoria, e file system di rete.

Capitolo 18, Il Gestore di Volumi Vinum


Descrive come usare Vinum, un gestore di volumi che permette di creare dischi logici indipendenti dal
dispositivo, con supporto RAID-0, RAID-1 e RAID-5 via software.

Capitolo 19, Localizzazione


Descrive come usare FreeBSD in altre lingue oltre all’inglese. Copre la localizzazione a livello sia del sistema
che applicativo.

xiv
Prefazione

Capitolo 20, Lo Stato dell’Arte


Spiega le differenze tra FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, e le release FreeBSD. Descrive quali utenti
possano trarre beneficio seguendo un sistema di sviluppo e spiega come effettuare questa procedura.

Capitolo 21, Comunicazioni Seriali


Spiega come connettere terminali e modem al tuo sistema FreeBSD sia per connessioni in ingresso che in uscita.

Capitolo 22, PPP e SLIP


Descrive come usare PPP, SLIP, o PPP over Ethernet per connettersi a sistemi remoti con FreeBSD.

Capitolo 23, Posta Elettronica


Spiega i differenti componenti di un mail server e introduce semplici configurazioni per il mail server più
comune: sendmail.

Capitolo 24, Servizi di Rete


Fornisce istruzioni dettagliate e file di configurazione di esempio per erigere la tua macchina FreeBSD come un
server NFS (Network File System), un server per la risoluzione dei nomi, un server NIS (Network Information
System), o un server per la sincronizzazione dell’ora.

Capitolo 25, Firewall


Illustra la filosofia dei firewall software e fornisce informazioni dettagliate sulla configurazione dei diversi
firewall disponibili su FreeBSD.

Capitolo 26, Networking Avanzato


Descrive molti argomenti sul networking, incluso come condividere una connessione a Internet con altri
computer sulla stessa LAN, argomenti di routing avanzati, rete wireless, bluetooth, ATM, IPv6, e altro ancora.

Appendice A, Ottenere FreeBSD


Elenca varie fonti per ottenere FreeBSD su CD-ROM o DVD così come vari siti su Internet che permettono di
scaricare e installare FreeBSD.

Appendice B, Bibliografia
Questo libro tocca svariati argomenti che possono lasciarti desideroso di spiegazioni più dettagliate. La
bibliografia elenca molti ottimi libri che sono referenziati nel testo.

Appendice C, Risorse su Internet


Elenca i numerosi forum disponibili per gli utenti FreeBSD dove poter inviare domande e intraprendere
conversazioni tecniche su FreeBSD.

Appendice D, Chiavi PGP


Elenca i fingerprint PGP di molti sviluppatori di FreeBSD.

Convenzioni usate in questo libro


Per fornire un testo consistente e facile da leggere, sono state seguite numerose convenzioni in tutto il libro.

xv
Prefazione

Convenzioni Tipografiche

Italico
Un font italico è per i nomi dei file, per gli URL, per il testo enfatizzato, e per il primo utilizzo dei termini
tecnici.

Monospazio
Un font monospazio è usato per i messaggi di errore, i comandi, le variabili di ambiente, i nomi dei port, i
nomi di host, i nomi degli utenti, i nomi dei gruppi, i nomi dei device, le variabili, e i frammenti di codice.

Grassetto
Un font in grassetto è per le applicazioni, i comandi, e i tasti.

Input dell’Utente
I tasti sono visualizzati in grassetto per differenziarli dal testo normale. Le combinazioni di tasti che devono essere
digitate contemporaneamente sono visualizzate con un ‘+’ tra i tasti, come:
Ctrl+Alt+Del
Significa che l’utente deve premete i tasti Ctrl, Alt, e Del nello stesso momento.
I tasti che devono essere digitati in sequenza saranno separati da virgole, come per esempio:
Ctrl+X, Ctrl+S
Vuol dire che l’utente deve digitare i tasti Ctrl e X contemporaneamente e poi i tasti Ctrl e S.

Esempi
Gli esempi che iniziano con E:\> indicano un comando MS-DOS®. A meno di note specifiche, questi comandi
possono essere eseguiti da una finestra “Prompt dei comandi” in un moderno ambiente Microsoft® Windows®.

E:\> tools\fdimage floppies\kern.flp A:

Gli esempi che iniziano con # indicano un comando che deve essere invocato dal superuser in FreeBSD. Puoi
effettuare il login come root per digitare il comando, o loggarti con il tuo normale account e usare su(1) per
acquisire i privilegi da superuser.

# dd if=kern.flp of=/dev/fd0

Gli esempi che iniziano con % indicano un comando che deve essere eseguito da un normale utente. Dove non
indicato, è usata la sintassi C-shell per impostare variabili di ambiente e altri comandi di shell.

% top

Riconoscimenti
Il libro che stai leggendo rappresenta gli sforzi di molte centinaia di persone in tutto il mondo. Sia che abbiano
inviato correzioni per errori di battitura, sia che abbiano inviato interi capitoli, tutti i contributi sono stati utili.

xvi
Prefazione

Molte società hanno supportato lo sviluppo di questo documento pagando gli autori per lavorarci sopra a tempo
pieno, pagando per la pubblicazione, ecc. In particolare BSDi (successivamente acquisita da Wind River Systems
(http://www.windriver.com)) ha pagato i membri del FreeBSD Documentation Project per lavorare a tempo pieno sul
miglioramento di questo libro fino alla pubblicazione della prima edizione inglese stampata nel Marzo 2000 (ISBN
1-57176-241-8). Wind River Systems poi ha pagato numerosi autori aggiuntivi per fare una serie di miglioramenti
all’infrastruttura di stampa e per aggiungere altri capitoli al testo. Questo lavoro è culminato nella pubblicazione
della seconda edizione inglese stampata nel Novembre 2001 (ISBN 1-57176-303-1). Nel 2003-2004, FreeBSD Mall,
Inc (http://www.freebsdmall.com), ha pagato diversi contributori per migliorare il Manuale in preparazione per la
terza edizione inglese cartacea.

xvii
I. Per Cominciare
Questa parte del Manuale di FreeBSD è per gli utenti e gli amministratori che si affacciano a FreeBSD. Questi
capitoli:

• Ti introdurranno a FreeBSD.
• Ti guideranno attraverso il processo di installazione.
• Ti insegneranno le basi e i fondamenti di UNIX.
• Ti mostreranno come installare la varietà delle applicazioni di terze parti disponibili per FreeBSD.
• Ti introdurranno a X, il sistema a finestre di UNIX, e ti spiegheranno come configurare un ambiente desktop che ti
renda più produttivo.
Abbiamo cercato di mantenere il numero di riferimenti in avanti nel testo al minimo così che tu possa leggere questa
sezione del Manuale dall’inizio alla fine con il minimo scorrimento di pagine possibile.
Capitolo 1 Introduzione
Ristrutturato, riorganizzato, e in parte riscritto da Jim Mock.

1.1 Sinossi
Grazie per il tuo interesse per FreeBSD! Il seguente capitolo tratta vari aspetti del FreeBSD Project, come la sua
storia, gli obiettivi, il modello di sviluppo e così via.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come si relazione FreeBSD rispetto agli altri sistemi operativi per computer.
• La storia del FreeBSD Project.
• Gli obiettivi del FreeBSD Project.
• Le basi del modello di sviluppo open source di FreeBSD.
• E naturalmente: da dove deriva il nome “FreeBSD”.

1.2 Benvenuto in FreeBSD!


FreeBSD è un sistema operativo basato su 4.4BSD-Lite per computer Intel (x86 e Itanium®), DEC Alpha™, e Sun
UltraSPARC®. Port verso altre architetture sono stati avviati. Puoi anche leggere la storia di FreeBSD, o la
release corrente. Se sei interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice, hardware, banconote non
segnate), leggi l’articolo Contribuire a FreeBSD
(http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html).

1.2.1 Cosa può fare FreeBSD?


FreeBSD ha molte caratteristiche degne di nota. Alcune di queste sono:

• Multitasking preemptive con adattamento dinamico della priorità per assicurare una condivisione regolare ed equa
del computer ad applicazioni e utenti, persino sotto i carichi più pesanti.
• Facility multiutente che permettono a molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per cose
diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di sistema come stampanti e unità a nastro sono
correttamente condivise tra tutti gli utenti sul sistema o sulla rete e che possono essere posti limiti individuali ad
utenti o gruppi di utenti sulla risorsa, proteggendo le risorse di sistema critiche dall’uso eccessivo.
• Un solido sistema di rete TCP/IP con supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP e NIS. Questo
significa che la tua macchina FreeBSD può interagire facilmente con altri sistemi ed anche agire come server
aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua
organizzazione su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall (sicurezza).
• La protezione della memoria assicura che le applicazioni (o gli utenti) non possano interferire l’una con l’altra.
Una applicazione che andrà in crash non influirà sulle altre in alcun modo.

1
Capitolo 1 Introduzione

• FreeBSD è un sistema operativo a 32 bit (64 bit su Alpha Itanium, AMD64, e UltraSPARC) ed è stato progettato
come tale sin dall’inizio.
• Lo standard industriale X Window System (X11R6) fornisce una interfaccia grafica utente (GUI) al costo di una
comune scheda VGA ed un monitor e viene fornito con i sorgenti.
• Compatibilità binaria con molti programmi sviluppati per Linux, SCO, SVR4, BSDI e NetBSD.
• Nella collezione di port e package per FreeBSD sono disponibili migliaia di applicazioni pronte a partire. Perché
cercare sulla rete quando puoi trovare qui tutto quello che ti serve?
• Su Internet sono disponibili migliaia di applicazioni aggiuntive e facili da portare. FreeBSD è compatibile a
livello di codice sorgente con la maggior parte dei sistemi UNIX commerciali e così la maggior parte delle
applicazioni richiedono poche modifiche per essere compilate, se non nessuna.
• La memoria virtuale paginata su richiesta e il progetto con “VM/buffer cache” integrati soddisfa efficientemente le
applicazioni con grandi appetiti di memoria mantenendo ancora la risposta interattiva per altri utenti.
• Il supporto SMP per macchine con CPU multiple.
• una dotazione completa di strumenti di sviluppo per C, C++, Fortran, e Perl. Sono inoltre disponibili molti
linguaggi aggiuntivi per ricerca avanzata e sviluppo nella collezione di port e package.
• Avere il codice sorgente dell’intero sistema significa avere un alto grado di controllo sull’ambiente. Perché essere
vincolati ad una soluzione proprietaria alla mercé del tuo fornitore quando puoi avere un sistema veramente
aperto?
• Estesa documentazione online.
• E molto altro!
FreeBSD è basato sulla release 4.4BSD-Lite del Computer Systems Research Group (CSRG) dell’Università della
California di Berkeley, e porta avanti l’inconfondibile tradizione di sviluppo dei sistemi BSD. In aggiunta all’ottimo
lavoro fornito dal CSRG, il FreeBSD Project ha speso molte centinaia di ore nella fine regolazione del sistema per le
massime prestazioni e affidabilità nelle situazioni di carico che si possono trovare nella vita reale. Mentre molti
giganti commerciali hanno difficoltà nel campo dei sistemi operativi per PC con queste caratteristiche, prestazioni e
affidabilità, FreeBSD le può offrire ora!
Le applicazioni nelle quali FreeBSD può essere impiegato sono veramente limitate solo dalla tua immaginazione.
Dallo sviluppo software all’automazione in fabbrica, dal controllo dell’inventario alla correzione dell’azimut delle
antenne remote dei satelliti; se può essere fatto con un prodotto UNIX commerciale allora è più che probabile che
puoi farlo anche con FreeBSD! FreeBSD beneficia significativamente anche da letteralmente migliaia di applicazioni
di alta qualità sviluppate da centri di ricerca e università di tutto il mondo, spesso disponibili a poco prezzo o
gratuite. Sono anche disponibili applicazioni commerciali e compaiono in numero maggiore ogni giorno.
Poiché il codice sorgente dello stesso FreeBSD è normalmente disponibile, il sistema può anche essere
personalizzato ad un livello inimmaginabile per applicazioni o progetti particolari, e in modi non generalmente
possibili con i sistemi operativi della maggior parte dei produttori commerciali. Ecco solo alcuni esempi di alcune
delle applicazioni nelle quali attualmente la gente sta usando FreeBSD:

• Servizi Internet: Il robusto sistema di rete TCP/IP di FreeBSD lo rende una piattaforma ideale per una varietà di
servizi Internet quali:
• server FTP
• server World Wide Web (standard o sicuri [SSL])

2
Capitolo 1 Introduzione

• Firewall e gateway NAT (“mascheramento dell’IP”).


• server di Posta Elettronica
• USENET News o Bulletin Board Systems
• E altro...
Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi ad
un quadri-processore Xeon con dischi RAID se la tua azienda cresce.
• Insegnamento: Sei uno studente di informatica o legato al campo dell’ingegneria? Non c’è miglior modo di
imparare i sistemi operativi, l’architettura dei computer e il networking che l’esperienza pratica e in profondità che
FreeBSD può fornire. Il numero di pacchetti di CAD, di progettazione grafica e matematica disponibili
gratuitamente lo rendono anche estremamente utile per coloro il cui interesse principale nei computer è vedere
altro lavoro svolto!
• Ricerca: Con il codice sorgente disponibile per l’intero sistema, FreeBSD è una eccellente piattaforma per la
ricerca nei sistemi operativi come pure per altre branche dell’informatica. La natura di libera circolazione di
FreeBSD rende anche possibile a gruppi distanti di collaborare sulle idee o condividere lo sviluppo senza aver da
preoccuparsi di accordi di licenza speciali o limitazioni su quello che può essere discusso in un forum pubblico.
• Networking: Ti serve un nuovo router? Un server dei nomi (DNS)? Un firewall per tenere la gente fuori dalla tua
rete interna? FreeBSD può facilmente tramutare quel 386 inutilizzato o quel PC 486 che giace nell’angolo in un
router avanzato con sofisticate capacità di filtraggio dei pacchetti.
• Stazione di lavoro con X Window: FreeBSD è un’ottima scelta come soluzione per un terminale X economico, sia
usando il server X11 liberamente disponibile o uno degli eccellenti server commerciali forniti da Xi Graphics
(http://www.xig.com). Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte applicazioni di girare
localmente se desiderato, sollevando così il carico da un server centrale. FreeBSD può anche partire “senza disco”,
rendendo le stazioni individuali persino più economiche e facili da amministrare.
• Sviluppo Software: Di base FreeBSD arriva con un pieno complemento di strumenti di sviluppo incluso il
rinnovato compilatore GNU C/C++ e il debugger.
FreeBSD è disponibile sia in forma sorgente che binaria su CDROM, DVD e via FTP anonimo. Guarda
l’Appendice A per maggiori informazioni su come ottenere FreeBSD.

1.2.2 Chi Usa FreeBSD?


FreeBSD è usato per far funzionare alcuni dei più grossi siti su Internet, inclusi:

• Yahoo! (http://www.yahoo.com/)
• Apache (http://www.apache.org/)
• Blue Mountain Arts (http://www.bluemountain.com/)
• Pair Networks (http://www.pair.com/)
• Sony Japan (http://www.sony.co.jp/)
• Netcraft (http://www.netcraft.com/)
• Weathernews (http://www.wni.com/)
• Supervalu (http://www.supervalu.com/)

3
Capitolo 1 Introduzione

• TELEHOUSE America (http://www.telehouse.com/)


• Sophos Anti-Virus (http://www.sophos.com/)
• JMA Wired (http://www.jmawired.com/)
e molti altri.

1.3 Informazioni sul FreeBSD Project


La sezione seguente fornisce alcune informazioni relative al progetto, includendo una breve storia, gli obiettivi, e il
modello di sviluppo.

1.3.1 Breve storia di FreeBSD


Contributo di Jordan Hubbard.

Il FreeBSD Project ebbe la sua genesi nella prima parte del 1993, come una sorta di crescita oltremisura del “Patchkit
Non Ufficiale di 386BSD” dagli ultimi tre coordinatori del patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e me stesso.
Il nostro obiettivo originario era di produrre uno snapshot intermedio di 386BSD allo scopo di risolvere una serie di
problemi che il meccanismo del patchkit non era semplicemente in grado di risolvere. Alcuni di voi potranno
ricordare che il primo titolo funzionante per il progetto fu “386BSD 0.5” o “386BSD Interim” in riferimento a quel
fatto.
386BSD era il sistema operativo di Bill Jolitz, che era arrivato a questo punto soffrendo piuttosto pesantemente di
quasi un anno di disinteresse. Visto che il patchkit si gonfiava sempre più scomodamente con il passare dei giorni,
fummo d’accordo all’unanimità che doveva essere fatto qualcosa e decidemmo di provare ad assistere Bill fornendo
questo snapshot ad interim “ripulito”. Questi piani ebbero un brusco arresto quando Bill Jolitz improvvisamente
decise di ritirare la sua approvazione al progetto senza nessuna chiara indicazione di cosa invece doveva essere fatto.
Non ci volle molto per decidere che l’obiettivo rimaneva utile, persino senza il supporto di Bill, e così adottammo il
nome “FreeBSD”, coniato da David Greenman. I nostri obiettivi iniziali furono decisi dopo esserci consultati con gli
utenti dell’epoca del sistema e, una volta che divenne chiaro che il progetto era sulla strada giusta e forse stava
persino diventando una realtà, contattai la Walnut Creek CDROM con un occhio verso il miglioramento dei canali
distributivi di FreeBSD per quei molti sfortunati che non avevano facile accesso a Internet. La Walnut Creek
CDROM non solo supportò l’idea di distribuire FreeBSD su CD ma andò anche più lontano fornendo al progetto una
macchina per lavorarci su e una connessione ad Internet veloce. Senza il grado di fiducia quasi senza precedenti della
Walnut Creek CDROM in quello che era, a quel tempo, un progetto completamente sconosciuto, è abbastanza
improbabile che FreeBSD sarebbe andato così lontano, così velocemente, come è oggi.
La prima distribuzione su CDROM (e largamente disponibile sulla rete) fu FreeBSD 1.0, rilasciata nel dicembre del
1993. Questa era basata su un nastro della 4.3BSD-Lite (“Net/2”) della U.C. Berkeley, con molti componenti forniti
anche da 386BSD e dalla Free Software Foundation. Fu un successo abbastanza ragionevole per una prima offerta, e
lo seguimmo dal grande successo di FreeBSD release 1.1 nel maggio del 1994.
Circa in questo periodo si formarono all’orizzonte alcune nuvole temporalesche piuttosto inaspettate allorché Novell
e U.C. Berkeley risolsero la loro lunga causa civile sullo stato legale del nastro di Berkeley Net/2. Una condizione di
quell’accordo era la concessione di U.C. Berkeley che vaste parti di Net/2 erano codice “ingombrante” e di proprietà
di Novell, che lo aveva infine acquistato da AT&T qualche tempo addietro. Quello che Berkeley ottenne in cambio fu

4
Capitolo 1 Introduzione

la “benedizione” di Novell che la release 4.4BSD-Lite, quando fu finalmente rilasciata, fosse dichiarata non
ingombrante e che tutti gli utenti Net/2 esistenti fossero fortemente incoraggiati a cambiare. Questo incluse
FreeBSD, e al progetto fu dato tempo fino alla fine di luglio 1994 per fermare la spedizione del proprio prodotto
basato su Net/2. Sotto i termini di quell’accordo, fu permesso al progetto un ultimo rilascio prima della scadenza, e
quella release fu FreeBSD 1.1.5.1

FreeBSD allora si accinse nell’arduo compito di letteralmente reinventare se stesso da un insieme di bit di
4.4BSD-Lite completamente nuovo e piuttosto incompleto. Le release “Lite” erano light (leggere) in parte perché il
CSRG di Berkeley aveva rimosso grandi sezioni di codice richiesto per costruire effettivamente un sistema
funzionante in grado di partire (dovuto a varie richieste legali) e in parte al fatto che il port per Intel della 4.4 era
altamente incompleto. Al progetto ci volle fino al novembre del 1994 per fare questa transizione; a quel punto
rilasciò FreeBSD 2.0 sulla rete e su CDROM (nel tardo dicembre). A dispetto del fatto di essere ancora più che un
po’ ruvida ai bordi, la release fu un successo significativo e fu seguita dalla release FreeBSD 2.0.5 più robusta e
semplice da installare nel giugno del 1995.
Rilasciammo FreeBSD 2.1.5 nell’agosto del 1996, e parve essere abbastanza popolare tra gli ISP e le comunità
commerciali tanto che si meritò un’altra release nel corso del ramo 2.1-STABLE. Questa era FreeBSD 2.1.7.1,
rilasciata nel febbraio 1997 e apoteosi dello sviluppo principale sulla 2.1-STABLE. Attualmente in modalità di
manutenzione, su questo ramo (RELENG_2_1_0) verranno sviluppati solo miglioramenti della sicurezza e
correzioni degli errori.
FreeBSD 2.2 fu derivato dallo sviluppo della linea principale (“-CURRENT”) nel novembre 1996 come ramo
RELENG_2_2, e la prima release completa (2.2.1) fu rilasciata nell’aprile 1997. Furono rilasciate ulteriori release
del ramo 2.2 nell’estate e nell’autunno del ’97, l’ultima delle quali (2.2.8) apparve nel novembre 1998. La prima
release 3.0 ufficiale apparve nell’ottobre 1998 e segnò l’inizio della fine per il ramo 2.2.
L’albero si ramificò ancora il 20 gennaio 1999, dividendosi nei rami 4.0-CURRENT e 3.X-STABLE. Dalla
3.X-STABLE, la 3.1 fu rilasciata il 15 febbraio 1999, la 3.2 il 15 maggio 1999, la 3.3 il 16 settembre 1999, la 3.4 il
20 dicembre 1999 e la 3.5 il 24 giugno 2000, seguita pochi giorni dopo da un aggiornamento di punto inferiore alla
release 3.5.1 per incorporare alcune correzioni dell’ultimo minuto a Kerberos sulla sicurezza. Questa sarà l’ultima
release del ramo 3.X.
Ci fu un’altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide l’apparizione del ramo 4.X-STABLE. Ci sono state numerose
release da allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e l’ultima 5.5-RELEASE è stata rilasciata nel May
2006.
La tanto attesa 5.0-RELEASE è stata annunciata il 19 gennaio 2003. Il culmine di quasi tre anni di lavoro, questa
release ha iniziato FreeBSD nel percorso del supporto avanzato al multiprocessore e ai thread nelle applicazioni e ha
introdotto il supporto per le piattaforme UltraSPARC e ia64. Questa release è stata seguita dalla 5.1 nel giugno del
2003. La più recente release 5.X dal ramo -CURRENT è 5.2.1-RELEASE, introdotta nel Febbraio del 2004.
Il ramo RELENG_5 creato in Agosto del 2004, seguito da quello 5.3-RELEASE, segna l’inizio del ramo delle
release 5-STABLE.
Per ora, lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver luogo nell’albero 6.X-CURRENT, e release
SNAPshot della 6.X su CDROM (e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili sul server
snapshot (ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/) mentre il lavoro procede.

5
Capitolo 1 Introduzione

1.3.2 Obiettivi del FreeBSD Project


Contributo di Jordan Hubbard.

Gli obiettivi del FreeBSD Project sono di fornire software che può essere usato per qualunque scopo senza vincoli.
Molti di noi hanno fatto un investimento significativo nel codice (e nel progetto) e certamente non dovrebbero essere
interessati ad un piccolo compenso finanziario qua e là, ma non siamo sicuramente preparati ad insistere su questo.
Noi crediamo che la nostra prima e prioritaria “missione” sia di fornire codice a tutti i partecipanti, presenti e futuri, e
per qualunque scopo, così che il codice abbia un uso il più possibile ampio e fornisca i più ampi benefici. Questo è, io
credo, uno degli obiettivi fondamentali del Software Libero (Free Software) e che noi supportiamo entusiasticamente.
Quel codice nel nostro albero dei sorgenti che cade sotto la GNU General Public Licence (GPL) o la GNU Lesser
General Public License (LGPL) ha un po’ più di vincoli, sebbene almeno dal lato di rafforzare l’accesso piuttosto
che l’opposto. Date le complessità aggiuntive che possono risultare dall’uso commerciale di software GPL noi
preferiamo, tuttavia, software rilasciato sotto il più rilassato copyright BSD quando è una scelta ragionevole farlo.

1.3.3 Il Modello di Sviluppo di FreeBSD


Contributo di Satoshi Asami.

Lo sviluppo di FreeBSD è un processo molto aperto e flessibile, essendo costruito dal contributo di centinaia di
persone di tutto il mondo, come puoi vedere dalla nostra lista dei collaboratori
(http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html). L’infrastruttura di sviluppo di
FreeBSD permette a queste centinaia di sviluppatori di collaborare su Internet. Siamo costantemente alla ricerca di
nuovi sviluppatori e idee, e quelli interessati a essere coinvolti maggiormente nel progetto devono semplicemente
contattarci sulla mailing list di discussioni tecniche su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers). La mailing list di annunci su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce) è anche disponibile a quelli che vogliono informare
altri utenti FreeBSD delle principali aree di lavoro.
Cose utili da sapere sul FreeBSD Project e il suo processo di sviluppo, sia lavorando in modo indipendente che in
stretta cooperazione:

Il repository CVS
L’albero centrale dei sorgenti FreeBSD è mantenuto tramite CVS (http://www.cvshome.org/) (Concurrent
Versions System, ovvero Sistema di Versioni Concorrenti), uno strumento di controllo dei codici sorgenti
liberamente disponibile che viene distribuito con FreeBSD. Il principale repository CVS
(http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi) risiede su una macchina a Santa Clara CA, USA da dove è replicato
su numerose macchine speculari in tutto il mondo. L’albero CVS, che contiene gli alberi -CURRENT e
-STABLE, possono essere facilmente replicati anche sulla tua macchina. Fai riferimento alla sezione
Sincronizzazione dei Tuoi Sorgenti per maggiori informazioni su come fare.

La lista dei committer


I committer sono persone che hanno permesso di scrivere nell’albero CVS, e sono autorizzate ad apportare
modifiche ai sorgenti di FreeBSD (il termine “committer” viene dal comando commit di cvs(1), che è usato per
portare i nuovi cambiamenti al repository CVS). Il modo migliore di sottoporre modifiche alla revisione da
parte della lista dei committer è usare il comando send-pr(1). Se qualcosa appare inceppato nel sistema, allora
puoi anche raggiungerli mandando un messaggio alla mailing list dei committer di FreeBSD.

6
Capitolo 1 Introduzione

Il core team di FreeBSD


Il core team di FreeBSD dovrebbe essere equivalente al consiglio dirigente se il FreeBSD Project fosse una
azienda. Il compito principale del core team è assicurarsi che il progetto, nella sua interezza, sia in buona salute
e sia diretto nella giusta direzione. Una delle funzioni del core team è invitare sviluppatori responsabili e
dedicati a unirsi al nostro gruppo di committer come altri ne escono. L’attuale core team è stato eletto da un
insieme di candidati committer nel giugno 2004. Le elezioni vengono tenute ogni 2 anni.
Alcuni membri del core team hanno anche aree specifiche di responsabilità, significando che sono impegnati ad
assicurare che grandi porzioni del sistema funzionino come annunciato. Per una lista completa degli
sviluppatori di FreeBSD e le loro aree di responsabilità, guarda la Contributors List
(http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html)

Nota: Molti membri del core team sono volontari per quanto riguarda lo sviluppo di FreeBSD e non
beneficiano finanziariamente dal progetto, così pure l’“impegno” non dovrebbe essere frainteso come
“supporto garantito”. Allo stesso modo; l’analogia con il “consiglio direttivo” non è molto calzante, e può
essere più corretto dire che queste sono persone che hanno rinunciato alle loro vite in favore di FreeBSD,
contro il loro senso del giudizio!

Collaboratori esterni
Non da ultimo, il più grande gruppo di sviluppatori sono gli stessi utenti che ci forniscono feedback e correzioni
di bug quasi costantemente. Il modo principale di tenersi in contatto con lo sviluppo non centralizzato di
FreeBSD è iscriversi alla mailing list di discussioni tecniche su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers) dove queste cose vengono discusse. Guarda il
Appendice C per maggiori informazioni sulle varie mailing list di FreeBSD.
La Lista dei Collaboratori di FreeBSD
(http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html) è lunga e cresce
continuamente, quindi perché non entri a far parte di essa contribuendo e dando tu qualcosa a FreeBSD?
Fornire codice non è il solo modo di contribuire al progetto, per una lista completa di cose che serve fare, fai
riferimento al sito web del FreeBSD Project (http://www.FreeBSD.org/it/index.html).
In conclusione, il nostro modello di sviluppo è organizzato come un insieme sciolto di cerchi concentrici. Il modello
centralizzato è progettato per agevolare gli utenti di FreeBSD, ai quali viene fornito un modo semplice per tenere
traccia di una base di codice centrale, non per tenere fuori potenziali collaboratori! È nostro desiderio presentare un
sistema operativo stabile con un ampio insieme di programmi applicativi coerenti che gli utenti possono facilmente
installare ed usare — questo modello funziona molto bene per realizzare ciò.
Tutto quello che chiediamo a quelli che vogliono unirsi a noi come sviluppatori di FreeBSD è un po’ della stessa
dedizione che hanno le attuali persone al suo continuo successo!

1.3.4 La Release Corrente di FreeBSD


FreeBSD è liberamente disponibile, è basato tutto su sorgenti 4.4BSD-Lite, è rilasciato per computer Intel i386™,
i486™, Pentium®, Pentium Pro, Celeron®, Pentium II, Pentium III, Pentium 4 (o compatibili), Xeon™, DEC Alpha

7
Capitolo 1 Introduzione

e Sun UltraSPARC. È basato principalmente su software del gruppo CSRG della U.C. Berkeley, con alcuni
miglioramenti presi da NetBSD, OpenBSD, 386BSD, e dalla Free Software Foundation.
Dalla nostra release di FreeBSD 2.0 nel lontano ’94, le prestazioni, l’insieme di caratteristiche, e la stabilità di
FreeBSD sono migliorate notevolmente. Il più grande cambiamento è stato la riscrittura del sistema di memoria
virtuale con una VM/file buffer cache integrata che non solo incrementa le prestazioni, ma anche riduce la richiesta
di memoria di FreeBSD, rendendo una configurazione con 5 MB un minimo accettabile. Altri miglioramenti
includono il completo supporto a client e server NIS, il supporto delle transazioni TCP, la chiamata-su-richiesta di
PPP, il supporto integrato del DHCP, un sottosistema SCSI migliorato, il supporto ISDN, il supporto per ATM,
FDDI, per gli adattatori Fast e Gigabit Ethernet (1000 Mbit), un supporto migliorato degli ultimi controller Adaptec,
e molte migliaia di correzioni di bug.
In aggiunta alla distribuzione di base, FreeBSD offre una collezione di software portato con migliaia di programmi
comunemente cercati. Alla data di stampa, ci sono oltre 16,000 port! La lista dei port comprende server http
(WWW), giochi, linguaggi, editor e quasi tutto quello che sta in mezzo. L’intera collezione dei port richiede
approssimativamente 440 MB di spazio, essendo tutti i port espressi come “delta” dei loro sorgenti originari. Questo
rende più facile per noi aggiornare i port, e riduce di molto la domanda di spazio su disco dalla vecchia collezione
1.0 dei port. Per compilare un port, vai semplicemente nella directory che vuoi installare, digita make install e
lascia che il sistema faccia il resto. La distribuzione originale completa per ogni port che compili viene presa
dinamicamente dal CDROM o da un sito FTP locale, così hai bisogno solo lo spazio su disco sufficiente per
compilare il port che vuoi. Quasi ogni port viene fornito di un “package” precompilato che può essere installato con
un semplice comando (pkg_add) da coloro che non vogliono compilare i propri port dai sorgenti. Maggiori
informazioni sui package e sui port possono essere trovate nel Capitolo 4.
Un numero di documenti aggiuntivi che puoi trovare molto utili nel processo di installazione e di utilizzo di
FreeBSD ora può essere trovato anche nella directory /usr/share/doc su ogni recente macchina FreeBSD. Puoi
vedere i manuali installati localmente con qualsiasi browser HTML usando i seguenti URL:

Il Manuale di FreeBSD
/usr/share/doc/handbook/index.html

Domande Comuni su FreeBSD


/usr/share/doc/faq/index.html
Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate più frequentemente) su http://www.FreeBSD.org/.

8
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD
Ristrutturato, riorganizzato, ed in parte riscritto da Jim Mock. Il tour guidato su sysinstall, e gli screenshot sono
di Randy Pratt.

2.1 Sinossi
FreeBSD è fornito di un programma di installazione basato su testo, facile da usare, chiamato sysinstall. Questo è il
programma di installazione di default di FreeBSD, sebbene i fornitori siano liberi di usare la loro suite di
installazione se preferiscono. Questo capitolo descrive come usare sysinstall per installare FreeBSD.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come creare i dischi di installazione di FreeBSD.


• Come FreeBSD fa riferimento, e suddivide i tuoi hard disk.
• Come far partire sysinstall.
• Le domande che sysinstall ti farà, cosa vogliono dire, e come rispondere.
Prima di leggere capitolo, dovresti:

• Leggere la lista dell’hardware supportato inclusa nella versione di FreeBSD che stai installando, e verificare che il
tuo hardware sia supportato.

Nota: In generale, queste istruzioni di installazione sono scritte per computer con architettura i386 (“PC
compatibile”). Dove richiesto, saranno fornite istruzioni specifiche per altre piattaforme (ad esempio, Alpha).
Sebbene questa guida sia aggiornata il più possibile, potresti trovare piccole differenze tra la procedura di
installazione e quello che viene mostrato qui. È consigliato usare questo capitolo come una guida generale
piuttosto che un manuale di installazione vero e proprio.

2.2 Compiti Prima dell’Installazione

2.2.1 Inventario del Tuo Computer


Prima di installare FreeBSD dovresti fare un inventario dei componenti del tuo computer. Durante l’installazione di
FreeBSD ti verranno mostrati tutti i componenti (hard disk, schede di rete, CDROM, e così via), il loro modello e chi
li fabbrica. FreeBSD tenterá di determinare la configurazione corretta per i vari dispositivi, incluse le informazioni
riguardo la corretta configurazione sia dell’IRQ che delle porte I/O da usare. A causa della varietà di hardware dei
PC non è detto che il processo venga completato con successo, quindi potrai avere bisogno di modificare la tua
configurazione.
Se hai già un altro sistema operativo installato, ad esempio Windows o Linux, potrebbe essere una buona idea vedere
come è configurato l’hardware su quei sistemi operativi. Se non sei sicuro della configurazione usata da una certa

9
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

scheda di espansione, potresti trovare la configurazione stampata sulla scheda stessa. I numeri IRQ più comuni sono
3, 5 e 7,e le porte di indirizzo I/O sono di norma scritte in numeri esadecimali, come 0x330.
Raccomandiamo di scrivere o di stampare queste informazioni prima di installare FreeBSD. Può essere d’aiuto usare
una tabella, come questa:

Tabella 2-1. Esempio di Inventario dei Dispositivi

Nome Dispositivo IRQ porte di I/O Note


Primo hard disk N/A N/A 40 GB, fabbricato da Seagate, primo IDE master
CDROM N/A N/A Primo IDE slave
Secondo hard disk N/A N/A 20 GB, fabbricato da IBM, secondo IDE master
Primo controller IDE 14 0x1f0
Scheda di rete N/A N/A Intel® 10/100
Modem N/A N/A 3Com® 56K faxmodem, su COM1
...

2.2.2 Backup Dei Tuoi Dati


Se il computer dove installerai FreeBSD contiene dati importanti, fai un backup dei dati, quindi verifica il backup
prima di iniziare un’installazione di FreeBSD. La procedura di installazione di FreeBSD ti avviserà prima di scrivere
dati sul tuo disco, ma una volta confermato il processo questo non può più essere annullato.

2.2.3 Decidere Dove Installare FreeBSD


Se vuoi usare l’intero disco per installare FreeBSD, puoi saltare tranquillamente questa sezione.
Altrimenti, se vuoi che FreeBSD coesista con altri sistemi operativi allora hai bisogno di una conoscenza basilare di
come i dati sono organizzati sul disco.

2.2.3.1 Disposizione Del Disco per i386™


Un disco di un PC può essere suddiviso in diverse parti. Queste parti vengono chiamate partizioni. Per sua natura, un
PC supporta solo quattro partizioni per disco. Queste partizioni sono chiamate partizioni primarie. Per aggirare
questa limitazione e avere più di quattro partizioni, è stata progettata un nuovo tipo di partizione, la partizione estesa.
Un disco può contenere una sola partizione estesa. All’interno di questa partizione estesa possono essere create
partizioni speciali, chiamate partizioni logiche.
Ogni partizione ha un’ID di partizione, che è un numero usato per identificare il tipo di dati nella partizione. L’ID di
partizione di FreeBSD è 165.
In generale, ogni sistema operativo che usi identificherà le sue partizioni in un modo particolare. Per esempio, il
DOS, e i suoi discendenti, come Windows, assegnano ad ogni partizione primaria e logica una lettera di dispositivo,
cominciando con C:.
FreeBSD deve essere installato su una partizione primaria. I dati di FreeBSD, inclusi i tuoi file, possono risiedere
tutti su questa unica partizione. Comunque, se hai più dischi, puoi creare una partizione FreeBSD su tutti i dischi (o

10
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

su parte di essi). Quando installi FreeBSD, devi avere una partizione disponibile. Questa potrebbe essere una nuova
partizione che hai preparato, o potrebbe essere una partizione esistente che contiene dati che non ti interessano più.
Se già usi tutte le partizioni di ogni tuo disco, dovrai liberare una partizione per FreeBSD utilizzando i programmi
forniti dagli altri sistemi operativi che usi (es., fdisk su DOS o Windows).
Se hai una partizione libera puoi usare quella. Comunque, potresti avere la necessità di restringere una o più delle tue
partizioni.
Un’installazione minima di FreeBSD richiede un piccolo spazio di 100 MB sull’hard disk. Comunque, questa è
proprio un’installazione minima, che non lascia molto spazio per altri tuoi file. Una partizione minima più realistica
è di 250 MB, senza ambiente grafico, e di 350 MB o anche di più se vuoi un’interfaccia grafica. Se hai intenzione di
installare diverso software di terze parti, avrai bisogno di molto più spazio.
Puoi usare programmi commerciali come ad esempio PartitionMagic® per ridimensionare le tue partizioni e creare
spazio per FreeBSD. La directory tools sul CDROM contiene due software gratuiti che possono eseguire questo
compito, FIPS e PResizer. La documentazione per entrambi questi strumenti è disponibile nella stessa directory.
FIPS, PResizer, e PartitionMagic possono ridimensionare partizioni FAT16 e FAT32 — usate da MS-DOS fino a
Windows ME. PartitionMagic è una delle applicazioni che può ridimensionare anche partizioni NTFS.

Avvertimento: L’uso scorretto di questi programmi può causare la perdita di dati nel tuo hard disk. Assicurati di
avere un backup recente e funzionante prima di usare questi strumenti.

Esempio 2-1. Usare una Partizione Esistente

Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco di 4 GB con già installato una versione di Windows, e
che tu abbia suddiviso il disco in due lettere di dispositivo, C: e D:, ognuno dei quali ha dimensioni pari a 2 GB. Hai
1 GB di dati su C:, e 0.5 GB di dati su D:.
Questo significa che il tuo disco ha due partizioni, una per lettera. Puoi copiare tutti i tuoi dati da D: a C:, in modo da
liberare la seconda partizione, pronta per FreeBSD.

Esempio 2-2. Restringere una Partizione Esistente

Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco da 4 GB dove è già installata una versione di Windows.
Quando hai installato Windows hai creato un’unica grande partizione, il dispositivo C: con capacità pari a 4 GB. Hai
usato 1.5 GB di spazio, e vorresti usarne 2 GB per FreeBSD.
Per installare FreeBSD hai due differenti possibilità:

1. Fare il backup dei tuoi dati in Windows, e installarlo di nuovo, occupando solamente 2 GB.
2. Utilizzare uno strumento come PartitionMagic, come descritto in precedenza, per restringere la partizione di
Windows.

11
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.2.3.2 Disposizione del Disco per Alpha


Dovrai dedicare un intero disco per FreeBSD su Alpha. Attualmente non è possibile condividere un disco con altri
sistemi operativi. A seconda della macchina Alpha che possiedi, il disco può essere sia SCSI che IDE, sempre che la
tua macchina sia capace di fare il boot da essi.
Seguendo la convenzione dei manuali della Digital / Compaq tutti gli input SRM sono maiuscoli. SRM è case
insensitive.
Per determinare i nomi e i tipi dei dischi nella tua macchina, usa il comando SHOW DEVICE dal prompt della console
SRM:

>>>SHOW DEVICE
dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
dva0.0.0.0.1 DVA0
ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE

Questo esempio è stato preso da una Digital Personal Workstation 433au e mostra tre dischi collegati alla macchina.
Il primo è un lettore CDROM chiamato DKA0, mentre gli altri due dischi sono chiamati rispettivamente DKC0 e
DKC100.
I nomi dei dischi del tipo DKx , sono dischi SCSI. Per esempio DKA100 è riferito al disco SCSI con ID 1 sul primo
bus SCSI (A), mentre DKC300 si riferisce al disco SCSI con ID 3 sul terzo bus SCSI (C). Il nome del dispositivo PKx
si riferisce all’adattatore SCSI. Come visto nell’output di SHOW DEVICE i CDROM SCSI sono trattati come dischi
SCSI.
I dischi IDE hanno un nome del tipo DQx, mentre ai nomi PQx sono associati i controller IDE.

2.2.4 Raccogli i Dettagli di Configurazione della tua Rete


Se intendi installare FreeBSD tramite una connessione di rete (per esempio, un’installazione tramite FTP, oppure un
server NFS), allora dovrai conoscere la tua configurazione di rete. Ti verranno richieste queste informazioni durante
l’installazione in modo che FreeBSD possa connettersi alla rete e completare l’installazione.

2.2.4.1 Connessione a una Rete Ethernet o tramite un Modem Cable/DSL


Se hai la possibilità di connetterti a una rete Ethernet, o se hai una connessione a Internet tramite un adattatore
Ethernet via cavo o DSL, allora avrai bisogno delle seguenti informazioni:

1. Indirizzo IP
2. Indirizzo IP del gateway di default
3. Il nome host (hostname)
4. Indirizzi IP dei server DNS
5. Maschera di Rete

12
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Se non conosci queste informazioni, puoi chiederle al tuo amministratore di sistema oppure al tuo provider.
Potrebbero dirti che queste informazioni sono assegnate automaticamente, usando DHCP. Se così fosse, prendi nota.

2.2.4.2 Connessione Tramite Modem


Se ti connetti al tuo ISP usando un modem puoi installare FreeBSD da Internet, e questo richiederà molto tempo.
In questo caso dovrai sapere:

1. Il numero di telefono per la connessione del tuo ISP


2. La porta COM: sulla quale il tuo modem è connesso
3. Il nome utente e relativa password del tuo account dell’ISP

2.2.5 Controllare i Possibili Errori di FreeBSD Post-Release


Sebbene il progetto di FreeBSD si impegna per assicurare che ogni release di FreeBSD sia stabile il più possibile,
può capitare che ogni tanto qualche bug sfugga durante il processo di costruzione della release. In rare occasioni
questi bug interessano il processo di installazione. Non appena questi problemi sono scoperti e fixati, gli stessi sono
segnalati nella FreeBSD Errata (http://www.FreeBSD.org/releases/6.1R/errata.html), che è possibile trovare sul sito
web di FreeBSD. Dovresti verificare questo documento prima di iniziare l’installazione in modo tale da essere a
conoscenza dei bug esistenti.
Le informazioni sulle varie release, inclusi i vari errata per ogni release, possono essere trovati nella sezione
informazioni di release (http://www.FreeBSD.org/releases/index.html) sul sito web di FreeBSD
(http://www.FreeBSD.org/index.html).

2.2.6 Ottenere i File di Installazione di FreeBSD


Il processo di installazione di FreeBSD può installare FreeBSD prendendo file da una delle seguenti fonti:

Media Locale
• Un CDROM o DVD
• Una partizione DOS sullo stesso computer
• Un nastro magnetico SCSI o QIC
• Floppy disk

Rete
• Un sito FTP, passando attraverso un firewall, o usando un proxy HTTP, a seconda della necessità
• Un server NFS
• Una connessione parallela o seriale dedicata
Se hai comprato il CD o il DVD di FreeBSD allora hai già tutto ciò che necessiti, e dovresti passare alla prossima
sezione (Sezione 2.2.7).

13
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Se non ti sei procurato i file di installazione di FreeBSD dovresti saltare alla Sezione 2.13 che spiega come prepararsi
all’installazione di FreeBSD. Dopo aver letto quella sezione, puoi tornare indietro e leggere la Sezione 2.2.7.

2.2.7 Preparare i Media per il Boot


Il processo di installazione di FreeBSD ha inizio avviando il tuo computer nel programma di installazione di
FreeBSD—non è un programma che puoi avviare da un altro sistema operativo. Normalmente il tuo computer fa il
boot usando il sistema operativo installato sul tuo hard disk, ma puoi configurare il tuo computer affinchè faccia il
boot da floppy disk “avviabili”. Inoltre la maggior parte dei computer odierni possono fare il boot da CDROM.

Suggerimento: Se possiedi FreeBSD su CDROM o su DVD (sia che l’hai comprato o preparato per conto tuo),
ed il tuo computer consente di fare il boot da CDROM o DVD (solitamente tramite un’opzione del BIOS chiamata
“Boot Order” o simili), allora puoi saltare questa sezione. Le immagini CDROM o DVD di FreeBSD sono avviabili
e possono essere utilizzate per installare FreeBSD senza altre preparazioni particolari.

Per creare un’immagine floppy avviabile, segui i seguenti passi :

1. Ottenere l’Immagine Floppy Avviabile


I dischi avviabili sono disponibili nel tuo media di installazione nella directory floppies/, inoltre possono
essere scaricate dalla directory floppies/,
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<arch>/<version>-RELEASE/floppies/.
Sostituisci <arch> e <version> rispettivamente con l’architettura e il numero di versione che vuoi installare.
Per esempio, le immagini floppy avviabili per FreeBSD 6.1-RELEASE per i386 sono disponibili in
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/6.1-RELEASE/floppies/.
Le immagini floppy hanno l’estensione .flp. La directory floppies/ contiene diverse immagini, a seconda
della versione di FreeBSD che vuoi installare, e in alcuni casi, a seconda dell’hardware che possiedi. Se stai
installando FreeBSD 4.X nella maggior parte dei casi avrai bisogno di due file, kern.flp e mfsroot.flp. Se
stai installando FreeBSD 5.X nella maggior parte dei casi avrai bisogno di tre floppy, boot.flp, kern1.flp, e
kern2.flp. Consulta il file README.TXT che puoi trovare nella stessa directory al fine di avere maggiori
informazioni riguardanti le immagine floppy.

Nota: Possono essere necessari driver di dispositivi aggiuntivi per sistemi 5.X più vecchi di FreeBSD 5.3.
Queste driver sono forniti dall’immagine drivers.flp.

Importante: Il tuo programma FTP deve usare la modalità binaria per poter scaricare queste immagini
floppy. Alcuni browser web usano la modalità testo (chiamata anche ASCII), e ti accorgerai di questo se non
riuscirai ad avviare da floppy.

2. Preparare i Dischetti Floppy


Devi preparare un disco floppy per ogni immagine che hai scaricato. Questi dischetti non devono avere difetti. Il
metodo più semplice per verificare ciò è formattare i dischi. Non avere fiducia dei dischetti pre-formattati. Lo
strumento di formattazione in Windows non segnala l’eventuale presenza di blocchi danneggiati, semplicemente

14
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

li segna come “difettosi” e li ignora. È consigliabile usare dei nuovi dischetti floppy se hai in mente di procedere
con questo tipo di installazione.

Importante: Se stai tentando di installare FreeBSD ed il programma di installazione crasha, freeza, o non
procede come dovrebbe, la prima cosa da sospettare sono proprio i floppy. Prova a scrivere i file di
immagine floppy su nuovi dischi e riprova.

3. Scrivere i File Immagine sui Floppy Disk


I file .flp non sono dei file regolari da copiare sul dischetto. Sono immagini di un contenuto completo di un
dischetto. Questo significa che non puoi copiare semplicemente i file da un dischetto ad un altro. Invece, devi
usare uno strumento specifico per scrivere le immagini direttamente sul dischetto.
Se stai creando i floppy su un computer con in esecuzione MS-DOS/Windows, allora puoi usare l’utility
chiamata fdimage.
Se vuoi usare le immagini che stanno nel CDROM, ed il CDROM è sul dispositivo E:, puoi impartire questo
comando:
E:\> tools\fdimage floppies\kern.flp A:

Ripeti questo comando per ogni file .flp, sostituendo ogni volta il disco floppy, e poi assicurati di etichettare
ogni floppy con il nome del file che hai copiato. Aggiusta il comando come necessario, a seconda di dove hai
collocato i file .flp. Se non hai il CDROM, puoi scaricare fdimage dalla directory tools
(ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/) sul sito FTP di FreeBSD.
Se stai creando i floppy su sistema UNIX (come un altro sistema FreeBSD) puoi usare il comando dd(1) per
scrivere i file immagine direttamente sul disco. Su FreeBSD, dovresti eseguire:
# dd if=kern.flp of=/dev/fd0

Su FreeBSD, /dev/fd0 è riferito al primo floppy disk (il dispositivo A:). /dev/fd1 sarebbe il dispositivo B:, e
cosí via. Altre varianti UNIX potrebbero avere nomi differenti per i dispositivi floppy disk, e se necessario
consulta la documentazione del sistema che stai usando.

Adesso sei pronto per iniziare ad installare FreeBSD.

2.3 Iniziare l’Installazione


Importante: Per default, l’installazione non apporterà nessun cambiamento sul tuo disco (o dischi) fino a quando
non vedi questo messaggio:

Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?

If you’re running this on a disk with data you wish to save then WE
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!

We can take no responsibility for lost disk contents!

15
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Il processo di installazione può essere sospeso in qualunque momento prima dell’avvertimento finale senza
cancellare dati sul tuo hard disk. Se ti sei accorto di aver configurato qualcosa di sbagliato puoi ancora spegnere
il computer prima di quel avvertimento, senza che venga creato alcun danno.

2.3.1 Avvio

2.3.1.1 Avvio per i386

1. Iniziamo con il computer spento.


2. Accendi il computer. Appena acceso dovrebbe visualizzare un’opzione per entrare nel menù di sistema,
chiamato anche BIOS, solitamente tramite tasti come F2, F10, Del, o Alt+S. Usa la combinazione di tasti
indicata sullo schermo. In alcuni casi il tuo computer può visualizzare un’immagine durante la fase di avvio. In
genere, premendo Esc l’immagine sparirà e sarai in grado di vedere i messaggi di avvio.
3. Trova il settaggio che controlla da quali dispositivi il sistema tenta l’avvio. Di solito questo settaggio viene
identificato con “Boot Order” e in genere mostra una lista di dispositivi, come Floppy, CDROM, First Hard
Disk, e così via.
Se vuoi partire con il boot da floppy, assicurati di avere selezionato il floppy disk come primo dispositivo di
avvio. Se invece vuoi partire con il boot da CDROM allora seleziona questo come primo dispositivo di avvio. In
caso di dubbio, puoi consultare il manuale che ti hanno dato assieme al computer, e/o con la scheda madre.
Una volta apportato la modifica, salva ed esci dal BIOS. Il computer dovrebbe fare un riavvio.
4. Se hai bisogno di preparare i floppy di boot, come descritto nella Sezione 2.2.7, allora uno di questi sarà il primo
dischetto di boot, probabilmente quello contenente l’immagine kern.flp. Metti questo disco nel tuo floppy.
Se vuoi fare il boot da CDROM, allora dovrai accendere il computer, e inserire il CDROM prima che puoi.
Se il computer parte normalmente e carica il sistema operativo già esistente, allora:
1. I dischi non sono stati inseriti prima dell’inizio della fase di avvio. Lasciali inseriti, e riavvia il computer.
2. I recenti cambiamenti apportati nel BIOS non sono corretti. Dovresti rifare i passaggi fino a quando avrai
successo.
3. Il tuo BIOS non supporta il boot dal tuo media desiderato.
5. FreeBSD si avvierà. Se hai scelto di partire da CDROM probabilmente vedrai schermate come queste (le
informazioni sulla versione sono state omesse):
Verifying DMI Pool Data ........
Boot from ATAPI CD-ROM :
1. FD 2.88MB System Type-(00)
Uncompressing ... done

BTX loader 1.00 BTX version is 1.01


Console: internal video/keyboard
BIOS drive A: is disk0
BIOS drive B: is disk1
BIOS drive C: is disk2
BIOS drive D: is disk3

16
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

BIOS 639kB/261120kB available memory

FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8

/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |

|
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
Booting [kernel] in 9 seconds... _
Se hai fatto il boot da floppy, vedrai simili informazioni sul tuo schermo (le informazioni sulla versione sono
state omesse):
Verifying DMI Pool Data ........

BTX loader 1.00 BTX version is 1.01


Console: internal video/keyboard
BIOS drive A: is disk0
BIOS drive C: is disk1
BIOS 639kB/261120kB available memory

FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8

/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |

Please insert MFS root floppy and press enter:

Segui queste istruzioni, rimuovi il disco kern.flp, inserisci il disco mfsroot.flp, e premi Invio.
FreeBSD 5.3 e superiori hanno ulteriori dischi, come descritto nella sezione precedente. Avvia dal primo floppy;
quando indicato, inserisci gli altri dischi.
6. Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM, il processo di avvio arriverà a questo punto:
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
Booting [kernel] in 9 seconds... _
Puoi sia attendere dieci secondi, oppure premere Invio (per FreeBSD 4.X ciò avvierà il menù di configurazione
del kernel).

2.3.1.2 Avvio per Alpha

1. Iniziamo con il computer spento.


2. Accendi il computer e attendi che arrivi al prompt di avvio.
3. Se hai la necessità di preparare i floppy di avvio, come descritto nella Sezione 2.2.7 allora uno di questi sarà il
primo disco di avvio, probabilmente quello che contiene kern.flp. Inserisci questo disco nel tuo floppy e
digita il seguente comando per avviare da dischetto (sostituisci il nome del tuo floppy se necessario):
>>>BOOT DVA0 -FLAGS ” -FILE ”
Se stai avviando da CDROM, inserisci il CDROM nel lettore e digita il seguente comando per avviare
l’installazione (sostituisci il nome del lettore CDROM se necessario):
>>>BOOT DKA0 -FLAGS ” -FILE ”

17
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

4. In fase di avvio partirà FreeBSD. Se hai fatto il boot tramite floppy, ad un certo punto vedrai questo messaggio:
Please insert MFS root floppy and press enter:

Segui queste istruzioni e rimuovi il disco kern.flp, inserisci il disco mfsroot.flp, poi premi Invio.
5. Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM, il processo di avvio arriverà a questo punto:
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
Booting [kernel] in 9 seconds... _
Puoi sia aspettate dieci secondi, oppure premere Invio. In questo modo verrà caricato il menù di configurazione
del kernel.

2.3.2 Configurazione del Kernel

Nota: Dalla versione 5.0 e seguenti di FreeBSD, lo strumento userconfig è stato deprecato in favore del nuovo
metodo device.hints(5). Per altre informazioni su device.hints(5), per cortesia guarda la Sezione 12.5

Il kernel è il cuore del sistema operativo. È responsabile di molte cose, inclusi tutti gli accessi alle periferiche che hai
nel tuo sistema, quali gli hard disk, le schede di rete, la scheda audio, e così via. Ognuno dei componenti hardware
supportati dal kernel di FreeBSD ha un driver associato ad esso. Il nome di ogni driver è composto da due o tre
lettere, ad esempio sa per il driver SCSI con un accesso di tipo sequenziale, oppure sio per il driver Seriale I/O (che
gestisce le porte COM).
Quando viene caricato il kernel, ogni driver controlla il sistema per vedere se c’è o meno sul tuo sistema l’hardware
che esso supporta. Se esiste, il driver configura l’hardware rendendolo disponibile al resto del kernel.
Si fa comunemente riferimento a questa fase come al probing del dispositivo. Sfortunatamente, non è sempre
possibile che questa fase riesca in modo sicuro. Alcuni driver hardware non coesistono bene, e il probing di un
componente hardware può di tanto in tanto lasciare un altro dispositivo in uno stato inconsistente. Questo è una
limitazione di progettazione del PC.
Alcuni vecchi dispositivi sono chiamati dispositivi ISA— che contrastano i dispositivi PCI. Le specifiche ISA
richiedono che ogni dispositivo abbia alcune informazioni codificate all’interno dello stesso, tipicamente un numero
IRQ (Interrupt Request Line) e alcuni indirizzi per le porte di IO utilizzate dal driver. In genere queste informazioni
sono impostabili attraverso alcuni jumper fisici posti sulla scheda, o utilizzando un utility DOS.
Questo fu spesso la causa di alcuni problemi, perchè non era possibile avere due dispositivi che condividevano lo
stesso IRQ o lo stesso indirizzo di porta.
Le nuove periferiche seguono le specifiche PCI, dove tutto questo non è richiesto, poichè i dispositivi si suppongono
cooperanti con il BIOS, che comunica quale IRQ e indirizzi di porta utilizzare.
Se hai delle periferiche ISA nel tuo computer allora dovrai configurare i driver di FreeBSD per quei dispositivi
indicando l’IRQ e gli indirizzi di porta che hai settato fisicamente sulla tua scheda. Ecco perchè può essere utile
stilare un inventario del tuo hardware (vedi la Sezione 2.2.1).
Sfortunatamente, gli IRQ e gli indirizzi di porte di default di molti dispositivi entrano in conflitto fra loro. Questo
perchè diversi dispositivi ISA hanno a bordo lo stesso settaggio di IRQ e di indirizzi di porte. Di default i driver di
FreeBSD sono deliberatamente impostati per riflettere il settaggio di default del costruttore, e ciò permetterà il
corretto funzionamento di diversi dispositivi.

18
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Comunque questo non è quasi mai un problema nell’utilizzo base di FreeBSD. È difficile che il tuo computer
conterrà due pezzi di hardware che generino conflitti, poichè uno dei due componenti non funzionerà
(indipendentemente dal sistema operativo utilizzato).
Questo diventa un problema quando stai installando FreeBSD per la prima volta perchè il kernel usato durante
l’installazione ha la necessità di contenere quanti più driver possibile, affinchè siano supportate il maggior numero di
configurazioni hardware. Questo significa che alcuni di questi driver avranno dei conflitti di configurazione. Il probe
dei dispositivi avviene secondo un ordine preciso, e se possiedi un dispositivo il cui probe avviene alla fine del
processo, ma va in conflitto con un dispositivo precedentemente sondato, allora il tuo hardware potrebbe non
funzionare o il probe potrebbe non essere corretto quando installi FreeBSD.
A causa di questo, la prima cosa che devi fare quando installi FreeBSD è controllare la lista dei driver che sono
configurati nel kernel, e disabilitare alcuni di essi, se non hai un certo dispositivo, o confermare (ed eventualmente
modificare) la configurazione del driver se possiedi quel dispositivo ma i settaggi di default sono sbagliati.
Questo probabilmente potrebbe sembrare più complicato di quanto non lo sia.
La Figura 2-1 mostra il primo menù di configurazione del kernel. Raccomandiamo di scegliere l’opzione Start
kernel configuration in full-screen visual mode, poichè presenta un’interfaccia semplice per i nuovi utenti.

Figura 2-1. Menù di Configurazione del Kernel

La schermata di configurazione del kernel (Figura 2-2) è suddivisa in quattro parti:

1. Una lista a collasso di tutti i driver che sono correntemente marcati come “attivi”, suddivisi in gruppi come
Storage, e Network. Ogni driver viene accompagnato da una descrizione, il suo nome composto da due o tre
lettere, l’IRQ e la porta di memoria utilizzati dal driver stesso. Inoltre, se un driver attivo è in conflitto con altri
driver attivi allora a seguito del nome del driver viene mostrato CONF. Questa sezione mostra anche il numero
totale di conflitti dei driver attivi.
2. Alcuni driver sono marcati come inattivi. Questi rimangono nel kernel, ma ai dispositivi a loro associati non
verrà fatto un probe quando viene avviato il kernel. Questi driver sono suddivisi in gruppi nello stesso modo
della lista dei driver attivi.
3. Maggiori dettagli sul driver correntemente selezionato, inclusi l’IRQ e gli indirizzi della porta di memoria.

19
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

4. Informazioni riguardo le combinazioni di tasti validi.

Figura 2-2. Interfaccia Visuale di Configurazione dei Dispositivi del Kernel

Non preoccuparti se viene segnalato qualche conflitto, c’è da aspettarselo; tutti i driver sono abilitati, e come già
spiegato, alcuni di essi sono in conflitto con altri.
Dovrai lavorare attraverso la lista dei dispositivi, risolvendo i conflitti.

Come Risolvere i Conflitti dei Driver

1. Premi X. Questo espanderà completamente la lista dei driver, in modo che tu possa vederli tutti. Usa i tasti
freccia per muoverti avanti e indietro attraverso la lista dei driver.
La Figura 2-3 mostra il risultato dopo aver premuto X.

Figura 2-3. Lista dei Driver Espansa

20
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2. Disabilita tutti i driver per tutti i dispositivi che non hai. Per disabilitare un driver, selezionalo con i tasti freccia e
premi Del. Il driver verrà rimosso dalla lista dei Driver Inattivi.
Se inavvertitamente disabiliti un dispositivo di cui hai bisogno premi Tab per spostarti alla lista dei Driver
Inattivi, seleziona il driver che hai disabilitato, e premi Invio per riportarlo nella lista dei driver attivi.

Avvertimento: Non disabilitare sc0. Questo controlla lo schermo, e lo hai bisogno a meno che tu non stia
facendo un’installazione con un cavo seriale.

Avvertimento: Disabilita atkbd0 solamente se stai usando una tastiera USB. Se hai una tastiera normale
allora non disabilitare atkbd0.

3. Se non hai conflitti elencati allora puoi saltare questo passo. Diversamente, i conflitti che rimangono andranno
analizzati. Se non hanno l’indicazione di “conflitto permesso” nella finestra di dialogo, allora l’IRQ/indirizzi per
il probe del dispositivo dovranno essere modificati, oppure gli stessi dovranno essere modificati direttamente
sull’hardware.
Per cambiare la configurazione del driver riguardo a IRQ e indirizzi di porta I/O, seleziona il dispositivo e premi
Invio. Il cursore si muoverà nella terza sezione dello schermo, e quindi potrai cambiare i valori. Dovresti
selezionare IRQ e indirizzi di porta che hai trovato quando hai fatto l’inventario dell’hardware. Premi Q per
terminare la modifica della configurazione dei dispositivi e ritorna alla lista dei driver attivi.
Se non sei sicuro dei settaggi allora puoi provare ad usare -1. Alcuni driver di FreeBSD sono in grado di
effettuare il probe in modo sicuro dell’hardware per scoprire il settaggio corretto, e un settaggio pari a -1, abilita
questa modalità di rilevamento automatico.
La procedura per cambiare l’indirizzo sull’hardware varia da dispositivo a dispositivo. Per alcuni dispositivi
potresti avere bisogno di rimuovere fisicamente la scheda del tuo computer e adattare il settaggio dei jumper o
degli switch DIP. Altre schede potrebbero essere accompagnate da un floppy DOS che contiene i programmi
usati per configurare la scheda. In ogni caso, dovresti fare riferimento alla documentazione che dovrebbe
accompagnare il dispositivo. Questo comporterà un ovvio riavvio del computer, quindi avrai bisogno di riavviare
la procedura di installazione di FreeBSD quando avrai configurato la scheda.
4. Quando tutti i conflitti sono stati risolti apparirá sulla schermata una cosa simile alla Figura 2-4.

21
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-4. Configurazione dei Driver Senza Conflitti

Come puoi vedere, la lista dei driver attivi è ora molto ridotta, dove sono elencati solamente i driver per
l’hardware realmente esistente.
Adesso puoi salvare questi cambiamenti, e passare alla prossima fase di installazione. Premi Q per chiudere
l’interfaccia di configurazione dei dispositivi. Ti apparirà questo messaggio:
Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)

Rispondi Y per salvare i parametri in memoria (che saranno salvati sul disco se concludi l’installazione) e per
avviare la fase di probe. Dopo che il risultato del probe viene visualizzato su testo in bianco e nero verrà avviato
sysinstall che visualizzerà il suo menù principale (Figura 2-5).

Figura 2-5. Menù Principale di Sysinstall

22
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.3.3 Rivedere i Risultati del Probe dei Dispositivi


Le ultime cento righe che sono state visualizzate sullo schermo sono memorizzate e possono essere riviste.
Per rivedere il buffer, premi Scroll Lock. Ti permetterà di scorrere nel video. Puoi usare i tasti freccia, oppure
PageUp e PageDown per vedere i risultati. Premi di nuovo Scroll Lock per fermare lo scrolling.
Usa questa tecnica per rivedere i messaggi che sono stati visualizzati quando il kernel ha effettuato il probe dei
dispositivi. Vedrai del testo simile alla Figura 2-6, anche se questo potrebbe essere diverso a seconda dei dispositivi
che hai nel tuo computer.

Figura 2-6. Risultati Tipo del Probe dei Dispositivi

avail memory = 253050880 (247120K bytes)


Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4

md1: Malloc disk


Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
npx0: <math processor> on motherboard
npx0: INT 16 interface
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
pci0: <PCI bus> on pcib0
pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
pci1: <PCI bus> on pcib1
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
isa0: <iSA bus> on isab0
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
0
usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0
usb0: USB revision 1.0
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
q 11 at device 8.0 on pci0
dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
miibus0: <MII bus> on dc0
ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0
ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
0 on pci0
ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
isa0: too many dependant configs (8)
isa0: unexpected small tag 14
orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0

23
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0


atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0
kbd0 at atkbd0
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
sio0: type 16550A
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
sio1: type 16550A
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4
Mounting root from ufs:/dev/md0c
/stand/sysinstall running as init on vty0

Analizza attentamente i risultati del probe per assicurarti che FreeBSD ha trovato tutti i dispositivi che ti aspetti. Se
non è stato trovato un dispositivo, allora questo non sarà in elenco. Se il driver del dispositivo richiede la
configurazione di IRQ e indirizzi di porta allora assicurati di averli inseriti correttamente.
Se hai la necessità di modificare dei settaggi per il probe dei dispositivi indicati nell’UserConfig, esci dal programma
sysinstall e ricomincia da capo. Questo è anche un modo per prendere confidenza con il processo.

Figura 2-7. Selezionare l’Uscita di Sysinstall

Usa i tasti freccia per selezionare Exit Install dal menù principale di installazione. Ti apparirà il seguente messaggio:

User Confirmation Requested


Are you sure you wish to exit? The system will reboot
(be sure to remove any floppies from the drives).

24
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

[ Yes ] No

Il programma d’installazione partirà nuovamente se il CDROM è ancora nel driver ed è selezionata [ Yes ].
Se hai avviato da floppy sarà necessario rimuovere il floppy mfsroot.flp e mettere kern.flp prima di riavviare.

2.4 Introduzione a Sysinstall


L’utility sysinstall è l’applicazione di installazione fornita dal FreeBSD Project. È basata sulla console ed è suddivisa
in diversi menù e schermate che puoi usare per configurare e controllare il processo di installazione.
Il sistema a menù di sysinstall è governabile tramite i tasti freccia, Invio, Spazio, e altri tasti. Una descrizione
dettagliata di questi tasti e ciò che essi fanno sono contenuti nel documento sull’uso di sysinstall.
Per vedere queste informazioni, assicurati che sia evidenziata l’entry Usage e che sia selezionato il bottone [Select],
come mostrato in Figura 2-8, quindi premi Invio.
In questo modo verranno visualizzate le istruzioni per usare il sistema a menù. Premi Invio per ritornare al menù
principale.

Figura 2-8. Come Selezionare Usage dal Menù Principale di Sysinstall

2.4.1 Come Selezionare il Menù della Documentazione


Dal menù principale, seleziona con i tasti freccia Doc e premi Invio.

25
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-9. Come Selezionare il Menù della Documentazione

Verrà mostrato il menù della documentazione.

Figura 2-10. Menù della Documentazione di Sysinstall

È importante leggere la documentazione.


Per visualizzare un documento, selezionalo con i tasti freccia e premi Invio. Quando hai finito di leggere il
documento, premi Invio per ritornare al menù della documentazione.
Per ritornare al Menù di Installazione Principale, seleziona Exit con i tasti freccia e premi Invio.

2.4.2 Come Selezionare il Menù Tastiera


Per cambiare la mappatura della tastiera, usa i tasti freccia per selezionare Keymap dal menù e premi Invio. Questo
è richiesto solo se stati usando una tastiera non-standard o una tastiera non americana.

26
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-11. Menù Principale di Sysinstall

Una diversa mappatura della tastiera può essere selezionata nel menù usando i tasti freccia e premendo Spazio. Premi
di nuovo Spazio per deselezionare la tua scelta. Quando hai finito, scegli [ OK ] usando i tasti freccia e premi Invio.
Nel successivo screen-shot ne viene mostrata una lista parziale. Se selezioni [ Cancel ] premendo Tab userai la
mappatura di default e ritornerai al Menù dell’Installazione Principale.

Figura 2-12. Menù della Mappatura della Tastiera di Sysinstall

2.4.3 Schermata delle Opzioni di Installazione


Seleziona Options e premi Invio.

27
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-13. Menù Principale di Sysinstall

Figura 2-14. Opzioni di Sysinstall

I valori di default sono adeguati per la maggior parte degli utenti e solitamente non necessitano modifiche. Il nome
della release varierà a seconda della versione che si sta installando.
La descrizione dell’elemento selezionato apparirà illuminato in blu in fondo alla schermata. Nota che una di queste
opzioni è Use Defaults per resettare tutti i valori ai rispettivi valori di default.
Premi F1 per leggere la schermata di aiuto delle varie opzioni.
Premendo Q ritornerai al Menù di Installazione Principale.

2.4.4 Iniziare una Installazione Standard


L’installazione Standard è raccomandata per i novizi UNIX o di FreeBSD. Usa i tasti freccia per selezionare

28
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Standard quindi premi Invio per cominciare l’installazione.

Figura 2-15. Iniziare l’Installazione Standard

2.5 Allocazione dello Spazio su Disco


Prima di tutto devi allocare dello spazio su disco per FreeBSD, ed etichettare quello spazio in modo tale che
sysinstall possa utilizzarlo. Per fare questo devi conoscere come FreeBSD si aspetta di trovare le informazioni sul
disco.

2.5.1 Numerazione dei Dispositivi nel BIOS


Prima di installare e configurare FreeBSD sul tuo sistema, c’è una cosa importante che devi sapere, specialmente se
hai più dischi.
In un PC con un sistema operativo dipendente dal BIOS come MS-DOS o Microsoft Windows, il BIOS è in grado di
ricavare il corretto ordine dei dischi, e il sistema operativo concorda con un eventuale cambiamento. Questo consente
all’utente di effettuare il boot da un disco diverso dal “master primario”. Questo è conveniente soprattutto per alcuni
utenti che hanno convenuto che il modo più semplice e conveniente per mantenere un sistema di backup è di
comperare un secondo disco identico al primo, e effettuare consuete copie del primo disco sul secondo usando
Ghost® o XCOPY. Quindi, se il primo disco fa fiasco, è sotto le minacce di un virus, o è scarabocchiato da
un’imperfezione del sistema operativo stesso, può essere facilmente recuperato istruendo il BIOS a swappare
logicamente i due dischi. È come cambiare i cavi sui dischi, ma senza dover aprire il case.
I sistemi più costosi con controller SCSI spesso includono delle estensioni del BIOS che consentono di riordinare i
dischi SCSI in modo simile a quanto sopra esposto per un massimo di sette dispositivi.
Un utente che è abituato ad usare queste caratteristiche può rimanere sorpreso quando vede che i risultati con
FreeBSD non sono quelli che si aspettava. FreeBSD non usa il BIOS, e non sa nulla riguardo alla “mappatura logica
dei dispositivi del BIOS”. Questo può portare a delle situazioni che lasciano perplessi, in particolar modo quando i
dischi hanno un’identica geometria fisica, e sono dei clone di un altro disco.

29
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Quando si ha a che fare con FreeBSD, ripristinare sempre il BIOS alla numerazione naturale prima di installare
FreeBSD, e lasciarla in quel modo. Se hai bisogno di scambiare i dispositivi, fallo, ma fallo fisicamente, aprendo il
case e cambiando i cavi e jumper in modo opportuno.

Un esempio di un’avventura insolita riguardo i File di Bill e Fred:


Bill distrugge una vecchia box Wintel per fare una box FreeBSD per Fred. Bill installa un solo disco SCSI come
l’unità zero SCSI ed installa FreeBSD su di esso.
Fred inizia ad usare il sistema, ma dopo alcuni giorni nota che il vecchio disco SCSI riporta numerosi errori e
riferisce questo fatto a Bill.
Dopo un pò, Bill decide di risolvere la situazione, così prende un disco SCSI identico nella stanza dell’“archivio” di
dischi. Una scansione iniziale indica che il disco funziona bene, dunque Bill installa questo disco come la quarta
unità SCSI e crea una copia dell’immagine del disco zero nel disco quattro. Ora che il nuovo disco è installato e
funziona bene, Bill decide che è una buona idea iniziare ad usarlo, quindi usa le funzionalità nel BIOS SCSI per
riordinare i dischi in modo tale che il sistema effettui il boot dal disco quattro. FreeBSD viene avviato e funziona in
modo corretto.
Fred continua il suo lavoro per parecchi giorni, quando Bill e Fred decidono che è ora di una nuova avventura —
tempo di aggiornare ad una nuova versione di FreeBSD. Bill rimuove l’unità SCSI zero perchè era un pò fiacca e la
sostituisce con un’altra unità disco identica prendendola dall’“archivio”. Bill quindi installa la nuova versione di
FreeBSD nella nuova unità SCSI zero usando i floppy FTP di Internet di Fred. L’installazione ha successo.
Fred usa la nuova versione di FreeBSD per alcuni giorni, e si convince che è sufficientemente buona per usarla nel
dipartimento di ingegneria. È ora di copiare tutto il suo lavoro della vecchia versione. Fred monta la quarta unità
SCSI (l’ultima copia della vecchia versione di FreeBSD). Fred è costernato dal fatto che nulla del suo precedente
lavoro è presente nella quarta unità SCSI.
Dove sono andati i dati?
Quando Bill ha fatto una copia dell’immagine dell’unità SCSI zero di origine sulla quarta unità SCSI, la quarta unità
divenne un “clone”. Quando Bill ha riordinato il BIOS SCSI affinchè si poteva effettuare il boot dalla quarta unità
SCSI, ha solo ingannato se stesso. FreeBSD stava ancora girando sull’unità SCSI zero. Questo tipo di modifica al
BIOS farà in modo che tutto il codice di boot e del loader sia prelevato dal dispositivo indicato nel BIOS, ma
quando i driver del kernel di FreeBSD prendono il controllo, la numerazione dei dispositivi del BIOS sarà ignorata,
e FreeBSD considererà la numerazione standard dei dispositivi. Nel nostro esempio, il sistema ha continuato ad
operare sull’unità SCSI zero originale, e tutti i dati di Fred erano lì, e non sulla quarta unità SCSI. Il fatto che il
sistema sembrava in esecuzione sulla quarta unità SCSI era semplicemente un artificio delle aspettative umane.
Siamo contenti di dire che nessun dato è stato cancellato o artefatto dalla scoperta di questo fenomeno. L’unità zero
SCSI utilizzata in precedenza è stata recuperata dalla pila di hard disk, ed è stato recuperato tutto il lavoro di Fred,
(e ora Bill sa che puè contare anche sull’unità zero).
Sebbene siano stati utilizzati dispositivi SCSI in questo esempio, lo stesso concetto si applica ai dispositivi IDE.

2.5.2 Come Creare le Slice con FDisk

Nota: Tutte le modifiche che fai ora non saranno scritte su disco. Se pensi di aver fatto un errore e vuoi
ricominciare dall’inizio puoi usare il menù di sysinstall per uscire e tentare un’altra volta o premere il tasto U per

30
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

usare l’opzione Undo. Se sei confuso e non riesci a capire come uscire dall’applicazione puoi sempre riavviare il
computer.

Dopo aver scelto un’installazione standard in sysinstall ti verrà mostrato questo messaggio:

Message
In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
(C)reate command.
[ OK ]

[ Press enter or space ]

Premi Invio come segnalato. Ti verrà mostrato un elenco di tutti gli hard disk che il kernel ha trovato quando ha
effettuato il probe dei dispositivi. La Figura 2-16 mostra un esempio con un sistema con due dischi IDE. Questi sono
chiamati ad0 e ad2.

Figura 2-16. Come Selezionare il Dispositivo per FDisk

Ti potresti chiedere perchè ad1 non è elencato nella lista. Perchè è stato omesso?
Considera ciò che succederebbe se hai due hard disk IDE, uno come master sul primo controller IDE, ed uno come
master sul secondo controller IDE. Se FreeBSD li enumera come li trova, allora saranno ad0 e ad1.
Ma se vuoi aggiungere un terzo hard disk, come dispositivo slave sul primo controller IDE, allora questo sarà ad1,
ed il precedente ad1 diventerà ad2. Poichè i nome dei dispositivi (come ad1s1a) sono usati per determinare i
filesystem, potresti improvvisamente scoprire che alcuni dei tuoi filesystem non appaiono più correttamente, e avrai
necesità di modificare la tua configurazione di FreeBSD.

31
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Per aggirare questo problema, il kernel può essere configurato per denominare i dischi IDE in base alla loro
posizione, e non in base all’ordine di rilevamento degli stessi. Con questo schema il disco master sul secondo
controller IDE sarà sempre ad2, anche se non sono presenti i dispositivi ad0 e ad1.
Questa configurazione è di default per il kernel di FreeBSD, ed è per questo che il display visualizza ad0 e ad2. La
macchina sulla quale è stato preso questo screenshot aveva dischi IDE su entrambi i canali master dei controller IDE,
e nessun disco sui canali slave.
Dovresti selezionare il disco sul quale vuoi installare FreeBSD, poi premi [ OK ]. Verrà avviato FDisk, con una
schermata simile a quella nella Figura 2-17.
La schermata di FDisk è divisa in tre sezioni.
La prima sezione, comprendente le prime due linee della schermata, mostra i dettagli dell’hard disk selezionato,
includendo il nome di FreeBSD, la geometria del disco, e la sua capacità.
La seconda sezione mostra le slice che sono attualmente sul disco, dove esse cominciano e dove finiscono, quanto
sono grandi, il nome assegnato da FreeBSD, la loro descrizione ed il loro tipo. Questo esempio mostra due piccole
slice inutilizzate, che sono uno degli artefatti degli schemi di progetto del PC. Mostra anche una grande slice FAT,
che apparirà quasi certamente come C: in MS-DOS / Windows, ed una slice estesa, che può contenere altre lettere
dei dispositivi per MS-DOS / Windows.
La terza sezione mostra i comandi che sono disponibili in FDisk.

Figura 2-17. Partizioni Tipiche in Fdisk prima delle Modifiche

Cosa farai ora dipende da come vuoi splittare il tuo disco.


Se vuoi usare FreeBSD su tutto il tuo disco (cancellerai tutti gli altri dati su questo disco quando confermerai in
sysinstall che vuoi continuare il processo di installazione) allora premi A, che corrisponde all’opzione Use Entire
Disk. Le slice esistenti saranno rimosse, e sostituite con una piccola area etichettata come unused (ancora, un
artefatto della progettazione del disco del PC), e una grande slice per FreeBSD. Fatto questo, dovresti selezionare la
slice di FreeBSD che hai appena creato usando i tasti freccia, e quindi premere S affinchè la slice sia avviabile. La
schermata avrà un aspetto del tutto simile alla Figura 2-18. Nota la A nella colonna dei Flag, che indica che la slice è
active, e verrà avviata al boot.

32
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Se vuoi cancellare una slice esistente per fare spazio a FreeBSD allora devi selezionare la slice con i tasti freccia, e
quindi premere D. Quindi premi C, e ti verrà chiesto la dimensione della slice che vuoi creare. Scegli la dimensione
appropriata e premi Invio. Il valore predefinito in questo riquadro rappresenta la dimensione massima che la tua slice
può avere, che potrebbe essere il blocco contiguo più lungo di spazio non ancora allocato oppure l’intero disco.
Se hai già creato lo spazio per FreeBSD (magari usando un tool come PartitionMagic) allora puoi premere C per
creare una nuova slice. Di nuovo, ti verrà chiesta la dimensione della slice che vorresti creare.

Figura 2-18. Partizionare con Fdisk Usando l’Intero Disco

Quando hai finito, premi Q. Le tue modifiche saranno salvate da sysinstall, ma non saranno ancora applicate al disco.

2.5.3 Installare il Boot Manager


Ora hai due scelte per installare il boot manager. In generale, potresti installare il boot manager di FreeBSD se:

• Hai più di un disco, ed hai installato FreeBSD su un disco diverso dal primo.
• Hai installato FreeBSD accanto ad un altro sistema operativo sullo stesso disco, e vorresti scegliere se avviare
FreeBSD o l’altro sistema operativo quando accendi il computer.
Se FreeBSD è il solo sistema operativo sulla macchina, installato sul primo hard disk, allora il boot manager
Standard sarà sufficiente. Scegli None se stai usando un boot manager di terze parti capace di avviare FreeBSD.
Fai la tua scelta e premi Invio.

33
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-19. Il Menù di Sysinstall del Boot Manager

Per l’aiuto in linea, puoi premere F1, dove troverai informazioni sui problemi che potresti incontrare quando tenti di
condividere un hard disk tra più sistemi operativi.

2.5.4 Creare una Slice per un Altro Dispositivo


Se hai più di un dispositivo, ritornerai alla schermata di Selezione dei Dispositivi dopo la scelta del boot manager. Se
desideri installare FreeBSD su più di un disco, a questo punto puoi selezionare un altro disco e ripetere la fase di
partizionamento usando FDisk.

Importante: Se non stai installando FreeBSD sul primo dispositivo, allora il boot manager di FreeBSD deve
essere installato su entrambi i dispositivi.

34
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-20. Uscire dalla Selezione dei Dischi

Con Tab puoi saltare tra l’ultimo disco selezionato, [ OK ], e [ Cancel ].


Premi Tab una volta per selezionare [ OK ], quindi premi Invio per continuare l’installazione.

2.5.5 Creare una Partizione Usando Disklabel


Ora devi creare alcune partizioni all’interno di ogni slice che hai appena creato. Ricorda che ogni partizione è
etichettata da lettere, dalla a fino alla h, e le partizioni b, c, e d hanno dei significati formali ai quali dovresti attenerti.
Certe applicazioni possono trarre beneficio da alcuni schemi di partizioni particolari, soprattutto se le puoi collocare
su più dischi. Comunque, per la tua prima installazione di FreeBSD, non hai bisogno di dare troppo peso a come
partizionare il disco. È più importante che installi FreeBSD ed impari ad usarlo. Puoi sempre reinstallare FreeBSD
per cambiare il tuo schema delle partizioni quando avrai più familiarità con il sistema operativo.
Questo schema caratterizza quattro partizioni —una per lo swap, e le altre tre per i filesystem.

Tabella 2-2. Schema di Partizionamento per il Primo Disco

Partizione filesystem Dimensione Descrizione


a / 100 MB Questo è il filesystem root. Ogni altro filesystem sarà montato da
qualche parte sotto di esso. 100 MB è una dimensione ragionevole
per questo filesystem. Non memorizzerai troppi dati su di esso, per
un’installazione regolare di FreeBSD ci saranno circa 40 MB di
dati. Lo spazio rimanente è per i dati temporanei, e lascia anche
una spazio di scorta nel caso in cui le versioni future di FreeBSD
dovessero richiedere più spazio in /.

35
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Partizione filesystem Dimensione Descrizione


b N/A 2-3 x RAM Lo spazio di swap del sistema è su questa partizione. Scegliere la
giusta quantità di swap può non essere così semplice. Una buona
regola è che il tuo spazio di swap dovrebbe essere due o tre volte
maggiore della tua memoria fisica (RAM). Dovresti avere almeno
64 MB di swap, quindi se nel tuo computer hai meno di 32 MB di
RAM allora setta lo swap a 64 MB. Se hai più di un disco puoi
mettere lo spazio swap su ogni disco. FreeBSD userà ogni disco
per lo swap, velocizzando le azioni di swapping. In questo caso,
calcola l’ammontare totale di swap di cui necessiti (per esempio,
128 MB), e quindi dividi questo numero per il numero di dischi
che hai (per esempio, due dischi) per ottenere l’ammontare di
spazio che dovresti settare su ogni disco, in questo esempio,
64 MB di swap per ogni disco.
e /var 50 MB La directory /var contiene dei file che variano costantemente; i
file di log, e gli altri file di amministrazione. Molti di questi file
sono letti o scritti frequentemente durante l’esecuzione giornaliera
di FreeBSD. Mettere questi file su un altro filesystem consente a
FreeBSD di ottimizzare l’accesso a questi file senza coinvolgere
altri file in altre directory che non hanno lo stesso tipo di accesso.
f /usr Il Resto del Tutti gli altri file saranno tipicamente memorizzati in /usr e sotto
disco le sue sotto directory.

Se installi FreeBSD su più dischi devi creare anche delle partizioni nelle altre slice che configuri. La maniera più
facile di fare questo è creare due partizioni su ogni disco, una per lo spazio di swap, ed una per il filesystem.

Tabella 2-3. Schema di Partizionamento per Dischi Successivi

Partizione Filesystem Dimensione Descrizione


b N/A Guarda la descrizione Come già discusso, puoi dividere lo swap su ogni
disco. Anche se la partizione a è libera, per
convenzione lo spazio swap sta nella partizione b.
e /diskn Il resto del disco Il resto del disco è messo in una grande
partizione. Questo potrebbe essere facilmente
messo sulla partizione a, invece della partizione
e. Comunque, la convenzione dice che la
partizione a su una slice è riservata per il
filesystem root (/). Non devi necessariamente
seguire questa convenzione, ma sysinstall lo fa, e
quindi se segui la convenzione avrai una
installazione alla regola. Puoi scegliere di
montare questo filesystem dove vuoi; in questo
esempio si propone di montare i filesystem sotto
le directory /diskn, dove n è un numero che
cambia per ogni disco. Ma puoi usare un altro
schema se preferisci.

36
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Avendo scelto il tuo schema di partizionamento lo puoi creare con sysinstall. Vedrai questo messaggio:

Message
Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
space (200MB or more) and don’t have any special requirements, simply
use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
more specific needs or just don’t care for the layout chosen by
(A)uto, press F1 for more information on manual layout.

[ OK ]
[ Press enter or space ]

Premi Invio per avviare l’editor delle partizioni di FreeBSD, chiamato Disklabel.
La Figura 2-21 mostra la schermata quando avvii Disklabel. Il display è diviso in tre sezioni.
Le prime linee mostrano il nome del disco sul quale stai lavorando attualmente, e la slice che contiene le partizioni
che stai creando (a questo punto Disklabel usa il termine Nome della Partizione piuttosto che nome della
slice). Questa schermata mostra anche la quantità di spazio libero nella slice; cioè lo spazio che è stato allocato per la
slice, anche se ancora non è stato assegnato ad una partizione.
Al centro della schermata sono mostrate le partizioni che sono state create, il nome del filesystem che ogni partizione
contiene, la loro dimensione, ed alcune opzioni attinenti alla creazione del filesystem.
La parte bassa dello schermo mostra le combinazioni di tasti valide in Disklabel.

Figura 2-21. Editor di Disklabel in Sysinstall

Disklabel può creare automaticamente le partizioni ed assegnare loro una dimensione di default. Prova questa
funzione premendo A. Vedrai una schermata simile a quella mostrata in Figura 2-22. A seconda della dimensione del
disco che stai usando, i valori di default potrebbero essere differenti. Questo non è fatale, poichè puoi anche non
accettare i valori di default .

37
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Nota: A partire da FreeBSD 4.5, il partizionamento di default predispone alla directory /tmp una propria
partizione al posto di essere inclusa nella partizione /. Questo evita il possibile riempimento della partizione /
con i file temporanei.

Figura 2-22. L’Editor Disklabel di Sysinstall con i Valori di Default

Se scegli di non usare le partizioni di default e desideri sostituirle con quelle che vuoi tu, usa i tasti freccia per
selezionare la prima partizione, e premi D per cancellarla. Ripeti questa operazione per cancellare tutte le partizioni
che ritieni opportune.
Per creare la prima partizione (a, montata come / — root), assicurati che sia selezionata in cima allo schermo la slice
corretta e premi C. Apparirà una finestra di dialogo per inserire la dimensione della nuova partizione (come mostrato
nella Figura 2-23). Puoi immettere la dimensione come il numero di blocchi del disco che vuoi usare, o come un
numero seguito da M per megabyte, da G per gigabyte, da C per cilindri.

Nota: A partire da FreeBSD 5.X, gli utenti possono: selezionare UFS2 (che è di default per FreeBSD 5.1 e
superiori) usando l’opzione Custom Newfs (Z), creare le etichette con Auto Defaults e modificarle con
l’opzione Custom Newfs oppure aggiungendo -O 2 durante la normale fase di creazione. Non dimenticare di
aggiungere -U per SoftUpDate se vuoi usare l’opzione Custom Newfs

38
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-23. Spazio per la Partizione Root

La grandezza di default mostrata creerà una partizione che prende il resto della slice. Se stai usando le dimensioni di
partizioni usate nell’esempio precedente, allora cancella la figura esistente usando Backspace, e poi digita 64M,
come è mostrato in Figura 2-24. Poi premi [ OK ].

Figura 2-24. Modifica della Dimensione della Partizione di Root

Dopo aver scelto la dimensione della partizione ti verrà chiesto se la partizione conterrà una filesystem o uno spazio
di swap. La finestra di dialogo è mostrata nella Figura 2-25. La prima partizione conterrà un filesystem, quindi
assicurati che sia selezionato FS e premi Invio.

39
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-25. Scelta del Tipo della Partizione Root

Alla fine, poichè stai creando un filesystem, devi dire a Disklabel dove sarà montato il filesystem. La finestra di
dialogo è mostrata nella Figura 2-26. Il punto di mount del filesystem root è /, dunque digita /, e poi premi Invio.

Figura 2-26. Scelta del Punto di Mount della Root

Lo schermo sarà aggiornato e ti mostrerà la partizione appena creata. Devi ripete questa procedura per le altre
partizioni. Quando crei la partizione di swap, non ti verrà richiesto di inserire il punto di mount del filesystem, poichè
le partizioni di swap non sono mai montate. Quando crei l’ultima partizione, /usr, puoi lasciare la dimensione
suggerita, per usare il rimanente spazio della slice.
La schermata finale dell’Editor DiskLabel di FreeBSD sarà simile alla Figura 2-27, sebbene i valori scelti potrebbero
essere differenti. Premi Q per finire.

40
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-27. L’Editor Disklabel di Sysinstall

2.6 Scegliere Cosa Installare

2.6.1 Scegliere il Tipo di Distribuzione


Scegliere quale tipo di distribuzione installare dipenderà in maggior parte dall’uso del sistema e di quanto spazio hai
disponibile. Le opzioni predefinite spaziano da installare la configurazione più leggera possibile fino ad arrivare ad
installare ogni cosa. Quelli che sono nuovi di UNIX e/o di FreeBSD dovrebbero quasi certamente selezionare una di
queste opzioni inscatolate. La personalizzazione di un tipo di distribuzione è roba da utenti un pò più esperti.
Premi F1 per avere più informazioni sulle opzioni del tipo di distribuzione e ciò che contengono. Quando hai finito
con l’help, premendo Invio ritornerai al Menu di Selezione della Distribuzione.
Se desideri un’interfaccia grafica allora dovresti scegliere un tipo di distribuzione preceduto da una X. La
configurazione del server X e la selezione di un desktop di default deve essere fatta dopo l’installazione di FreeBSD.
Maggiori informazioni riguardo la configurazione di un server X possono essere trovate nel Capitolo 5.
La versione di default di X11 che viene installata dipende dalla versione di FreeBSD che stai installando. Per le
versioni di FreeBSD precedenti alla 5.3, viene installato XFree86™ 4.X. Per FreeBSD 5.3 e successive, viene
installato di default Xorg.
Se pensi di compilare un kernel custom, seleziona un’opzione che include il codice sorgente. Per altre informazioni
sul perchè dovrebbe essere costruito un kernel custom o su come costruirlo, guarda il Capitolo 8.
Ovviamente, il sistema più versatile è quello che include tutto. Se c’è abbastanza spazio su disco, seleziona All come
mostrato nella Figura 2-28 usando i tasti freccia e premi Invio. Se hai qualche preoccupazione per lo spazio di disco
usa un’opzione che ti è più conveniente per la tua situazione. Non cercare la scelta perfetta, poichè potrai aggiungere
altre distribuzioni anche dopo l’installazione.

41
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-28. Scegliere le Distribuzioni

2.6.2 Installare la Collezione dei Port


Dopo aver selezionato la distribuzione desiderata, ti viene data l’opportunità di installare la FreeBSD Port
Collection. La collezione dei port è un modo semplice e conveniente di installare software. La collezione dei port
non contiene il codice sorgente necessario per compilare il software. Invece, è una collezione di file che automatizza
il download, la compilazione e l’installazione delle applicazioni di terze-parti. Il Capitolo 4 discute su come usare la
collezione dei port.
Il programma di installazione non verifica se hai lo spazio adeguato. Scegli questa opzione soltanto se hai uno spazio
sul disco rigido sufficiente. Per FreeBSD 6.1, la FreeBSD Ports Collection occupa circa 440 MB di spazio su disco.
Puoi assumere un valore più grande per le versioni di FreeBSD più recenti.

User Confirmation Requested


Would you like to install the FreeBSD ports collection?

This will give you ready access to over 16,000 ported software packages,
at a cost of around 440 MB of disk space when "clean" and possibly much
more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
(unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
of a problem).

The ports collection is a very valuable resource and well worth having
on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.

For more information on the ports collection & the latest ports,
visit:
http://www.FreeBSD.org/ports

[ Yes ] No

42
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Seleziona [ Yes ] con i tasti freccia per installare la collezione dei port, oppure [ No ] per saltare questa opzione.
Premi Invio per continuare. Verrà visualizzato il menu della scelta della distribuzione.

Figura 2-29. Conferma della Distribuzione

Se sei soddisfatto delle opzioni, seleziona Exit con i tasti freccia, assicurati che [ OK ] sia selezionato, quindi premi
Invio per continuare.

2.7 Scegli il Tuo Media di Installazione


Se vuoi installare da CDROM o da DVD, usa i tasti freccia per evidenziare Install from a FreeBSD CD/DVD.
Assicurati che [ OK ] sia evidenziato, e poi premi Invio per procedere con l’installazione.
Per gli altri metodi di installazione, scegli l’opzione appropriata e segui le istruzioni.
Premi F1 per visualizzare l’help in linea sui media di installazione. Premi Invio per tornare al menù di selezione dei
media.

43
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-30. Scelta del Media di Installazione

Modi di Installazione via FTP: Ci sono tre modi di installazione via FTP che puoi scegliere: FTP attivo, FTP
passivo, o via un proxy HTTP.

FTP Attivo: Install from an FTP server


Questa opzione farà tutti i trasferimenti FTP usando la modalità “Attiva”. Questa modalità non funzionerà
attraverso i firewall, ma funzionerà con server FTP vecchi che non supportano la modalità passiva. Se la
tua connessione ha problemi con la modalità passiva (il default), prova quella attiva!

FTP Passivo: Install from an FTP server through a firewall

Questa opzione istruisce sysinstall ad usare la modalità “Passiva” per tutte le operazioni FTP. Questo
consente all’utente di passare attraverso firewall che non permettono connessioni in entrate su porte TCP
random.

FTP tramite un proxy HTTP: Install from an FTP server through a http proxy

Questa opzione istruisce sysinstall a usare il protocollo HTTP (come un browser web) per connettersi a un
proxy per tutte le operazioni FTP. Il proxy tradurrà le richieste e invierà loro al server FTP. Questo permette
all’utente di passare attraverso i firewall che non permettono FTP del tutto, ma offrono un proxy HTTP. In
questo caso, devi specificare il proxy oltre al server FTP.
Per un proxy FTP server, dovresti di solito dare il nome del server che realmente vuoi come parte del nome
utente, seguito dal carattere “@”. Il server proxy quindi “raggira” il server reale. Per esempio, assumiamo che
vuoi installare da ftp.FreeBSD.org, usando il server proxy FTP foo.example.com, in ascolto sulla porta 1024.
In questo caso, vai alle opzioni del menù, setta il nome utente FTP come [email protected], e il tuo
indirizzo email come password. Come media di installazione, specifica FTP (o FTP passivo, se il proxy lo
supporta), e l’URL ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD.
Poichè /pub/FreeBSD da ftp.FreeBSD.org è proxato sotto foo.example.com, sei in grado di installare da
questa macchina (che prenderà i file da ftp.FreeBSD.org richiesti dall’installazione).

44
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.8 Procedere con l’Installazione


Se lo desideri l’installazione può ora procedere. Questa è anche l’ultima opportunità per interrompere l’installazione
per impedire cambiamenti al disco.

User Confirmation Requested


Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?

If you’re running this on a disk with data you wish to save then WE
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!

We can take no responsibility for lost disk contents!

[ Yes ] No

Seleziona [ Yes ] e premi Invio per procedere.


Il tempo di installazione varierà a seconda della distribuzione che hai scelto, dei media di installazione, e della
velocità del computer. Verranno visualizzati una serie di messaggi indicanti lo stato.
L’installazione è completa quando viene visualizzato il seguente messaggio:

Message

Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.

We will now move on to the final configuration questions.


For any option you do not wish to configure, simply select No.

If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
do so by typing: /stand/sysinstall .

[ OK ]

[ Press enter to continue ]

Premi Invio per procedere con la configurazione post-installazione.


Seleziona [ No ] e premi Invio per interrompere l’installazione in modo tale che nessuna modifica venga effettuata
sul tuo sistema. Apparirà il seguente messaggio

Message
Installation complete with some errors. You may wish to scroll
through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
installation menus to retry whichever operations have failed.

[ OK ]

Questo messaggio viene visualizzato quando non installi nulla. Premi Invio per ritornare al menù di installazione
principale per uscire dall’installazione.

45
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.9 Post-installazione
Dopo una corretta installazione segue la configurazione di varie opzioni. Un’opzione può essere configurata
rientrando nelle opzioni di configurazione prima dell’avvio del nuovo sistema FreeBSD o dopo l’installazione
usando sysinstall (/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD prima della 5.2) e selezionando Configure.

2.9.1 Configurazione del Dispositivo di Rete


Se hai configurato precedentemente PPP per l’installazione FTP, questa schermata non sarà visualizzata ora ma puoi
configurarlo più avanti come descritto sotto.
Per informazioni dettagliate riguardo alla LAN e alla configurazione di FreeBSD come gateway/router fai
riferimento al capitolo Networking Avanzato.

User Confirmation Requested


Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?

[ Yes ] No

Per configurare un dispositivo di rete, seleziona [ Yes ] e premi Invio. Altrimenti, seleziona [ No ] per continuare.

Figura 2-31. Selezione del Dispositivo Ethernet

Seleziona con i tasti freccia l’interfaccia che deve essere configurata e premi Invio.

User Confirmation Requested


Do you want to try IPv6 configuration of the interface?

Yes [ No ]

In questa LAN privata, il corrente protocollo di Internet (IPv4) era già sufficiente e è stato selezionato [ No ] con i
tasti freccia ed è stato premuto Invio.
Se sei connesso ad una rete IPv6 già esistente con un server RA, puoi selezionare [ Yes ] e premere Invio. Lo scan
dei server RA impiegherà un pò di secondi.

46
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

User Confirmation Requested


Do you want to try DHCP configuration of the interface?

Yes [ No ]

Se il DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) non è usato seleziona [ No ] con i tasti freccia e premi Invio.
Selezionando [ Yes ] si avvierà dhclient, e se tutto va bene, setterà in automatico le informazioni sulla
configurazione della rete. Fai riferimento alla Sezione 24.5 per altre informazioni.
La seguente schermata di configurazione della rete mostra la configurazione di un dispositivo Ethernet per un sistema
che funzionerà da gateway per una LAN.

Figura 2-32. Settare la Configurazione di Rete per ed0

Usa il Tab per selezionare i campi e riempili con le giuste informazioni:

Host
Il nome host assoluto, come k6-2.example.com in questo caso.

Domain
Il nome del dominio nel quale si trova la tua macchina, come example.com in questo caso.

IPv4 Gateway
L’indirizzo IP dell’host che inoltra i pacchetti verso destinazioni non locali. Devi settarlo se la tua macchina è
un nodo di una rete. Lascia questo campo vuoto se la macchina è il gateway di Internet per la rete. Il gateway
IPv4 è anche conosciuto come il gateway di default o l’instradamento di default.

Name server
L’indirizzo IP del tuo server DNS locale. Su questa lan privata non c’è un server DNS locale quindi è stato usato
l’indirizzo IP del server DNS del provider (208.163.10.2).

47
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

IPv4 address
L’indirizzo IP in uso su questa interfaccia è 192.168.0.1

Netmask
Il blocco di indirizzi in uso per questa lan è un blocco di classe C (192.168.0.0 - 192.168.255.255). La
netmask di default per una rete di classe C è (255.255.255.0).

Extra options to ifconfig


Altre opzioni di ifconfig per l’interfaccia di rete che potresti voler aggiungere. In questo caso nessuna.
Usa il Tab per selezionare [ OK ] quando hai finito e poi premi Invio.

User Confirmation Requested


Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?

[ Yes ] No

Selezionando [ Yes ] e premendo Invio si porterà la macchina all’interno della rete pronta per l’uso. Comunque,
questo non è fondamentale durante l’installazione, poichè la macchina deve essere riavviata.

2.9.2 Configurare Il Gateway


User Confirmation Requested
Do you want this machine to function as a network gateway?

[ Yes ] No

Se la macchina dovrà essere utilizzata come gateway per una LAN inoltrando pacchetti tra altre macchine allora
seleziona [ Yes ] e premi Invio. Se la macchina è un nodo di una rete allora seleziona [ No ] e premi Invio per
continuare.

2.9.3 Configurare I Servizi di Internet


User Confirmation Requested
Do you want to configure inetd and the network services that it provides?

Yes [ No ]

Se selezioni [ No ], diversi servizi tipo telnetd non saranno avviati. Questo significa che gli utenti remoti non
saranno in grado di fare una sessione telnet su questa macchina. Gli utenti locali saranno tuttavia in grado di
accedere alla macchina con telnet.
Questi servizi possono essere avviati dopo l’installazione editando /etc/inetd.conf con l’editor di testo che
preferisci. Leggi la Sezione 24.2.1 per più informazioni.
Seleziona [ Yes ] se desideri configurare questi servizi durante l’installazione. Ti verrà proposta un’ulteriore
conferma:

User Confirmation Requested

48
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet


services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
these services may increase risk of security problems by increasing
the exposure of your system.

With this in mind, do you wish to enable inetd?

[ Yes ] No

Seleziona [ Yes ] per continuare.

User Confirmation Requested


inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
specifically enabled in the configuration file before they will
function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.

Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to


use the current settings.

[ Yes ] No

Scegliendo [ Yes ] ti sarà consentito aggiungere servizi eliminando # all’inizio delle relative linee.

Figura 2-33. Editare inetd.conf

Dopo che hai aggiunto i servizi desiderati, premendo Esc ti verrà mostrato un menù che ti consente di uscire
salvando i cambiamenti che hai apportato.

2.9.4 FTP Anonimo


User Confirmation Requested

49
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Do you want to have anonymous FTP access to this machine?

Yes [ No ]

2.9.4.1 Negare l’FTP Anonimo


Selezionando [ No ] e premendo Invio consentirai a chi ha un account con password di usare l’FTP per accedere alla
macchina.

2.9.4.2 Consentire l’FTP anonimo


Chiunque può accedere alla tua macchina se permetti connessioni FTP anonime. Dovrebbero essere considerate
alcune implicazioni di sicurezza prima di abilitare questa opzione. Per altre informazioni sulla sicurezza guarda il
Capitolo 14.
Per consentire l’FTP anonimo, usa i tasti freccia e seleziona [ Yes ] e premi Invio. Ti verrà visualizzato il seguente
messaggio:

Figura 2-34. Configurazione FTP Anonima di default

Premendo F1 visualizzerai l’help in linea:

This screen allows you to configure the anonymous FTP user.

The following configuration values are editable:

UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
All files uploaded will be owned by this ID.

Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in.

Comment: String describing this user in /etc/passwd

50
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

FTP Root Directory:

Where files available for anonymous FTP will be kept.

Upload subdirectory:

Where files uploaded by anonymous FTP users will go.

Di default la directory root dell’ftp sarà /var. Se prevedi che lo spazio FTP non sia sufficiente, potresti usare la
directory /usr settando la directory root dell’FTP a /usr/ftp.
Quando sei soddisfatto delle modifiche, premi Invio per continuare.

User Confirmation Requested


Create a welcome message file for anonymous FTP users?

[ Yes ] No

Se selezioni [ Yes ] e premi Invio, verrà avviato un editor che ti permetterà di modificare il messaggio di benvenuto.

Figura 2-35. Editare il Messaggio di Benvenuto dell’FTP

L’editor è ee. Usa le istruzioni per cambiare il messaggio oppure cambia il messaggio più tardi usando un editor di
testo a tua scelta. Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata dell’editor.
Premendo Esc un menù pop-up ti sceglierà di default a) leave editor. Premi Invio per uscire e continuare. Premi di
nuovo Invio per salvare gli eventuali cambiamenti.

2.9.5 Configurare NFS (Network File System)


NFS (Network File System) consente la condivisione di file attraverso una rete. Una macchina può essere configurata
come server, client, o entrambi. Fai riferimento alla Sezione 24.3 per altre informazioni.

51
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.9.5.1 Server NFS


User Confirmation Requested
Do you want to configure this machine as an NFS server?

Yes [ No ]

Se non c’è bisogno di un server NFS, seleziona [ No ] e premi Invio.


Se scegli [ Yes ], ti apparirà un messaggio che dice che il file exports deve essere creato.

Message
Operating as an NFS server means that you must first configure an
/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
access to your local filesystems.
Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
[ OK ]

Premi Invio per continuare. Verrà avviato un editor di testo al fine di creare ed editare il file exports.

Figura 2-36. Editare exports

Usa le istruzione per aggiungere i filesystem che desideri esportare oppure fallo dopo l’installazione con il tuo editor
preferito. Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata dell’editor.
Premi Invio e ti verrà mostrato un menù con selezionato a) leave editor. Premi Invio per uscire e continuare.

2.9.5.2 Client NFS


Il client NFS consente alla tua macchina di accedere ai server NFS.

User Confirmation Requested


Do you want to configure this machine as an NFS client?

Yes [ No ]

52
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Con i tasti freccia, seleziona [ Yes ] o [ No ] come desiderato e premi Invio.

2.9.6 Profilo della Sicurezza


Un “profilo della sicurezza” è un insieme di opzioni di configurazione che tentano di raggiungere il desiderato
rapporto sicurezza/convenienza abilitando o disabilitando certi programmi e settaggi. Con il profilo di sicurezza più
severo, pochi programmi saranno abilitati di default. Questo è uno dei principi basi per la sicurezza: non mandare in
esecuzione nulla se non quello che usi.
Per cortesia nota che il profilo di sicurezza è giusto una configurazione di default. Tutti i programmi possono essere
abilitati o disabilitati dopo che hai installato FreeBSD modificando o aggiungendo le appropriate linee in
/etc/rc.conf. Per altre informazioni, consulta la magina man rc.conf(5).
La seguente tabella descrive la configurazione di ogni profilo di sicurezza. Le colonne sono i profili di sicurezza che
puoi scegliere, e le righe sono i programmi o le caratteristiche che il rispettivo profilo abilita o disabilita.

Tabella 2-4. Profili di sicurezza disponibili

Extreme Moderate
sendmail(8) NO SI
sshd(8) NO SI
portmap(8) NO FORSE a
NFS server NO SI
securelevel(8) YES b NO
Note: a. Il portmapper è abilitato se la macchina è stata configurata in precedenza come un client o server NFS. b. Se hai scelto u

User Confirmation Requested


Do you want to select a default security profile for this host (select
No for "medium" security)?

[ Yes ] No

Selezionando [ No ] e premendo Invio setterai il profilo di sicurezza su medio.


Selezionando [ Yes ] e premendo Invio ti sarà consentito selezionare un diverso profilo di sicurezza.

53
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-37. Opzioni del Profilo di Sicurezza

Premi F1 per visualizzare l’help in linea. Premi Invio per ritornare al menù di selezione.
Usa i tasti freccia per scegliere Medium a meno di essere sicuro che necessiti di un altro livello di sicurezza. Con
[ OK ] selezionato, premi Invio.
Verrà visualizzato un messaggio di conferma a seconda del settaggio di sicurezza che hai scelto.

Message

Moderate security settings have been selected.

Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are


disabled, and NFS server setting have been left intact.
PLEASE NOTE that this still does not save you from having
to properly secure your system in other ways or exercise
due diligence in your administration, this simply picks
a standard set of out-of-box defaults to start with.

To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf

[OK]

Message

Extreme security settings have been selected.

Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and


securelevels have been enabled.
PLEASE NOTE that this still does not save you from having
to properly secure your system in other ways or exercise
due diligence in your administration, this simply picks
a more secure set of out-of-box defaults to start with.

To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf

54
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

[OK]

Premi Invio per continuare con la post-installazione.

Avvertimento: Il profilo di sicurezza non è una soluzione miracolosa! Anche se usi il settaggio estremo, devi
stare al passo con i problemi di sicurezza leggendo la mailing lista appropriata (Sezione C.1), usando ottime
password e frasi-password, e attenendosi alle comuni prassi di sicurezza. Qui semplicemente setti il desiderato
rapporto sicurezza/convenienza della macchina.

2.9.7 Settaggio della Console di Sistema


Ci sono parecchie opzioni disponibili per personalizzare la console di sistema.

User Confirmation Requested


Would you like to customize your system console settings?

[ Yes ] No

Per vedere e configurare le opzioni, seleziona [ Yes ] e premi Invio.

Figura 2-38. Opzioni di Configurazione della Console di Sistema

Un’opzione comunemente usata è lo screen saver. Usa i tasti freccia per selezionare Saver e premi Invio.

55
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-39. Opzioni dello Screen Saver

Scegli lo screen saver che desideri usando i tasti freccia e quindi premi Invio. Verrà mostrato il menù di
Configurazione della Console di Sistema.
Il tempo di inattesa di default è di 300 secondi. Per modificare l’intervallo di tempo, seleziona Saver di nuovo. Nel
menù delle opzioni dello Screen Saver, seleziona Timeout usando i tasti freccia e premi Invio. Verrà mostrato un
menù:

Figura 2-40. Timeout dello Screen Saver

Puoi cambiare il valore, quindi seleziona [ OK ] e premi Invio per ritornare al menù di Configurazione della Console
di Sistema.

56
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-41. Uscire dalla Configurazione della Console di Sistema

Selezionando Exit e premendo Invio continuerai con le configurazioni post-installazione.

2.9.8 Regolazione della Zona di Fuso Orario


Il settaggio della zona di fuso orario per la tua macchina ti consentirà di correggere automaticamente i cambiamenti
di tempo regionali e di realizzare altre funzioni relative al fuso orario.
L’esempio mostrato è per una macchina situata nella zona di fuso orario orientale degli stati Uniti. La tua selezione
dipenderà dalla tua locazione geografica.

User Confirmation Requested


Would you like to set this machine’s time zone now?

[ Yes ] No

Seleziona [ Yes ] e premi Invio per settare la zona di fuso orario.

User Confirmation Requested


Is this machine’s CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
or you don’t know, please choose NO here!

Yes [ No ]

Seleziona [ Yes ] o [ No ] a seconda di come è configurato l’orologio della macchina e poi premi Invio.

57
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-42. Selezione della tua Regione

La regione appropriata viene selezionata usando i tasti freccia e quindi premendo Invio.

Figura 2-43. Selezione della tua Nazione

Scegli la nazione appropriata usando i tasti freccia e premi Invio.

58
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-44. Selezione della Tua Zona di Fuso Orario

La zona di fuso orario appropriata viene selezionata usando i tasti freccia e premendo Invio.

Confirmation
Does the abbreviation ’EDT’ look reasonable?

[ Yes ] No

Viene richiesta una conferma per l’abbreviazione per la zona di fuso orario. Se va bene, premi Invio per continuare
con la configurazione post-installazione.

2.9.9 Compatibilità Linux


User Confirmation Requested
Would you like to enable Linux binary compatibility?

[ Yes ] No

Selezionando [ Yes ] e premendo Invio, potrai eseguire applicazioni Linux su FreeBSD. Verranno installati i package
per la compatibilità Linux.
Se stai facendo l’installazione via FTP, la macchina necessiterà di collegarsi a Internet. A volte il sito remoto non ha
tutte le distribuzioni così come la compatibilità Linux binaria. Puoi sempre installarlo più tardi.

2.9.10 Configurazione del Mouse


Questa opzione ti consentirà di tagliare ed incollare il testo nella console e nei programmi utenti con un mouse a 3
pulsanti. Se usi un mouse a 2 pulsanti, fai riferimento alla pagina man, moused(8), dopo l’installazione per i dettagli
sull’emulazione del terzo pulsante. Questo esempio descrive una configurazione di un mouse non USB (come un
mouse PS/2 o via porta COM):

User Confirmation Requested

59
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Does this system have a non-USB mouse attached to it?

[ Yes ] No

Seleziona [ Yes ] per un mouse non-USB o [ No ] per un mouse USB e poi premi Invio.

Figura 2-45. Selezione del Tipo di Protocollo del Mouse

Usa i tasti freccia per selezionare Type e premi Invio.

Figura 2-46. Settare il Protocollo del Mouse

Il mouse usato in questo esempio è di tipo PS/2, quindi l’opzione di default Auto era appropriata. Per cambiare il
protocollo, usa i tasti freccia e seleziona un’altra opzione. Assicurati che [ OK ] sia selezionato e premi Invio per
uscire da questo menù.

60
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-47. Configurare la Porta del Mouse

Usa i tasti freccia per selezionare Port e premi Invio.

Figura 2-48. Settare la Porta del Mouse

Questo sistema aveva un mouse PS/2, dunque l’opzione di default PS/2 andava bene. Per cambiare la porta, usa i
tasti freccia e premi Invio.

61
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-49. Abilitare il Demone del Mouse

Per ultimo, usa i tasti freccia per selezionare Enable, e premi Invio per abilitare e testare il demone del mouse.

Figura 2-50. Test del Demone del Mouse

Muovi il cursore sullo schermo e verifica che il cursore risponda in modo appropriato. Se lo fa, seleziona [ Yes ] e
premi Invio. Se non lo fa, allora il mouse non è stato configurato correttamente — seleziona [ No ] e prova ad usare
delle differenti opzioni di configurazione.
Seleziona Exit con i tasti freccia e premi Invio per continuare con la configurazione di post-installazione.

2.9.11 Configurare I Servizi Addizionali di Rete


Contributo di Tom Rhodes.

La configurazione dei servizi di rete può spaventare i nuovi utenti se questi non hanno alle spalle una conoscenza in

62
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

quest’area. La rete, Internet incluso, è cruciale per tutti i moderni sistemi operativi FreeBSD incluso; detto ciò, è del
tutto utile conoscere le grandi capacità di rete di FreeBSD. Fare questo durante l’installazione permetterà agli utenti
di avere alcune conoscenze dei vari servizi che sono disponibili.
I servizi di rete sono programmi che accettano input da qualunque posto sulla rete. Sono stati fatti molti sforzi per
assicurare che questi programmi non fanno nulla di “dannoso”. Sfortunatamente, i programmatori non sono perfetti e
in passato ci sono stati casi dove alcuni bug nei servizi di rete sono stati sfruttati da aggressori per fare cose maligne.
È importante che abiliti sono i servizi di rete che sai di aver bisogno. Se sei nel dubbio è meglio non abilitare un
servizio di rete fino a quando scopri di averlo bisogno. Lo puoi sempre abilitare successivamente ri-avviando
sysinstall o usando le funzionalità fornite dal file /etc/rc.conf.
Selezionando l’opzione Networking verrà visualizzato un menù simile a questo:

Figura 2-51. Configurazione di Alto-Livello della Rete

La prima opzione, Interfaces, è stata trattata precedentemente durante la Sezione 2.9.1, e quindi questa opzione può
essere tranquillamente ignorata.
Selezionando l’opzione AMD verrà aggiunto il supporto per l’utility di mount automatica di BSD. Di solito questo
viene usato in combinazione con il protocollo NFS (vedi sotto) per montare automaticamente i filesystem remoti.
Non è richiesta alcuna configurazione speciale.
La linea successiva è l’opzione AMD Flags. Quando selezionata, viene visualizzato un menù per settare delle flag
specifiche di AMD. Il menù contiene già una serie di opzioni di default:

-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map

L’opzione -a setta la locazione di mount di default che è qui specificata come /.amd_mnt. L’opzione -l specifica il
file di log; di default; comunque, quando viene usato syslogd tutte le attività di log saranno inviate al demone di
log del sistema. La directory /host è usata per montare un filesystem esportato da un host remoto, mentre la
directory /net è usata per montare un filesystem esportato da un indirizzo IP. Il file /etc/amd.map definisce le
opzioni di default per le esportazioni AMD.
L’opzione Anon FTP permette connessioni FTP anonime. Seleziona questa opzione per rendere questa macchina un
server FTP anonimo. Sii consapevole dei rischi di sicurezza che questa opzione comporta. Verrà visualizzato un altro
menù nel quale vengono spiegati più nel dettaglio i rischi di sicurezza e la configurazione.

63
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Il menù di configurazione Gateway configurerà la macchina per essere un gateway come spiegato in precedenza. Lo
puoi usare per deselezionare l’opzione Gateway se l’hai selezionata sbadatamente nel processo di installazione.
L’opzione Inetd può essere usata per configurare o disabilitare completamente il demone inetd(8) come discusso
sopra.
L’opzione Mail è usata per configurare l’MTA (Mail Transfer Agent) di default per il sistema. Selezionando questa
opzione apparirà il seguente menù:

Figura 2-52. Selezione dell’MTA di default

Ti viene data una scelta per quale MTA di default installare e configurare. Un MTA non è altro che un server di posta
che consegna email agli utenti sul sistema o via Internet.
Selezionando Sendmail verrà installato il famoso server sendmail, di default per FreeBSD. L’opzione Sendmail
local imposterà sendmail per essere l’MTA di default, ma disabilita la sua funzionalità di ricevere email in ingresso
provenienti da Internet. Le alternative, Postfix eExim si comportano in modo simile a Sendmail. Sono entrambi
distributori di email; ad ogni modo, alcuni utenti preferiscono queste alternative all’MTA sendmail.
Dopo aver scelto o meno un MTA, apparirà il menù di configurazione della rete con la prossima opzione NFS client.
L’opzione NFS client configurerà il sistema per comunicare con un server tramite NFS. Un server NFS rende i
filesystem disponibili a altre macchine sulla rete tramite il protocollo NFS. Se questa è una macchina a se stante,
questa opzione può non essere selezionata. Il sistema può richiedere un’ulteriore configurazione in seguito; consulta
la Sezione 24.3 per maggiori informazioni sulla configurazione riguardo client e server.
Sotto all’opzione precedente c’è l’opzione NFS server, che ti permette di configurare il sistema come un server
NFS. Questo aggiunge le informazioni richieste per avviare RPC, servizi di chiamata a procedura remota. RPC è
usato per coordinare le connessioni tra host e i programmi.
La prossima linea è l’opzione Ntpdate, che tratta la sincronizzazione del tempo. Quando selezionato, viene mostrato
un menù come questo:

64
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-53. Configurazione di Ntpdate

Da questo menù, seleziona il server più vicino alla tua posizione. Selezionando il più vicino renderai la
sincronizzazione del tempo più accurata poichè un server lontano dalla tua posizione potrebbe avere una latenza di
connessione maggiore.
La prossima opzione è PCNFSD. Questa opzione installerà il package net/pcnfsd dalla collezione dei port. Questa
è un’utilità che fornisce servizi di autenticazione NFS per i sistemi che sono incapaci di fornirne dei propri, come il
sistema operativo MS-DOS della Microsoft.
Adesso scorri in giù per vedere le altre opzioni:

Figura 2-54. Configurazione della Rete di Basso-Livello

Le utility rpcbind(8), rpc.statd(8), e rpc.lockd(8) sono tutte usate per RPC (Chiamate a Procedura Remote). L’utility
rpcbind gestisce la comunicazione con server e client NFS, ed è richiesta per i server NFS per operare
correttamente. Il demone rpc.statd interagisce con il demone rpc.statd su altri host per fornire un controllo sullo
stato. Lo stato riportato è solitamente tenuto nel file /var/db/statd.status. La prossima opzione qui elencata è

65
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

l’opzione rpc.lockd, che, quando selezionata, fornisce servizi di locking dei file. Viene solitamente usato con
rpc.statd per controllare quali host stanno richiedendo lock e con quale frequenza. Mentre queste ultime due opzioni
sono meravigliose per il debugging, non sono richieste per i client e server NFS per operare correttamente.
Come puoi vedere avanzando nella lista il prossimo elemento è Routed, che è il demone di instradamento. L’utility
routed(8) gestisce le tabelle di instradamento di rete, trova router multicast, e fornisce una copia della tabella di
instradamento ad ogni host fisicamente connesso previa richiesta via rete. Questo è principalmente usato per le
macchine che fungono da gateway per una lan. Quando selezionato, verrà visualizzato un menù che richiede la
locazione di default dell’utility. La locazione di default è già definita e può essere selezionata con il tasto Invio. Poi ti
sarà presentato un altro menù, questa volta per impostare le flag che desideri passare a routed. Sullo schermo
dovrebbe apparire la flag di default -q.
La prossima linea è l’opzione Rwhod che, quando selezionata, avvierà il demone rwhod(8) durante l’inizializzazione
del sistema. L’utility rwhod invia periodicamente via rete messaggi di sistema broadcast, o in modalità
“consumatore” li colleziona. Altre informazioni possono essere trovate nella pagine man ruptime(1) e rwho(1).
L’ultima opzione della lista è per il demone sshd(8). Questo è il server di shell sicuro di OpenSSH ed è altamente
raccomandato al posto dei server telnet e FTP. Il server sshd è usato per creare una connessione sicura da un host ad
un altro usando connessioni cifrate.
In fine c’è l’opzione TCP Extensions. Questo abilita le estensioni TCP definite nelle RFC 1323 e RFC 1644.
Mentre su molti host questo può velocizzare le connessioni, potrebbe anche causare la perdita di alcune connessioni.
Non è raccomandato per server, ma può essere un beneficio per macchine a se stanti.
Ora che hai configurato i servizi di rete, puoi scorrere in alto fino all’opzione Exit e continuare con la prossima
sezione di configurazione.

2.9.12 Configurare il Server X

Nota: A partire da FreeBSD 5.3-RELEASE, la configurazione del server X è stata rimossa da sysinstall, devi
installare e configurare il server X dopo l’installazione di FreeBSD. Maggiori informazioni riguardo all’installazione
e alla configurazione del server X possono essere trovate nel Capitolo 5. Puoi saltare questa sezione se non stai
installando una versione di FreeBSD antecedente la 5.3-RELEASE.

Per usare un’interfaccia utente grafica come ad esempio KDE, GNOME, o altri, hai bisogno di configurare il server
X.

Nota: Per far girare XFree86 come utente non root avrai bisogno di avere x11/wrapper installato. Questo è
installato di default a partire da FreeBSD 4.7. Per le versioni precedenti questo può essere installato dal menù di
selezione dei package.

Per vedere se la tua scheda video è supportata, vai sul sito di XFree86 (http://www.xfree86.org/).

User Confirmation Requested


Would you like to configure your X server at this time?

[ Yes ] No

66
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Avvertimento: È necessario conoscere le specifiche del tuo monitor e alcune informazioni della scheda video.
Settaggi non corretti potrebbero creare danni all’attrezzatura. Se non hai queste informazioni, seleziona [ No ] e
quando hai le informazioni esegui la configurazione dopo l’installazione usando sysinstall
(/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD dopo la 5.2), selezionando Configure e poi XFree86. Una
configurazione errata del server X a questo punto può lasciare la macchina in uno stato di blocco. È consigliato
configurare il server X una volta che l’installazione è stata completata.

Se hai le informazioni della scheda grafica e del monitor, seleziona [ Yes ] e premi Invio per procedere alla
configurazione del server X.

Figura 2-55. Selezione del Menù del Metodo di Configurazione

Ci sono diversi modi per configurare il server X. Usa i tasti freccia per selezionarne uno e premi Invio. Assicurati di
leggere tutte le istruzioni attentamente.
I metodi xf86cfg e xf86cfg -textmode potrebbero richiedere alcuni secondi all’avvio con uno schermo nero. Abbiate
pazienza.
Di seguito verrà illustrato l’uso del tool di configurazione xf86config. Le scelte di configurazione che farai
dipenderanno dall’hardware nel sistema e quindi le tue scelte saranno probabilmente diverse da quelle qui mostrate:

Message
You have configured and been running the mouse daemon.
Choose "/dev/sysmouse" as the mouse port and "SysMouse" or
"MouseSystems" as the mouse protocol in the X configuration utility.

[ OK ]

[ Press enter to continue ]

Questo indica che è stato rilevato il demone del mouse precedentemente configurato. Premi Invio per continuare.
Avviando xf86config verrà visualizzata una breve introduzione:

This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you

67
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

make.

The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/etc/X11 or /etc/X11. A sample


XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a standard
VGA card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a
pathname when it is ready to write the file.

You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your
configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your
configuration and fine-tune it.

Before continuing with this program, make sure you know what video card
you have, and preferably also the chipset it uses and the amount of video
memory on your video card. SuperProbe may be able to help with this.

Press enter to continue, or ctrl-c to abort.

Premendo Invio comincerà la configurazione del mouse. Assicurati di seguire le istruzioni e usa “Mouse Systems”
come protocollo e /dev/sysmouse come porta del mouse; l’uso di un mouse PS/2 è mostrato a titolo illustrativo.

First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list:

1. Microsoft compatible (2-button protocol)


2. Mouse Systems (3-button protocol) & FreeBSD moused protocol
3. Bus Mouse
4. PS/2 Mouse
5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol)
6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible)
7. MM Series
8. MM HitTablet
9. Microsoft IntelliMouse

If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have
a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are
two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the
protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at
boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending
a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options).

Enter a protocol number: 2

You have selected a Mouse Systems protocol mouse. If your mouse is normally
in Microsoft-compatible mode, enabling the ClearDTR and ClearRTS options
may cause it to switch to Mouse Systems mode when the server starts.

Please answer the following question with either ’y’ or ’n’.


Do you want to enable ClearDTR and ClearRTS? n

You have selected a three-button mouse protocol. It is recommended that you


do not enable Emulate3Buttons, unless the third button doesn’t work.

Please answer the following question with either ’y’ or ’n’.


Do you want to enable Emulate3Buttons? y

68
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Now give the full device name that the mouse is connected to, for example
/dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse.
On FreeBSD, the default is /dev/sysmouse.

Mouse device: /dev/sysmouse

Il prossimo oggetto da configurare è la tastiera. Un modello generico a 101 tasti è mostrato a titolo di esempio. Si
possono usare diversi nomi per le varianti o semplicemente premi Invio per accettare il valore di default.

Please select one of the following keyboard types that is the better
description of your keyboard. If nothing really matches,
choose 1 (Generic 101-key PC)

1 Generic 101-key PC
2 Generic 102-key (Intl) PC
3 Generic 104-key PC
4 Generic 105-key (Intl) PC
5 Dell 101-key PC
6 Everex STEPnote
7 Keytronic FlexPro
8 Microsoft Natural
9 Northgate OmniKey 101
10 Winbook Model XP5
11 Japanese 106-key
12 PC-98xx Series
13 Brazilian ABNT2
14 HP Internet
15 Logitech iTouch
16 Logitech Cordless Desktop Pro
17 Logitech Internet Keyboard
18 Logitech Internet Navigator Keyboard
19 Compaq Internet
20 Microsoft Natural Pro
21 Genius Comfy KB-16M
22 IBM Rapid Access
23 IBM Rapid Access II
24 Chicony Internet Keyboard
25 Dell Internet Keyboard

Enter a number to choose the keyboard.

Please select the layout corresponding to your keyboard

1 U.S. English
2 U.S. English w/ ISO9995-3
3 U.S. English w/ deadkeys
4 Albanian
5 Arabic

69
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

6 Armenian
7 Azerbaidjani
8 Belarusian
9 Belgian
10 Bengali
11 Brazilian
12 Bulgarian
13 Burmese
14 Canadian
15 Croatian
16 Czech
17 Czech (qwerty)
18 Danish

Enter a number to choose the country.


Press enter for the next page

Please enter a variant name for ’us’ layout. Or just press enter
for default variant

us

Please answer the following question with either ’y’ or ’n’.


Do you want to select additional XKB options (group switcher,
group indicator, etc.)? n

Ora, procediamo alla configurazione del monitor. Non eccedere alla potenza del tuo monitor. Potrebbero accadere dei
danni. Se hai alcuni dubbi, fai la configurazione quando hai le informazioni.

Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical
parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the
whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate,
which is the rate at which scanlines are displayed.

The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented
in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database
/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there.

Press enter to continue, or ctrl-c to abort.

You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either
select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
standard monitor types, or give a specific range.

It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal
sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt,
choose a conservative setting.

70
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

hsync in kHz; monitor type with characteristic modes


1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz
2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz
3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)
4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz
5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz
6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz
7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz
8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz
9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz
10 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz
11 Enter your own horizontal sync range

Enter your choice (1-11): 6

You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either
select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
standard monitor types, or give a specific range. For interlaced modes,
the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz).

1 50-70
2 50-90
3 50-100
4 40-150
5 Enter your own vertical sync range

Enter your choice: 2

You must now enter a few identification/description strings, namely an


identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
in default names.

The strings are free-form, spaces are allowed.


Enter an identifier for your monitor definition: Hitachi

Ora tocca alla selezione della scheda video da una lista. Se passi la tua scheda dalla lista, continua a premere Invio e
la lista ricomincerà da capo. Viene mostrato solo uno stralcio della lista.

Now we must configure video card specific settings. At this point you can
choose to make a selection out of a database of video card definitions.
Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even
between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy
the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a
selection, you will still be asked about the components of the card, with
the settings from the chosen database entry presented as a strong hint.

The database entries include information about the chipset, what driver to
run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the
Device section. However, a lot of definitions only hint about what driver
to run (based on the chipset the card uses) and are untested.

If you can’t find your card in the database, there’s nothing to worry about.

71
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

You should only choose a database entry that is exactly the same model as
your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a
GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of
hardware as can be).

Do you want to look at the card database? y

288 Matrox Millennium G200 8MB mgag200


289 Matrox Millennium G200 SD 16MB mgag200
290 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200
291 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200
292 Matrox Millennium G400 mgag400
293 Matrox Millennium II 16MB mga2164w
294 Matrox Millennium II 4MB mga2164w
295 Matrox Millennium II 8MB mga2164w
296 Matrox Mystique mga1064sg
297 Matrox Mystique G200 16MB mgag200
298 Matrox Mystique G200 4MB mgag200
299 Matrox Mystique G200 8MB mgag200
300 Matrox Productiva G100 4MB mgag100
301 Matrox Productiva G100 8MB mgag100
302 MediaGX mediagx
303 MediaVision Proaxcel 128 ET6000
304 Mirage Z-128 ET6000
305 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000

Enter a number to choose the corresponding card definition.


Press enter for the next page, q to continue configuration.

288

Your selected card definition:

Identifier: Matrox Millennium G200 8MB


Chipset: mgag200
Driver: mga
Do NOT probe clocks or use any Clocks line.

Press enter to continue, or ctrl-c to abort.

Now you must give information about your video card. This will be used for
the "Device" section of your video card in XF86Config.

You must indicate how much video memory you have. It is probably a good
idea to use the same approximate amount as that detected by the server you
intend to use. If you encounter problems that are due to the used server
not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to
1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the
server.

72
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

How much video memory do you have on your video card:

1 256K
2 512K
3 1024K
4 2048K
5 4096K
6 Other

Enter your choice: 6

Amount of video memory in Kbytes: 8192

You must now enter a few identification/description strings, namely an


identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
in default names (possibly from a card definition).

Your card definition is Matrox Millennium G200 8MB.

The strings are free-form, spaces are allowed.


Enter an identifier for your video card definition:

Andando ancora avanti, sono settate le modalità video per la risoluzione desiderata. Tipicamente, utili range sono
640x480, 800x600 e 1024x768, ma questi sono in funzione delle capacità della scheda video, della dimensione del
monitor, e del comfort degli occhi. Quando selezioni una profondità di colore, seleziona la più alta che la tua scheda
supporta.

For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default


resolution that the server will start-up with will be the first listed
mode that can be supported by the monitor and card.
Currently it is set to:

"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit


"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit
"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit

Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will


be automatically skipped by the server.

1 Change the modes for 8-bit (256 colors)


2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
3 Change the modes for 24-bit (24-bit color)
4 The modes are OK, continue.

Enter your choice: 2

Select modes from the following list:

1 "640x400"
2 "640x480"
3 "800x600"
4 "1024x768"

73
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

5 "1280x1024"
6 "320x200"
7 "320x240"
8 "400x300"
9 "1152x864"
a "1600x1200"
b "1800x1400"
c "512x384"

Please type the digits corresponding to the modes that you want to select.
For example, 432 selects "1024x768" "800x600" "640x480", with a
default mode of 1024x768.

Which modes? 432

You can have a virtual screen (desktop), which is screen area that is larger
than the physical screen and which is panned by moving the mouse to the edge
of the screen. If you don’t want virtual desktop at a certain resolution,
you cannot have modes listed that are larger. Each color depth can have a
differently-sized virtual screen

Please answer the following question with either ’y’ or ’n’.


Do you want a virtual screen that is larger than the physical screen? n

For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default


resolution that the server will start-up with will be the first listed
mode that can be supported by the monitor and card.
Currently it is set to:

"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit


"1024x768" "800x600" "640x480" for 16-bit
"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit

Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will


be automatically skipped by the server.

1 Change the modes for 8-bit (256 colors)


2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
3 Change the modes for 24-bit (24-bit color)
4 The modes are OK, continue.

Enter your choice: 4

Please specify which color depth you want to use by default:

1 1 bit (monochrome)
2 4 bits (16 colors)
3 8 bits (256 colors)
4 16 bits (65536 colors)

74
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

5 24 bits (16 million colors)

Enter a number to choose the default depth.

In fine, devi salvare la configurazione. Assicurati di digitare /etc/XF86Config come la locazione per salvare la
configurazione.

I am going to write the XF86Config file now. Make sure you don’t accidently
overwrite a previously configured one.

Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? y

Se la configurazione fallisce, puoi provare a rifarla selezionando [ Yes ] quando appare il seguente messaggio:

User Confirmation Requested


The XFree86 configuration process seems to have
failed. Would you like to try again?

[ Yes ] No

Se hai difficoltà a configurare XFree86, seleziona [ No ] e premi Invio e prosegui con il processo di installazione.
Dopo l’installazione puoi usare xf86cfg -textmode oppure xf86config come root per accedere alle utility di
configurazione a linea di comando. C’è un altro metodo per configurare XFree86, descritto nel Capitolo 5. Se hai
deciso di non configurare XFree86 il prossimo menù sarà per la selezione dei package.
Il settaggio di default che permette di killare il server è la sequenza di tasti Ctrl+Alt+Backspace. Puoi usarla se
qualcosa nel settaggio del server è sbagliato prevenendo danni all’hardware.
Il settaggio di default che permette di saltare da una modalità video all’altra mentre X è in esecuzione è la sequenza
di tasti Ctrl+Alt++ o Ctrl+Alt+-.
Dopo che hai XFree86 in esecuzione, puoi aggiustare la schermata in altezza, larghezza o centrarla usando xvidtune.
Ci sono avvisi che segnalano che settaggi impropri possono danneggiare il tuo equipaggiamento. Considerali. Se sei
in dubbio, non farlo. Invece, usa i controlli del monitor per aggiustare la schermata per X Window. Così facendo ci
potrebbero essere delle incongruenze di visualizzazione quando passi alla modalità testo, ma questo è meglio rispetto
al danneggiamento dell’equipaggiamento.
Leggi la pagina man di xvidtune(1) prima di fare qualsiasi regolazione.
Al seguito di una configurazione di XFree86 andata a buon fine, si procederà alla selezione di un desktop di default.

2.9.13 Selezionare il Desktop X di Default

Nota: A partire da FreeBSD 5.3-RELEASE, la possibilità di selezione del desktop X è stata rimossa da
sysinstall, devi configurare il desktop X dopo l’installazione di FreeBSD. Maggiori informazioni riguardo
all’installazione e configurazione di un desktop X possono essere trovate nel Capitolo 5. Puoi saltare questa
sezione se non stai installando una versione di FreeBSD precedente a 5.3-RELEASE.

75
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Sono disponibili diversi gestori di finestre. Essi spaziano da ambienti veramente basilari fino a ambienti con desktop
completi che includono diverse applicazioni. Alcuni richiedono uno spazio di disco minimo e poca memoria mentre
altri con maggiori funzionalità richiedono più risorse. Il miglior modo per determinare quale gestore di finestre
utilizzare è provarne alcuni. Sono disponibili dalla collezione dei port o come package e possono essere aggiunti
dopo l’installazione.
Puoi selezionare uno dei desktop più popolari e sarà installato ed configurato come il desktop di default. Ciò ti
permetterà di avviarlo appena dopo l’installazione.

Figura 2-56. Selezione del Desktop di Default

Usa i tasti freccia per selezionare un desktop e premi Invio. Verrà avviata l’installazione del desktop selezionato.

2.9.14 Installazione dei Package


I package sono binari pre-compilati e risultano essere un modo conveniente per installare applicazioni.
A scopo illustrativo viene mostrata l’installazione di un package. Puoi installare ulteriori package se lo desideri.
Dopo l’installazione puoi usare sysinstall (/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD dopo la 5.2) per
aggiungere ulteriori package.

User Confirmation Requested


The FreeBSD Package collection is a collection of hundreds of
ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
and more. Would you like to browse the collection now?

[ Yes ] No

Selezionando [ Yes ] e premendo Invio verranno visualizzate le seguenti schermate per la selezione dei package:

76
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-57. Selezione della Categoria dei Package

Soltanto i package che risiedono sul media di installazione corrente sono disponibili per l’installazione in un dato
istante.
Se si seleziona All saranno visualizzati tutti i package disponibili oppure puoi selezionare una categoria particolare.
Evidenzia la tua selezione con i tasti freccia e premi Invio.
Verrà visualizzato un menù con i package disponibili in base alla selezione effettuata:

Figura 2-58. Selezione dei Package

È stata selezionata la shell bash. Puoi selezionare altre cose portandoti sul package e premendo il tasto Spazio.
Apparirà una breve descrizione di ogni package nell’angolo in basso a sinistra dello schermo.
Premendo il tasto Tab passerai ciclicamente dall’ultimo package selezionato, da [ OK ], e da [ Cancel ].
Quando hai finito di selezionare i package che vuoi installare, premi Tab una volta per andare a [ OK ] e premi Invio
per tornare al menù della selezione dei package.

77
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Con i tasti freccia sinistra e destra puoi passare tra [ OK ] e [ Cancel ]. Questo metodo può essere anche usato per
selezionare [ OK ] e premere Invio per tornare al menù di selezione dei package.

Figura 2-59. Installazione dei Package

Usa Tab e con i tasti freccia seleziona [ Install ] e premi Invio. Dovrai confermare l’installazione dei package:

Figura 2-60. Conferma dell’Installazione dei Package

Selezionando [ OK ] e premendo Invio inizierà l’installazione dei package. Appariranno dei messaggi di
installazione fino al completamento della stessa. Prendi nota se c’è qualche messaggio di errore.
La configurazione finale continua dopo che i package sono stati installati. Se decidi di non selezionare alcun
package, e vuoi ritornare alla configurazione finale, seleziona comunque Install.

78
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.9.15 Aggiungere Utenti/Gruppi


Dovresti aggiungere almeno un utente durante l’installazione in modo che puoi usare il sistema senza doverti loggare
come root. La partizione root è generalmente di dimensioni ridotte ed eseguire applicazione da root può riempirla
facilmente. Viene segnalato un pericolo:

User Confirmation Requested


Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
at least one account for yourself at this stage is suggested since
working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
adversely affect the entire system).

[ Yes ] No

Seleziona [ Yes ] e premi Invio per continuare nell’aggiunta di un utente.

Figura 2-61. Selezione di un Utente

Seleziona User con i tasti freccia e premi Invio.

79
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Figura 2-62. Aggiungere Informazioni dell’Utente

Le seguenti descrizioni appariranno nella parte bassa dello schermo ogni qual volta gli elementi sono selezionati con
Tab per assistere all’immissione delle informazioni richieste:

Login ID
Il nome di login del nuovo utente (obbligatorio).

UID
L’ID numerico per questo utente (lasciare bianco per una scelta automatica).

Group
Il nome del gruppo di login per questo utente (lasciate bianco per una scelta automatica).

Password
La password per questo utente (inserisci questo campo con cura!).

Full name
Il nome completo dell’utente (commento).

Member groups
I gruppi a cui questo utente appartiene (cioè i diritti di accesso concessi).

Home directory
La directory home dell’utente (lasciare in bianco per il default).

Login shell
La shell di login dell’utente (lasciare in bianco per il default, per esempio /bin/sh).

80
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

La shell di login è stata modificata da /bin/sh a /usr/local/bin/bash per usare la shell bash che è stata in
precedenza installata come package. Non tentare di usare una shell che non esiste o non sarai in grado di effettuare il
login. La shell più comune usata nel mondo-BSD è la schell C, che può essere indicata come /bin/tcsh.
L’utente è stata aggiunto al gruppo wheel al fine di poter diventare un superutente con privilegi di root.
Quando sei soddisfatto, premi [ OK ] e ti verrà visualizzato il menù di gestione degli utenti e dei gruppi:

Figura 2-63. Uscire dal menù di Gestione degli Utenti e dei Gruppi

I gruppi possono essere aggiunti anche adesso se necessario. Altrimenti, puoi farlo usando sysinstall
(/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD dopo la 5.2) dopo che hai completato l’installazione.
Quando hai terminato di aggiungere gli utenti, seleziona Exit con i tasti freccia e premi Invio per continuare
l’installazione.

2.9.16 Settare la Password di root


Message
Now you must set the system manager’s password.
This is the password you’ll use to log in as "root".

[ OK ]

[ Press enter to continue ]

Premi Invio per settare la password di root.


La password dovrà essere battuta correttamente per due volte. Inutile a dirsi, assicurati di avere un modo di trovare la
password nel caso dovessi dimenticarla. Nota che la password che digiti non è mostrata, e non vengono visualizzati
neppure gli asterischi.

Changing local password for root.


New password :
Retype new password :

81
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

L’installazione continuerà dopo che la password è stata inserita correttamente.

2.9.17 Uscire dall’Installazione


Se hai bisogno di configurare altri dispositivi di rete o altre configurazioni, lo puoi fare a questo punto o dopo con
sysinstall (/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD dopo la 5.2).

User Confirmation Requested


Visit the general configuration menu for a chance to set any last
options?

Yes [ No ]

Seleziona [ No ] con i tasti freccia e premi Invio per tornare al menù di Installazione Principale.

Figura 2-64. Uscire dall’Installazione

Seleziona con i tasti freccia [X Exit Install] e premi Invio. Ti sarà chiesto di confermare l’uscita dall’installazione:

User Confirmation Requested


Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
remove any floppies from the drives).

[ Yes ] No

Seleziona [ Yes ] e rimuovi il floppy se hai avviato tramite floppy. Il CDROM è bloccato fino a quando la macchina
non verrà riavviata. Il CDROM verrà quindi sbloccato e il disco può essere rimosso dal dispositivo (velocemente).
Il sistema verrà riavviato, guarda eventuali messaggi di errore che potrebbero apparire.

82
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.9.18 Avvio di FreeBSD

2.9.18.1 Avvio di FreeBSD su i386


Se tutto è andato bene, vedrai alcuni messaggi scorrere sullo schermo a arriverai al prompt di login. Puoi controllare
il contenuto dei messaggi premendo Scroll-Lock e usando PgUp e PgDn. Premendo Scroll-Lock un’altra volta
ritornerai al prompt.
Il messaggio completo non può essere visualizzato (per limitazioni del buffer) ma può essere visto dalla linea di
comando dopo aver effettuato il login digitando al prompt dmesg.
Accedi usando il nome utente e la password che hai settato durante l’installazione ( rpratt, in questo esempio).
Evita di loggarti come root se non ne hai bisogno.
Tipici messaggi di avvio (le informazioni sulla versione sono state omesse):

Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.


Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
The Regents of the University of California. All rights reserved.

Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz


CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX>
AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!>
real memory = 268435456 (262144K bytes)
config> di sn0
config> di lnc0
config> di le0
config> di ie0
config> di fe0
config> di cs0
config> di bt0
config> di aic0
config> di aha0
config> di adv0
config> q
avail memory = 256311296 (250304K bytes)
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
md0: Malloc disk
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
npx0: <math processor> on motherboard
npx0: INT 16 interface
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
pci0: <PCI bus> on pcib0
pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
pci1: <PCI bus> on pcib1
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
isa0: <ISA bus> on isab0
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0

83
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0


uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0
usb0: USB revision 1.0
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at
device 10.0 on pci0
ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
isa0: too many dependant configs (8)
isa0: unexpected small tag 14
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0
atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x64 on isa0
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
kbd0 at atkbd0
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
sio0: type 16550A
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
sio1: type 16550A
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
Probing for PnP devices on ppbus0:
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
lpt0: <Printer> on ppbus0
lpt0: Interrupt-driven port
ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4
Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
Automatic boot in progress...
/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
Doing initial network setup: hostname.
ed0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255

84
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1


ether 52:54:05:de:73:1b
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384
inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
inet6 ::1 prefixlen 128
inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
routing daemons:.
additional daemons: syslogd.
Doing additional network setup:.
Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
Generating public/private rsa1 key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
The key fingerprint is:
cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d [email protected]
creating ssh DSA host key
Generating public/private dsa key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
The key fingerprint is:
f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 [email protected].
setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
/usr/local/lib
a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
Initial rc.i386 initialization:.
rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
Additional ABI support: linux.
Local package initialization:.
Additional TCP options:.

FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)

login: rpratt
Password:

La generazione delle chiavi RSA e DSA può richiedere un pò di tempo sulle macchine lente. Questo succede solo al
primo avvio di una nuova installazione. I successivi avvii saranno più veloci.
Se è stato configurato il server X ed è stato scelto un Desktop di default, questo può essere avviato digitando sulla
linea di comando startx.

2.9.18.2 Avvio di FreeBSD su Alpha


Una volta finita la procedura di installazione, sarai in grado di avviare FreeBSD scrivendo qualcosa di simile a
questo nel prompt SRM:

>>>BOOT DKC0

Questo istruisce il firmware ad avviare il disco specificato. Per avviare FreeBSD in automatico in futuro, usa questi
comandi:

85
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

>>> SET BOOT_OSFLAGS A


>>> SET BOOT_FILE ”
>>> SET BOOTDEF_DEV DKC0
>>> SET AUTO_ACTION BOOT

I messaggi di avvio saranno simili (ma non identici) a quelli prodotti dall’avvio di FreeBSD su i386.

2.9.19 Lo Shutdown di FreeBSD


È importante spegnere (effettuare lo shutdown) in modo adeguato il sistema operativo. Non farlo rimuovendo
l’alimentazione. Innanzitutto, diventa superuser digitando su dalla linea di comando ed inserendo la password di
root. Questo funziona solo se l’utente è un membro del gruppo wheel. Altrimenti, loggati come root e usa
shutdown -h now.

The operating system has halted.


Please press any key to reboot.

Quando appare il messaggio “Please press any key to reboot” puoi togliere con sicurezza l’alimentazione. Se premi
qualunque tasto invece di premere il bottone per togliere l’alimentazione, il sistema verrà riavviato.
Potresti anche usare la combinazione di tasti Ctrl+Alt+Del per riavviare il sistema, comunque questo non è
raccomandato durante un normale funzionamento.

2.10 Hardware Supportato


FreeBSD attualmente gira su una varietà di PC con bus ISA, VLB, EISA, e PCI con processori Intel, AMD, Cyrix, o
processori NexGen “x86”, così come su diverse macchine basate sul processore Compaq Alpha. Supporta
configurazioni generiche di dispositivi IDE o ESDI, svariati controller SCSI, schede PCMCIA, dispositivi USB, e
schede seriale e di rete. FreeBSD supporta anche il bus microchannel (MCA) di IBM.
Un elenco di hardware supportato da FreeBSD è fornito con ogni release di FreeBSD nell’Hardware Note di
FreeBSD. Questo documento può essere trovato nel file HARDWARE.TXT, nella directory root di una distribuzione
CDROM o FTP o nel menù di documentazione di sysinstall. Per ogni architettura, vengono elencati i dispositivi
hardware che sono noti essere supportati dalla release di FreeBSD. Copie della lista dell’hardware supportato per
diverse release ed architetture possono essere trovate nella pagina del sito Web di FreeBSD Informazioni di Release
(http://www.FreeBSD.org/releases/index.html).

2.11 Localizzazione dei guasti


Questa sezione copre la localizzazione di alcuni problemi riguardo all’installazione, come problemi comuni che sono
stati segnalati dagli utenti. Ci sono anche alcune domande e risposte per le persone che desiderano avere FreeBSD e
MS-DOS sulla stessa macchina.

86
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.11.1 Che Cosa Fare se Qualche Cosa va Storto


A causa di varie limitazioni dell’architettura del PC, è impossibile che la fase di probe sia accurata al 100%,
comunque ci sono alcune cose che puoi fare se il probe fallisce.
Controlla il documento Hardware Note per la tua versione di FreeBSD per assicurarti che il tuo hardware sia
supportato.
Se il tuo hardware è supportato e continui ad avere esperienze di blocco o altri problemi, resetta il computer, e
quando ti viene data la possibilità entra nella configurazione visuale del kernel. Il kernel sui dischetti di avvio è
configurato assumendo che la maggior parte dei dispositivi hardware sono nella loro configurazioni di fabbrica in
termini di IRQ, indirizzi di IO, e canali DMA. Se il tuo hardware è stato riconfigurato, probabilmente hai bisogno di
usare l’editor di configurazione per dire a FreeBSD dove trovare le cose.
È anche possibile che un probe di un dispositivo non presente porti a un fallimento di un successivo probe per un
dispositivo presente. In questo caso, i probe per i driver che vanno in conflitto dovrebbero essere disabilitati.

Nota: Alcuni problemi di installazione possono essere evitati o alleviati con un aggiornamento del firmware dei
vari componenti hardware, scheda madre in primis. Il firmware della scheda madre può anche essere chiamato
BIOS e la maggior parte dei produttori di schede madri o di computer hanno un sito web dove poter localizzare
gli aggiornamenti e le relative informazioni.
La maggior parte dei produttori non consiglia l’aggiornamento del BIOS della scheda madre a meno che ci sia
una buona ragione per farlo, che potrebbe essere una sorta di aggiornamento critico. Il processo di
aggiornamento può non andare per il verso giusto, causando danni permanenti al chip del BIOS.

Avvertimento: Non disabilitare alcuni driver di cui avrai bisogno durante l’installazione, come quello per lo
schermo (sc0). Se l’installazione si ferma o fallisce misteriosamente dopo aver lasciato l’editor di configurazione,
probabilmente hai rimosso o modificato qualcosa che non dovevi. Riavvia e prova di nuovo.

Nella modalità di configurazione, puoi:

• Elencare i driver dei dispositivi installati nel kernel.


• Disabilitare i driver dei dispositivi per l’hardware che non è presente nel tuo sistema.
• Cambiare IRQ, DRQ, e gli indirizzi delle porte di IO usati da un driver di dispositivo.
Dopo che hai sistemato il kernel in base alla tua configurazione hardware, premi Q per avviare con i nuovi settaggi.
Una volta completata l’installazione, ogni modifica che hai fatto nella modalità di configurazione sarà permanente in
modo tale che non devi riconfigurare ogni volta che avvii. Tuttavia è molto probabile che tu voglia costruirti un
kernel su misura.

2.11.2 Questioni su Partizioni MS-DOS®


Molti utenti desiderano installare FreeBSD su un PC popolato da sistemi operativi Microsoft. Per queste situazioni,
FreeBSD ha un utility di nome FIPS. Questa utility può essere trovata nella directory tools su CD-ROM di
installazione, o può essere scaricata da uno dei vari mirror di FreeBSD.

87
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

L’utility FIPS ti consente di suddividere una partizione MS-DOS esistente in due pezzi, preservando la partizione
originale e permettendo di installare FreeBSD nella seconda parte libera. Prima devi deframmentare la tua partizione
MS-DOS usando l’utility di Windows Deframmentazione dei Dischi (vai in Explorer, clicca con il destro sull’hard
disk, e scegli di deframmentarlo), oppure usando Norton Disk Tools. Adesso puoi eseguire l’utility FIPS. Ti
verranno mostrate delle informazioni di supporto, segui le informazioni a video. Fatto ciò, puoi riavviare ed installare
FreeBSD sulla nuova slice libera. Guarda il menù Distributions per una stima di quanto spazio libero necessiti per il
tipo di installazione voluto.
Esiste anche un prodotto molto utile della PowerQuest (http://www.powerquest.com (http://www.powerquest.com/))
chiamato PartitionMagic. Questa applicazione ha più funzionalità di FIPS, ed è altamente raccomandato se hai
intenzione di aggiungere/rimuovere spesso sistemi operativi. È a pagamento, quindi se hai intenzione di installare in
modo permanente FreeBSD, FIPS probabilmente fa al caso tuo.

2.11.3 Usare filesystem MS-DOS e Windows®


A tutt’oggi, FreeBSD non supporta filesystem compressi con l’utility Double Space™. Quindi il filesystem dovrà
essere decompresso prima che FreeBSD possa accedere ai dati. Questo può essere fatto eseguendo l’Agente di
Compressione raggiungibile da start > Programs > System Tools.
FreeBSD supporta filesystem basati su MS-DOS. Questo richiede di usare il comando mount_msdos(8) (in FreeBSD
5.X, il comando è mount_msdosfs(8)) con i parametri opportuni. L’uso più comune è:

# mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt

In questo esempio, il filesystems MS-DOS è localizzato sulla prima partizione dell’hard disk primario. La tua
situazione potrebbe essere differente, verifica l’output dei comandi dmesg, e mount. Questi, dovrebbero produrre
abbastanza informazioni per darti un’idea del layout della partizione.

Nota: I filesystem MS-DOS estesi in genere sono mappati dopo le partizioni di FreeBSD. In altre parole, il
numero della slice potrebbe essere più alto di quello usato da FreeBSD. Per esempio, la prima partizione
MS-DOS potrebbe essere /dev/ad0s1, la partizione di FreeBSD potrebbe essere /dev/ad0s2, con la partizione
MS-DOS estesa in /dev/ad0s3. Per alcuni, tutto ciò potrebbe causare della confusione all’inizio.

Le partizioni NTFS possono essere montate in modo simile usando il comando mount_ntfs(8).

2.11.4 Domande e Risposte degli Utenti di Alpha


Questa sezione risponde ad alcune questioni comuni relative all’installazione di FreeBSD su sistemi Alpha.

1. Posso avviare dalla console ARC o da quella del BIOS Alpha?


No. FreeBSD, come Compaq Tru64 e VMS, non si avviano dalla console SRM.

2. Aiuto, non ho spazio! Devo cancellare tutto prima?


Sfortunatamente, si.

88
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

3. Posso montare il mio Compaq True64 o il filesystem VMS?


No, non in questo caso.

2.12 Guida per un’Installazione Avanzata


Contributo di Valentino Vaschetto.

Questa sezione descrive come installare FreeBSD in casi speciali.

2.12.1 Installare FreeBSD su un Sistema senza Monitor e Tastiera


Questo tipo di installazione è chiamata “installazione headless”, poichè la macchina sulla quale stai cercando di
installare FreeBSD non ha un monitor, o non ha neanche un output VGA. Come è possibile ti chiederai? Usando una
console seriale. Una console seriale sostanzialmente usa un’altra macchina per fungere da monitor e tastiera primari
per un sistema. Per fare questo, segui le fasi per creare i floppy di installazione, come spiegato nella Sezione 2.2.7.
Per modificare questi floppy per avviare in una console seriale, segui questi passi:

1. Abilitare i Floppy di Avvio per Avviare in una Console Seriale


Se hai avviato con i floppy che hai appena creato, FreeBSD dovrebbe avviare la sua modalità di installazione
standard. Noi vogliamo che FreeBSD avvii un console seriale per la nostra installazione. Per fare questo, devi
montare il floppy kern.flp nel tuo sistema FreeBSD usando il comando mount(8).
# mount /dev/fd0 /mnt

Adesso che hai il tuo floppy montato, portati nella directory /mnt:
# cd /mnt

È qui che devi configurare il floppy per avviare una console seriale. Devi creare un file di nome boot.config
contenente /boot/loader -h. Tutto quello che fa è passare un flag al bootloader per avviare una console
seriale.
# echo "/boot/loader -h" > boot.config

Adesso che hai il tuo floppy configurato correttamente, devi smontare il floppy usando il comando umount(8):
# cd /
# umount /mnt

Adesso puoi rimuovere il floppy.


2. Connettere il Cavo Null-Modem
Devi connettere un cavo null-modem tra le due macchine. Connetti il cavo alla porta seriale delle due macchine.
Un cavo seriale normale non funzionerà, hai bisogno di un cavo null-modem perchè ha alcuni segnali incrociati.
3. Avviare per l’Installazione
È tempo di andare avanti e cominciare con l’installazione. Inserisci il floppy kern.flp nella macchina sulla
quale vuoi fare l’installazione headless, e accendila.
4. Connettersi alla Macchina Headless

89
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Adesso devi connetterti alla macchina con cu(1):


# cu -l /dev/cuaa0

Ci siamo! Dovresti essere in grado di controllare la macchina headless attraverso la tua sessione cu. Ti verrà chiesto
di inserire mfsroot.flp, e poi dovrai scegliere il tipo di terminale da usare. Seleziona la console a colori di
FreeBSD e procedi con la tua installazione!

2.13 Preparare i Propri Media di Installazione


Nota: Per evitare ripetizioni, “il disco di FreeBSD” in questo contesto significa il CDROM o DVD che ti sei
procurato.

Ci possono essere delle situazioni in cui hai bisogno di creare dei media di installazione di FreeBSD e/o delle fonti
per l’installazione. Potrebbe essere un media fisico, come un nastro, o una fonte che sysinstall può usare per
recuperare i file, come un sito FTP locale, o una partizione MS-DOS.
Per esempio:

• Hai molte macchine connesse alla tua rete locale, e un disco di FreeBSD. Vuoi creare un sito FTP locale usando il
contenuto del disco di FreeBSD, e quindi dare la possibilità alle tue macchine di usare questo sito FTP locale
senza la necessità di doversi collegare a Internet.
• Hai un disco di FreeBSD, e FreeBSD non riconosce il tuo lettore CD/DVD, ma MS-DOS/Windows lo riconosce.
Vuoi copiare i file di installazione di FreeBSD su una partizione DOS posta sul medesimo computer, e quindi
installare FreeBSD usando quei file.
• Il computer sul quale vuoi installare FreeBSD non ha un lettore CD/DVD ne una scheda di rete, ma puoi
connettere un cavo “Laplink-style” seriale o parallelo ad un altro computer fornito di quei supporti.
• Vuoi creare un nastro che può essere usato per installare FreeBSD.

2.13.1 Creare un CDROM di Installazione


Come parte di ogni release, il progetto FreeBSD mette a disposizione due immagini CDROM (“immagini ISO”).
Queste immagini possono essere scritte (“burnate”) su CD se hai un masterizzatore, e quindi possono essere usate
per installare FreeBSD. Se hai un masterizzatore, e la banda di rete è conveniente, allora questo è il modo più
semplice per installare FreeBSD.

1. Scaricare le Immagini ISO Corrette


Le immagini ISO per ogni release possono essere scaricate da
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-arch/version o dal mirror più vicino. Sostituisci
arch e versione in modo appropriato.

Quella directory normalmente contiene le seguenti immagini:

90
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Tabella 2-5. Nomi e Significati delle Immagini ISO di FreeBSD 4.X

Nome del File Contenuto


version-RELEASE-arch-miniinst.iso Tutto quello di cui hai bisogno per installare FreeBSD.
version-RELEASE-arch-disc1.iso Tutto quello di cui hai bisogno per installare FreeBSD,
e anche molti package addizionali di terze parti che
potresti provare.
version-RELEASE-arch-disc2.iso Un “filesystem live”, usato in congiunzione con l’utility
“Repair” di sysinstall. Una copia dell’albero CVS di
FreeBSD. Sul disco anche altri package addizionali di
terze parti.

Tabella 2-6. Nomi e Significati delle Immagini ISO di FreeBSD 5.X

Nome del File Contenuto


version-RELEASE-arch-bootonly.iso Tutto ciò di cui hai bisogno per avviare il kernel di
FreeBSD e partire con l’interfaccia di installazione. I
file di installazione devono essere messi su FTP o su
altre fonti di supporto.
version-RELEASE-arch-miniinst.iso Tutto ciò di cui hai bisogno per installare FreeBSD.
version-RELEASE-arch-disc1.iso Tutto ciò di cui hai bisogno per installare FreeBSD e un
“live filesystem”, che è usato in congiunzione con
l’utility “Repair” in sysinstall.
version-RELEASE-arch-disc2.iso La documentazione di FreeBSD e molte applicazioni di
terze parti.

Devi scaricare o l’immagine ISO miniinst, o l’immagine del disco uno. Non le scaricare entrambe, poichè
l’immagine del disco uno contiene tutto ciò che contiene l’immagine ISO miniinst.

Nota: L’immagine ISO miniinst è solo disponibile per le release antecedenti la 5.4-RELEASE.

Usa la miniinst ISO se l’accesso ad Internet è costoso per te. Ti permetterà di installare FreeBSD, e puoi sempre
installare i package di terze parti scaricandoli usando il sistema dei port/package (guarda il Capitolo 4) se
necessario.
Usa l’immagine del disco uno se vuoi installare una release di FreeBSD 4. X e se vuoi anche un modesto
assortimento di package di terze parti.
Le altre immagini sono utili, ma non essenziali, soprattutto se hai un accesso ad Internet ad alta velocità.
2. Scrivere i CD
Devi scrivere le immagini dei CD sul disco. Se hai intenzione di farlo da un’altra macchina FreeBSD allora
guarda la Sezione 16.5 per maggiori informazioni (in particolare, la Sezione 16.5.1 e la Sezione 16.5.2).
Se lo fai su un’altra piattaforma allora devi usare qualche utility per controllare il tuo masterizzatore di CD
esistente su tale piattaforma. Le immagini fornite sono nel formato standard ISO, supportato da molte
applicazioni di masterizzazione dei CD.

91
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Nota: Se sei interessato a costruirti una release di FreeBSD personalizzata, guarda l’Articolo di Progettazione
delle Release (http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/articles/releng).

2.13.2 Creare un Sito FTP Locale con un Disco di FreeBSD


I dischi di FreeBSD sono strutturati alla stessa maniera di un sito FTP. Questo rende semplice la creazione di un sito
FTP locale che può essere usato da altre macchine sulla tua rete per installare FreeBSD.

1. Sul computer FreeBSD che ospiterà il sito FTP, assicurati che il CDROM è nel lettore, e montato su /cdrom.
# mount /cdrom

2. Crea un account per FTP anonimo in /etc/passwd. Fallo editando /etc/passwd usando vipw(8)
aggiungendo questa linea:
ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent
3. Assicurati che il servizio FTP sia abilitato in /etc/inetd.conf.

Chiunque che possa connettersi via rete alla tua macchina può ora scegliere il tipo di media FTP digitando
ftp://tua macchina dopo aver selezionato “Altro” nel menù dei siti FTP durante l’installazione.

Nota: Se il media di avvio (di solito dischetti floppy) usato dai tuoi client FTP non è della stessa versione fornita
dal sito FTP locale, allora sysinstall non ti lascierà completare l’installazione. Se le versioni non sono simili e
vuoi comunque procedere, devi andare nel menù Options e modificare il nome della distribuzione in any.

Avvertimento: Questo approccio è OK per una macchina sulla tua rete locale, che è protetta dal tuo firewall.
Offrire servizi FTP ad altre macchine su Internet (non sulla tua lan) espone il tuo computer all’attenzione dei
cracker e di altri maligni. Raccomandiamo fortemente di seguire buone norme di sicurezza.

2.13.3 Creare i Floppy di Installazione


Se devi installare da floppy disk (che suggeriamo di non fare), a causa di hardware non supportato o semplicemente
perchè insisti nel fare le cose tenacemente, devi prima preparare un pò di floppy per l’installazione.
Come minimo, avrai bisogno di molti floppy da 1.44 MB o da 1.2 MB per contenere tutti i file della directory bin
(distribuzione binaria). Se stai preparando i floppy da DOS, allora questi devono essere formattati usando il comando
FORMAT di MS-DOS. Se stai usando Windows usa Explorer per formattare i dischi (clicca con il tasto destro sul
dispositivo A:, e scegli “Format”).
Non fidarti dei floppy pre-formattati di fabbrica. Formattali di nuovo, per essere sicuro. In passato molti problemi
riportati dai nostri utenti si sono poi rilevati causati dall’uso di media non correttamente formattati, ecco perchè
stiamo mettendo in evidenzia questo fatto.

92
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

Se crei i floppy su un’altra macchina FreeBSD, un format è ancora una buona idea, benchè non devi necessariamente
mettere un filesystem DOS su ogni floppy. Puoi usare i comandi disklabel e newfs per mettere un filesystem UFS
su ogni flopply, come mostra la seguente sequenza di comandi (per un floppy da 3.5" 1.44 MB):

# fdformat -f 1440 fd0.1440


# disklabel -w -r fd0.1440 floppy3
# newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0

Nota: Usa fd0.1200 e floppy5 per i dischetti da 5.25" 1.2 MB.

Puoi montarli e scriverci come qualsiasi altro tipo di file ystem.


Dopo che hai formattato i flopply, dovrai copiarvi i file necessari. I files della distribuzione sono splittati in pezzi di
dimensioni tali che cinque di essi possono stare su un singolo floppy convenzionale da 1.44 MB. Crea tutti i tuoi
floppy, fino a quando avrai tutte le distribuzioni disponibili in questo formato. Ogni distribuzione dovrebbe andare in
una sotto directory del floppy, esempio: a:\bin\bin.aa, a:\bin\bin.ab, e così via.
Una volta che arrivi alla schermata dei Media durante il processo di installazione, seleziona Floppy e segui le
indicazioni che ti saranno fornite.

2.13.4 Installazione da una Partizione MS-DOS


Per preparare un’installazione da una partizione MS-DOS, devi copiare i file dalla distribuzione in una directory
chiamata freebsd nella directory root della partizione. Per esempio, c:\freebsd. La struttura della directory del
CDROM o del sito FTP deve essere parzialmente riprodotta in questa directory, dunque consigliamo di usare il
comando xcopy del DOS se stai copiando da un CD. Per esempio, per preparare un’installazione minima di
FreeBSD:

C:\> md c:\freebsd
C:\> xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s
C:\> xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s

Assumendo che C: è dove hai spazio libero e E: è il CDROM.


Se non hai un lettore CDROM, puoi scaricare la distribuzione da ftp.FreeBSD.org
(ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/6.1-RELEASE/). Ogni distribuzione è nella propria directory; per
esempio, la distribuzione base può essere trovata nella directory 6.1/base/
(ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/6.1-RELEASE/base/).

Nota: Nella release 4.X di FreeBSD e antecedenti la distribuzione “base” è chiamata “bin”. Se stai usando una di
queste versioni, sistema i comandi di esempio e gli URL in modo appropriato.

Se desideri installare diverse distribuzioni da una partizione MS-DOS (ed hai lo spazio per farlo), installa ciascuna
distribuzione in c:\freebsd — la distribuzione BIN è la sola richiesta per un’installazione minima.

93
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

2.13.5 Creare un’Installazione su Nastro


Installare da un nastro magnetico è probabilmente un metodo più facile e breve rispetto a un’installazione da FTP o
da CDROM. Il programma di installazione si aspetta che i file siano semplicemente magnetizzati su nastro. Dopo che
hai ottenuto tutti i file della distribuzione a cui sei interessato, semplicemente fai un tar su nastro:

# cd /freebsd/distdir
# tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2

Quando fai l’installazione, assicurati di lasciare abbastanza spazio in qualche directory temporanea (che ti sarà
consentito scegliere) per disporre il contenuto completo del nastro che hai creato. A causa di un accesso non-random
dei nastri, questo metodo di installazione richiede un pò di tempo per la memorizzazione temporanea.

Nota: Quando comincia l’installazione, il nastro deve essere nel lettore prima dell’avvio da floppy. Altrimenti il
probe dell’installazione potrebbe fallire nel tentativo di cercarlo.

2.13.6 Prima di Installare via Rete


Sono disponibili tre tipi di installazioni di rete. Via porta seriale (SLIP o PPP), via porta parallela (PLIP (cavo
laplink)), o via Ethernet (un controller Ethernet standard (inclusi alcuni PCMCIA)).
Il supporto SLIP è piuttosto vecchio, e limitato principalmente a link connessi fisicamente, come con un cavo seriale
cablato tra un computer portatile e un altro computer. Il collegamento dovrebbe essere fisico poichè SLIP a tutt’oggi
non offre una capacità di chiamata remota; questa caratteristica è fornita dall’utility PPP, che dovrebbe essere usata al
posto di SLIP quando possibile.
Se userai un modem, allora PPP è quasi certamente la tua unica scelta. Assicurati di avere le informazioni del tuo
provider a portata di mano che ti saranno richieste nel processo di installazione.
Se usi PAP o CHAP per la connessione al tuo ISP (in altre parole, se puoi connetterti all’ISP in Windows senza usare
uno script), allora tutto quello che dovrai fare è digitare dial nel prompt di ppp. Altrimenti, avrai bisogno di sapere
come chiamare il tuo ISP usando “comandi AT” specifici del tuo modem, poichè PPP fornisce solo un semplice
emulatore di terminale. Per cortesia fai riferimento al manuale per il ppp-utente e alle FAQ
(http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/books/faq/ppp.html). Se hai problemi, puoi mandare i log a video
usando il comando set log local ....
Se è disponibile una connessione fisica ad un altro FreeBSD (2.0-R o successivi), potresti considerare l’installazione
via cavo parallelo “laplink”. La velocità di trasferimento di dati via porta parallela è molto più alta rispetto a quella
realizzabile via seriale (fino a 50 kbyte/sec), ottenendo quindi un’installazione rapida.
Alla fine, per un’installazione più veloce possibile via rete, un adattatore Ethernet è sempre una buona scelta!
FreeBSD supporta le più comuni schede di rete Ethernet per PC; una tabella di schede supportate (e i rispettivi
settaggi richiesti) viene fornita nell’Hardware Note per ogni release di FreeBSD. Se usi una delle scheda PCMCIA
Ethernet supportate, assicurati di inserirla prima di accendere il portatile! FreeBSD, sfortunatamente, non supporta
ancora l’inserimento a caldo di una scheda PCMCIA durante l’installazione.
Inoltre dovrai sapere il tuo indirizzo IP della rete, il valore della netmask per la tua classe di indirizzi, e il nome della
tua macchina. Se stai installando tramite una connessione PPP e non hai un IP statico, non temere, l’indirizzo IP può
essere dinamicamente assegnato dal tuo ISP. Il tuo amministratore di sistema ti dirà quali valori usare per il tuo setup
di rete. Se farai riferimento ad altri host tramite nomi piuttosto che tramite indirizzi IP, avrai bisogno di conoscere

94
Capitolo 2 Installazione di FreeBSD

anche il server dns e forse anche l’indirizzo di un gateway (se stai usando PPP, è l’indirizzo IP del tuo provider) per
poter comunicare con il server dns. Se vuoi installare via FTP passando per un proxy HTTP, avrai bisogno anche
dell’indirizzo del proxy. Se non conosci tutte o in parte queste informazioni, dovrai parlare con il tuo amministratore
di sistema o con l’ISP prima di tentare questo tipo di installazione.

2.13.6.1 Prima di Installare via NFS


L’installazione tramite NFS è abbastanza semplice. Devi copiare semplicemente i file della distribuzione interessata
in un server NFS e quindi puntare il media al server NFS.
Se questo server supporta solo “porte privilegiate” (come in genere succede nelle workstation di Sun), dovrai settare
l’opzione NFS Secure nel menì Options prima di procedere con l’installazione.
Se hai una scheda Ethernet di scarsa qualità con dei trasferimenti di rete molto lenti, potresti anche selezionare il flag
NFS Slow.
Affinchè l’installazione NFS abbia successo, il server deve supportare il mount di sotto directory, per esempio, se la
directory della distribuzione di FreeBSD 6.1 è in: ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD, allora ziggy dovrà
permettere il mount diretto di /usr/archive/stuff/FreeBSD, e non solo di /usr o di /usr/archive/stuff.
Nel file /etc/exports di FreeBSD, questo comportamento è controllato dalle opzioni -alldirs. Altri server NFS
potrebbero avere diverse regole. Se ottieni il messaggio “permesso negato” dal server, allora è probabile che non hai
abilitato queste opzioni.

95
Capitolo 3 Basi di Unix
Riscritto da Chris Shumway.

3.1 Sinossi
Il seguente capitolo tratta i comandi e le funzionalità di base del sistema operativo FreeBSD. Molto di questo
materiale è valido anche per altri sistemi operativi UNIX-like. Sentiti libero di leggere velocemente questo capitolo
se hai familiarità con questo materiale. Se sei un utente alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di sicuro leggere
questo capitolo attentamente.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come usare le “console virtuali” di FreeBSD.


• Come funzionano i permessi dei file UNIX oltre ad una spiegazione dei flag sotto FreeBSD.
• La struttura di default del file system di FreeBSD.
• L’organizzazione del disco di FreeBSD.
• Come montare e smontare i file system.
• Cosa sono i processi, i demoni e i segnali.
• Cos’è una shell, e come cambiare il proprio ambiente di login di default.
• I principi di base sull’uso degli editor testuali.
• Cosa sono i dispositivi e i nodi dei dispositivi.
• Quali formati dei binari sono usati in FreeBSD.
• Come leggere le pagine man per ottenere maggiori informazioni.

3.2 Console Virtuali e Terminali


FreeBSD può essere usato in vari modi. Uno di questi è quello di digitare i comandi tramite un terminale testuale.
Quando si utilizza FreeBSD in questo modo si ha velocemente nelle proprie mani molta della flessibilità e della
potenza di un sistema operativo UNIX. Questa sezione descrive cosa sono i “terminali” e le “console”, e come si
possono utilizzare in FreeBSD.

3.2.1 La console
Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in modo automatico l’ambiente grafico durante l’avvio, il
sistema ti fornirà un prompt di login dopo la fase di avvio, esattamente dopo che gli script di avvio sono stati
eseguiti. Dovresti vedere qualcosa simile a questo:

Additional ABI support:.


Local package initialization:.
Additional TCP options:.

96
Capitolo 3 Basi di Unix

Fri Sep 20 13:01:06 EEST 2002

FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)

login:

I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo sistema, tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In
questo momento ci interessano le ultime due righe. Analizziamo la penultima riga:

FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)

Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai appena avviato. Sei di fronte a una console “FreeBSD”,
che sta girando su un processore Intel o su un processore compatibile con l’architettura x86 1. Il nome di questa
macchina (tutte le macchine UNIX hanno un nome) è pc3.example.org, e in questo momento sei di fronte alla sua
console di sistema—il terminale ttyv0.
Infine, l’ultima riga è sempre:

login:

Qui devi digitare il tuo “username” per loggarti in FreeBSD. La prossima sezione descrive come fare ad effettuare il
login su FreeBSD.

3.2.2 Loggarsi in FreeBSD


FreeBSD è un sistema multi-utente e multi-processo. Questa è la descrizione formale che viene usualmente attribuita
a un sistema che può essere usato da diverse persone, le quali eseguono contemporaneamente molti programmi su
una singola macchina.
Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che distingua un “utente” in modo univoco. In FreeBSD (e in
tutti i sistemi operativi UNIX-like), questo viene realizzato richiedendo che ogni utente debba “loggarsi” nel sistema
prima che possa eseguire qualche programma. Ogni utente ha un nome univoco (lo “username”), uno personale e una
chiave segreta (la “password”). FreeBSD richiede entrambe queste due cose prima di dare la possibilità ad un utente
di eseguire qualche programma.
Appena dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script di avvio sono stati eseguiti 2, ti viene presentato un
prompt dove inserire un valido username:

login:

Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username sia john. Al prompt digita john e premi Invio. Ti verrà
presentato un prompt dove inserire la “password”:

login: john
Password:

Digita la password di john, e premi Invio. La password non viene visualizzata! Non ti devi preoccupare di questo
per ora. È sufficiente sapere che è una questione di sicurezza.
Se hai digitato la tua password in modo corretto, dovresti essere loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per provare
tutti i comandi disponibili.

97
Capitolo 3 Basi di Unix

Dovresti inoltre vedere il messaggio del giorno (MOTD) seguito da un prompt dei comandi (un carattere #, $, o %).
Ciò indica che sei a tutti gli effetti loggato su FreeBSD.

3.2.3 Console Multiple


Eseguire comandi UNIX in una sola console va bene, tuttavia FreeBSD può eseguire più programmi alla volta. Avere
una sola console dove poter digitare i comandi può essere un pò uno spreco quando un sistema operativo come
FreeBSD è in grado di eseguire dozzine di programmi contemporaneamente. È in questo caso che le “console
virtuali” possono essere molto utili.
FreeBSD può essere configurato in modo tale da poter utilizzare differenti console virtuali. Puoi passare da una
console virtuale ad un’altra digitando un paio di tasti sulla tastiera. Ogni console ha il proprio canale di output
indipendente, e FreeBSD si occupa di redirigere correttamente l’input della tastiera e l’output del monitor quando
passi da una console virtuale in un’altra.
In FreeBSD alcune combinazioni speciali di tasti sono state riservate per il passaggio tra le console 3. Puoi usare
Alt-F1, Alt-F2, fino a Alt-F8 per cambiare console su FreeBSD.
Quando passi da una console ad un’altra, FreeBSD si preoccupa di salvare e ripristinare l’output a video. Il risultato è
l’“illusione” di avere più schermi e più tastiere “virtuali” che puoi utilizzare per dare in pasto a FreeBSD dei
comandi. I programmi che lanci su una console virtuale rimarranno in esecuzione anche quando la console non è
visibile. L’esecuzione di questi programmi continua quando passi in un’altra console virtuale.

3.2.4 Il File /etc/ttys


La configurazione di default di FreeBSD prevede l’avvio del sistema con otto console virtuali. Comunque questo non
è un settaggio obbligatorio, e puoi facilmente personalizzare la tua installazione in modo tale da avviare il sistema
con qualche console virtuale in più o in meno. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono configurati nel file
/etc/ttys.

Puoi usare il file /etc/ttys per configurare le console virtuali di FreeBSD. In questo file ogni riga non commentata
(le righe che non iniziano con il carattere #) contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console. La
versione di default di questo file contenuta in FreeBSD configura nove console virtuali, ed abilita otto di queste.
Sono le righe che iniziano con ttyv:

# name getty type status comments


#
ttyv0 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
# Terminali virtuali
ttyv1 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv2 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure

Per una descrizione più dettagliata su ogni colonna di questo file e per tutte le opzioni che puoi utilizzare per settare
le console virtuali, consulta la pagina man ttys(5).

98
Capitolo 3 Basi di Unix

3.2.5 Console in Modalità Single User


Una descrizione dettagliata del significato della “modalità single user” può essere trovata nella Sezione 12.6.2. È
bene notare che c’è un’unica console quando avvii FreeBSD in modalità single user. Le console virtuali non sono
disponibili. Anche i settaggi della console in modalità single user possono essere trovati nel file /etc/ttys. Guarda
la riga che inizia con console:

# name getty type status comments


#
# Se la console è definita "insecure", allora il processo init richiederà la password di root
# quando entrerai in modalità single-user.
console none unknown off secure

Nota: Come riportato nel commento sopra la riga console, puoi modificare questa riga cambiando secure in
insecure. Se lo fai, quando FreeBSD viene avviato in modalità single user, verrà chiesta la password di root.

Pensaci comunque due volte a settare il parametro insecure. Se non ricordi più la password di root, riuscire ad
avviare il sistema in modalità single user sarà molto complesso. È ancora possibile, ma potrebbe essere molto
difficile per chi non conosce molto bene il meccanismo di avvio di FreeBSD e i relativi programmi.

3.3 I Permessi
FreeBSD, essendo un discendente diretto dello UNIX BSD, si basa su molti concetti chiave di UNIX. Il primo e il
più affermato è che FreeBSD è un sistema operativo multi-utente. Il sistema può gestire diversi utenti che lavorano
contemporaneamente su operazioni indipendenti. Il sistema è responsabile della gestione e della suddivisione
appropriata delle richieste di utilizzo dei dispositivi hardware, delle periferiche, della memoria, e del tempo di CPU
in modo equo per ogni utente.
Poichè il sistema è in grado di supportare più utenti, tutto ciò che il sistema gestisce possiede un insieme di permessi
che determinano chi può leggere, scrivere, ed eseguire la risorsa. Questi permessi sono memorizzati mediante tre
ottetti suddivisi in tre parti, una per il proprietario del file, una per il gruppo al quale il file appartiene, e una per tutti
gli altri. Questa rappresentazione numerica funziona in questo modo:

Valore Permessi Listato nella Directory


0 Lettura no, scrittura no, esecuzione no ---
1 Lettura no, scrittura no, esecuzione --x
2 Lettura no, scrittura, esecuzione no -w-
3 Lettura no, scrittura, esecuzione -wx
4 Lettura, scrittura no, esecuzione no r--
5 Lettura, scrittura no, esecuzione r-x
6 Lettura, scrittura, esecuzione no rw-
7 Lettura, scrittura, esecuzione rwx

Puoi usare l’opzione -l del comando ls(1) per visualizzare un lungo listato della directory che include una colonna
contenente le informazioni sui permessi del file per il proprietario, per il gruppo, e per gli altri. Per esempio,

99
Capitolo 3 Basi di Unix

digitando ls -l in una arbitraria directory:

% ls -l
total 530
-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 myfile
-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 otherfile
-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt
...

Ecco come è suddivisa la prima colonna dell’output del comando ls -l:

-rw-r--r--

Il primo carattere (partendo da sinistra) indica se il file in questione è un file regolare, una directory, un file speciale
per dispositivi a caratteri, una socket, o un file speciale per altri dispositivi. Nel nostro caso, il - indica un file
regolare. I tre caratteri successivi, che in questo esempio sono rw-, indicano i permessi per il proprietario del file.
Seguono altri tre caratteri, r--, che indicano i permessi del gruppo al quale il file appartiene. Gli ultimi tre caratteri,
r--, indicano i permessi per il resto del mondo. Un trattino significa che il permesso non viene concesso. Nel caso di
questo file, i permessi sono settati affinchè il proprietario possa leggere e scrivere il file, il gruppo possa leggere il
file, e il resto del mondo possa solamente leggere il file. In accordo con la precedente tabella, i permessi per questo
file sono 644, dove ogni cifra rappresenta una delle tre parti che costituiscono i permessi del file.
D’accordo, ma in che modo il sistema controlla i permessi sui dispositivi? FreeBSD tratta molti dispositivi hardware
esattamente come un file che i programmi possono aprire, leggere, e scrivere dei dati proprio come avviene con gli
altri file. Questi file speciali per i dispositivi sono memorizzati nella directory /dev.
Anche le directory sono trattate come file. Queste hanno permessi di lettura, scrittura e di esecuzione. Il bit riferito al
permesso di esecuzione per una directory ha un significato leggermente differente rispetto a quello dei file. Quando
una directory ha il permesso di esecuzione abilitato, significa che si ha accesso alla directory, ossia è possibile
eseguire il comando “cd” (cambio di directory) per entrarci. Inoltre questo significa che all’interno della directory è
possibile accedere ai file dei quali si conosce il nome (naturalmente a condizione dei permessi degli stessi file).
In particolare, per visualizzare il contenuto di una directory, deve essere abilitato il permesso di lettura sulla stessa,
mentre per eliminare un file di cui si conosce il nome, è necessario che la directory contenente il file abbia i permessi
di scrittura e di esecuzione abilitati.
Ci sono altri bit per permessi particolari, ma sono in genere usati in circostanze speciali come il permesso di setuid
per i binari e quello di sticky per le directory. Se vuoi avere più informazioni sui permessi dei file e su come settarli,
guarda la pagina man di chmod(1).

3.3.1 Permessi Simbolici


Contributo di Tom Rhodes.

I permessi simbolici, qualche volta chiamati espressioni simboliche, usano caratteri al posto dei numeri ottali per
assegnare i permessi a file o directory. Le espressioni simboliche usano la sintassi (chi) (azione) (permessi), con i
seguenti valori:

Opzione Lettera Cosa rappresenta/Cosa fa


(chi) u Utente
(chi) g Gruppo di appartenenza

100
Capitolo 3 Basi di Unix

Opzione Lettera Cosa rappresenta/Cosa fa


(chi) o Altri
(chi) a Tutti (tutto il “mondo”)
(azione) + Aggiunge i permessi
(azione) - Rimuove i permessi
(azione) = Setta esplicitamente i permessi
(permessi) r Lettura
(permessi) w Scrittura
(permessi) x Esecuzione
(permessi) t Bit sticky
(permessi) s Setta UID o GID

Questi valori sono usati con il comando chmod(1) come esposto in precedenza, ma con le lettere. Per esempio, puoi
usare il seguente comando per impedire agli altri utenti l’accesso a FILE :

% chmod go= FILE

Se si ha la necessità di realizzare più di una modifica ai settaggi di un file si può usare una lista di settaggi separati da
virgola. Per esempio il seguente comando rimuoverà il permesso di scrittura su FILE al gruppo di appartenenza del
file e al resto del “mondo”, e inoltre aggiungerà il permesso di esecuzione per tutti:

% chmod go-w,a+x FILE

3.3.2 Flag dei File in FreeBSD


Contributo di Tom Rhodes.

Oltre ai permessi dei file discussi in precedenza, FreeBSD supporta l’uso dei “flag dei file”. Queste flag aggiungono
un ulteriore livello di sicurezza e di controllo sui file, ma non per le directory.
Queste flag dei file aggiungono un ulteriore livello di controllo sui file, assicurando in alcuni casi che persino root
non possa rimuovere file.
Le flag dei file sono alterate usando l’utility chflags(1), tramite una semplice sintassi. Per esempio, per abilitare la
flag di sistema di non-cancellabilità sul file file1, si può usare il comando seguente:

# chflags sunlink file1

E per disabilitare la stessa flag, si può usare semplicemente il comando precedente con “no” davanti a sunlink.
Ecco come:

# chflags nosunlink file1

Per vedere le flag del file di esempio, usa ls(1) con le flag -lo:

# ls -lo file1

L’output dovrebbe assomigliare al seguente:

101
Capitolo 3 Basi di Unix

-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1

Diverse flag possono essere aggiunte o rimosse sui file solo tramite l’utente root. Negli altri casi, il proprietario dei
file può settare queste flag. Si raccomanda di leggere le pagine man chflags(1) e chflags(2) per maggiori
informazioni.

3.4 Struttura delle Directory


La gerarchia delle directory di FreeBSD è fondamentale per ottenere una comprensione globale del sistema. Il
concetto più importante da cogliere al volo è quello relativo alla directory root, “/”. Questa directory è la prima ad
essere montata all’avvio e contiene gli elementi fondamentali del sistema necessari per predisporre il sistema
operativo al funzionamento multi-utente. Inoltre la directory root contiene i punti di mount per gli altri file system
che potresti voler montare.
Un punto di mount è una directory dove dei file system aggiuntivi possono essere innestati sul file system root.
Alcuni punti di mount standard sono /usr, /var, /tmp, /mnt, e /cdrom. Queste directory compaiono in genere
negli elementi del file /etc/fstab. Il file /etc/fstab è una tabella di file system e punti di mount che viene
consultata dal sistema. Molti dei file system riferiti nel file /etc/fstab sono montati in modo automatico all’avvio
tramite lo script rc(8) a meno che essi sia stati dichiarati con l’opzione noauto. Maggiori dettagli possono essere
trovati nella Sezione 3.6.1.
Una descrizione completa della gerarchia del file system è disponibile nella pagina man hier(7). Per ora, è sufficiente
una breve panoramica generale delle directory più comuni.

Directory Descrizione
/ Directory root del file system.
/bin/ Utilità fondamentali per l’utente sia in ambiente
mono-utente sia in ambiente multi-utente.
/boot/ Programmi e file di configurazione utilizzati durante la
fase di avvio del sistema operativo.
/boot/defaults/ File di configurazione di avvio di default; consultare
loader.conf(5).
/dev/ Nodi di dispositivo; consultare intro(4).
/etc/ Script e file di configurazione del sistema.
/etc/defaults/ File di configurazione di default del sistema; consultare
rc(8).
/etc/mail/ File di configurazione per gli MTA (Mail Transfer Agent,
agente di trasferimento della posta elettronica) come
sendmail(8).
/etc/namedb/ File di configurazione di named; consultare named(8).
/etc/periodic/ Script che sono eseguiti giornalmente, settimanalmente, e
mensilmente tramite cron(8); consultare periodic(8).
/etc/ppp/ File di configurazione di ppp; consultare ppp(8).

102
Capitolo 3 Basi di Unix

Directory Descrizione
/mnt/ Directory vuota usata comunemente dagli amministratori
di sistema come punto di mount temporaneo.
/proc/ File system dedicato ai processi; consultare procfs(5),
mount_procfs(8).
/rescue/ Programmi linkati staticamente per situazioni di
emergenza; consultare rescue(8).
/root/ Directory home per l’account root.
/sbin/ Programmi di sistema e utilità di amministrazione
fondamentali sia in ambiente mono-utente sia in ambiente
multi-utente.
/stand/ Programmi usati in un ambiente standalone.
/tmp/ File temporanei, di solito un file system basato sulla
memoria come mfs(8) (generalmente il contenuto di /tmp
non viene preservato dopo un reboot del sistema).
/usr/ La maggior parte delle applicazioni e delle utilità
dell’utente.
/usr/bin/ Utilità, strumenti di programmazione, e applicazioni
comuni.
/usr/include/ File include standard del C.
/usr/lib/ Archivio di librerie.
/usr/libdata/ Archivio di dati per utilità varie.
/usr/libexec/ Demoni & utilità di sistema (eseguiti da altri programmi).
/usr/local/ Eseguibili locali, librerie locali, ecc. Usata anche come
destinazione di default per la struttura dei port di
FreeBSD. All’interno di /usr/local, viene usato lo
stesso schema generale descritto in hier(7) per la directory
/usr. Le eccezioni sono la directory man, che è posta
direttamente sotto /usr/local piuttosto che sotto
/usr/local/share, e la documentazione dei port che è
in share/doc/port.
/usr/obj/ Albero degli elementi dipendenti dal tipo di architettura
dell’elaboratore prodotto dalla costruzione dell’albero
/usr/src.
/usr/ports Collezione dei port di FreeBSD (opzionale).
/usr/sbin/ Demoni & utilità di sistema (eseguiti dagli utenti).
/usr/share/ File indipendenti dal tipo di architettura dell’elaboratore.
/usr/src/ File sorgenti di BSD e/o sorgenti proprietari.
/usr/X11R6/ Eseguibili, librerie, ecc. riguardanti la distribuzione
X11R6 (opzionale).
/var/ File log di vario genere, file temporanei, file transitori, e
file di spool.
/var/log/ File di log del sistema di vario genere.
/var/mail/ File delle caselle di posta degli utenti.

103
Capitolo 3 Basi di Unix

Directory Descrizione
/var/spool/ Directory di spool per stampanti e per la posta elettronica
del sistema.
/var/tmp/ File temporanei che sono mantenuti tra i reboot del
sistema.
/var/yp Mappe NIS.

3.5 Organizzazione del Disco


La più piccola unità di organizzazione che FreeBSD usa per ricercare file è il nome del file. I nomi dei file sono
case-sensitive, ciò significa che readme.txt e README.TXT sono due file distinti. FreeBSD non usa l’estensione
(es. .txt) di un file per determinare se il file è un programma, un documento, o qualche altra forma di dati.
I file sono memorizzati in directory. Una directory può contenere centinaia di file o non contenerne affatto. Inoltre
una directory può contenere altre directory, consentendo di costruire una gerarchia di directory all’interno di un’altra.
Tutto questo rende più facile l’organizzazione dei tuoi dati.
Ci si riferisce a file e directory attraverso il nome del file o della directory, seguito da uno slash in avanti, /, a sua
volta seguito da altri nomi di directory necessari. Se hai una directory di nome foo, la quale contiene la directory
bar, che a sua volta contiene il file readme.txt, allora il nome completo, chiamato anche il percorso del file è
foo/bar/readme.txt.

Le directory e i file sono memorizzati in un filesystem. Ogni filesystem contiene esattamente una directory al livello
più alto, chiamata la directory root di quel filesystem. Questa directory root può contenere altre directory.
Fin qui è probabilmente tutto simile ad altri sistemi operativi che hai usato. Tuttavia ci sono alcune differenze; per
esempio, MS-DOS usa il carattere \ per separare i nomi di file e directory, mentre Mac OS® usa :.
FreeBSD non usa lettere di dispositivi, o altri nomi di dispositivi nel path. In FreeBSD non dovrai mai scrivere
c:/foo/bar/readme.txt.

Piuttosto, un filesystem è designato come il filesystem root. La directory root del filesystem root è riferita con /. Ogni
altro filesystem è montato sotto il filesystem root. Non importa quanti dischi hai sul tuo sistema FreeBSD, ogni
directory è come se fosse parte dello stesso disco.
Supponiamo che tu abbia tre filesystem, chiamati A, B, e C. Ogni filesystem ha una directory root, la quale contiene
altre due directory, chiamate A1, A2 (e nello stesso modo B1, B2 e C1, C2).
Sia A il filesystem root. Se usi il comando ls per visualizzare il contenuto di questa directory dovresti vedere due
sottodirectory, A1 e A2. L’albero delle directory assomiglia a questo:

104
Capitolo 3 Basi di Unix

Root
/

A1/ A2/

Un filesystem deve essere montato su una directory di un altro filesystem. Supponiamo ora che tu monti il filesystem
B sulla directory A1. La directory root di B rimpiazza A1, e di conseguenza appariranno le directory di B:

Root
/

A1/ A2/

B1/ B2/

I file contenuti nelle directory B1 o B2 possono essere raggiunti con il path /A1/B1 o /A1/B2. I file che erano in /A1
sono stati temporaneamente nascosti. Questi riappariranno quando B sarà smontato da A.
Se B è stato montato su A2 allora il diagramma assomiglierà a questo:

105
Capitolo 3 Basi di Unix

Root
/

A1/ A2/

B1/ B2/

e i percorsi saranno rispettivamente /A2/B1 e /A2/B2.


I filesystem possono essere montati in cima ad altri filesystem. Continuando con l’ultimo esempio, il filesystem C
può essere montato in cima alla directory B1 nel filesystem B, arrivando a questa sistemazione:

Root
/

A1/ A2/

B1/ B2/

C1/ C2/

Oppure C potrebbe essere montato direttamente sul filesystem A, sotto la directory A1:

106
Capitolo 3 Basi di Unix

Root
/

A1/ A2/

C1/ C2/ B1/ B2/

Se hai familiarità con MS-DOS, questo è simile, ma non identico, al comando join.
Di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti. Tipicamente quando installi FreeBSD crei i filesystem e
decidi dove montarli, e da quel momento non avrai più la necessità di modificarli a meno che installi un nuovo disco.
È possibile avere un unico filesystem root, senza avere la necessità di crearne altri. Esistono alcuni svantaggi
utilizzando questo approccio, e un solo vantaggio.

Benefici con Filesystem Multipli


• Filesystem diversi possono avere opzioni di mount diverse. Per esempio, in un’attenta progettazione, il filesystem
root potrebbe essere montato in modalità di sola lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la
modifica di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili dall’utente, come /home, da altri filesystem
permette di montare i primi con l’opzione nosuid; questa opzione non permette il settaggio dei bit suid/guid sui
file eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount attivata, migliorando l’aspetto sicurezza.
• FreeBSD ottimizza in modo automatico la disposizione dei file sul filesystem, a seconda di come è usato il
filesystem. Quindi un filesystem che contiene molti file piccoli che sono scritti di frequente avrà un’ottimizzazione
diversa rispetto ad un altro filesystem che contiene pochi file di grandi dimensioni. Utilizzando un solo grande
filesystem questa ottimizzazione viene a mancare.
• I filesystem di FreeBSD reagiscono bene ad una violenta perdita di energia elettrica. Tuttavia, una perdita di
energia in un punto critico potrebbe sempre danneggiare la struttura del filesystem. Splittando i tuoi dati su
filesystem multipli sarà più probabile che il sistema riparta, dandoti la possibilità di ripristinare un precedente
backup se necessario.

Benefici di un Filesystem Singolo


• I filesystem sono a dimensione fissa. Se crei un solo filesystem quando installi FreeBSD e gli assegni una data
dimensione, in futuro potresti scoprire che necessiti di creare una partizione più grande. Questo non è facilmente
realizzabile se non effettuando un backup dei dati, ricreando il filesystem con la nuova dimensione, e quindi
ripristinando il backup di dati.

Importante: FreeBSD 4.4 e successivi hanno il comando growfs(8), con il quale è possibile incrementare la
dimensione del filesystem al volo, rimuovendo questa limitazione.

107
Capitolo 3 Basi di Unix

I filesystem sono contenuti all’interno di partizioni. Qui il significato del termine partizione si discosta dall’uso
comune di questo termine (partizioni MS-DOS, per esempio), a causa dell’eredità UNIX di FreeBSD. Ogni
partizione è identificata da una lettera partendo dalla a fino alla h. Ogni partizione può contenere solo un filesystem,
il che significa che i filesystem sono spesso identificati sia dal loro punto di mount nella gerarchia del filesystem, sia
dalla lettera della partizione nella quale sono contenuti.
Inoltre FreeBSD usa parte del disco per lo spazio di swap. Lo spazio di swap fornisce a FreeBSD la funzionalità di
memoria virtuale. Questo permette al tuo computer di comportarsi come se avesse più memoria di quella che ha
realmente. Quando FreeBSD esaurisce la memoria muove alcuni dati presenti in memoria che non sono utilizzati in
quel momento nello spazio di swap, e li riporta in memoria (spostando nello spazio di swap qualche altro dato) non
appena necessari.
Alcune partizioni hanno certe convenzioni a loro associate.

Partizione Convenzione
a In genere contiene il filesystem root
b In genere contiene lo spazio di swap
c Di solito rappresenta l’intera dimensione della slice. Questo permette a utility che necessitano di
lavorare sull’intera slice (per esempio, uno scanner di blocchi difettosi) di lavorare sulla
partizione c. Di norma non dovresti creare un filesystem su questa partizione.
d La partizione d era utilizzata in passato con un significato speciale, sebbene ora non sia più
utilizzata. Ai giorni d’oggi, alcuni strumenti operano in modo strano se gli si dice di lavorare
sulla partizione d, e per questo motivo sysinstall di norma non la crea.

Ogni partizione contenente un filesystem è memorizzata in ciò che FreeBSD chiama slice. Slice è un termine di
FreeBSD per identificare ciò che comunemente viene chiamato partizione, e di nuovo, questo è dovuto dal
background UNIX di FreeBSD. Le slice sono numerate, partendo da 1 e arrivando fino a 4.
I numeri di slice seguono il nome del dispositivo, preceduti da una s, e partendo da 1. Quindi “da0 s1” è la prima slice
sul primo disco SCSI. Ci possono essere solo quattro slice fisiche su un disco, ma puoi avere slice logiche all’interno
di slice fisiche di un appropriato tipo. Queste slice estese sono numerate a partire da 5, quindi “ad0 s5” è la prima slice
estesa sul primo disco IDE. Questi stratagemmi sono usati per i filesystem che si aspettano di occupare una slice.
Le slice, i dispositivi fisici “pericolosamente dedicati”, e altri dispositivi contengono partizioni, le quali sono
rappresentate tramite lettere dalla a fino alla h. Queste lettere seguono il nome del dispositivo, quindi “da0 a” è la
partizione a sul primo dispositivo da, il quale è “pericolosamente dedicato”. “ad1s3 e” è la quinta partizione nel terza
slice del secondo disco IDE.
In fine, ogni disco sul sistema è identificato. Un nome di un disco incomincia con un codice che indica il tipo di
disco, seguito da un numero, che indica quale disco esso sia. A differenza delle slice, i numeri riferiti al disco
incominciano da 0. Puoi vedere dei codici generici in Tabella 3-1.
Quando fai riferimento a una partizione di FreeBSD devi specificare anche il nome della slice e del disco che
contengono la partizione, e quando fai riferimento a una slice dovresti specificare anche il nome del disco. Specifica
quindi il nome del disco, il carattere s, il numero di slice, e infine la lettera della partizione. Alcuni esempi sono
mostrati nell’Esempio 3-1.
L’Esempio 3-2 mostra un modello concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiarire le cose.

108
Capitolo 3 Basi di Unix

Per installare FreeBSD devi prima configurare le slice del disco, creare le partizioni all’interno della slice che vuoi
usare per FreeBSD, e quindi creare un filesystem (o spazio di swap) in ogni partizione, e decidere dove il filesystem
deve essere montato.

Tabella 3-1. Codici dei Dispositivi Disco

Codice Significato
ad disco ATAPI (IDE)
da disco ad accesso diretto SCSI
acd CDROM ATAPI (IDE)
cd CDROM SCSI
fd Disco floppy

Esempio 3-1. Esempi di Nomi di Dischi, di Slice, e di Partizioni

Nome Significato
ad0s1a La prima partizione (a) sulla prima slice (s1) sul primo disco IDE (ad0).
da1s2e La quinta partizione (e) sulla seconda slice (s2) sul secondo disco SCSI (da1).

Esempio 3-2. Modello Concettuale di un Disco

Questo diagramma mostra come FreeBSD vede il primo disco IDE attaccato al sistema. Si assuma che il disco sia di
4 GB, e che contenga due slice da 2 GB (equivalenti come significato a due partizioni MS-DOS). La prima slice
contiene un disco MS-DOS, C:, e la seconda slice contiene un’installazione di FreeBSD. In questo esempio
l’installazione di FreeBSD ha tre partizioni standard più una di swap.
Le tre partizioni conterranno ognuna un filesystem. La partizione a sarà usata per il filesystem root, la e per la
gerarchia di directory /var, e la partizione f per la gerarchia di directory /usr.

109
Capitolo 3 Basi di Unix






 
!"   #$ $%&
')(+*
,-/.

4"5)
)
" +
6 7$ 8$ 2$:9;
!   #$ %3"
4 "5)
)
" =<
71 >$-?@A
!   #$ %3<
0 $ 1 2
 4 5G
G
 -
4"5)
)
" + F 6 "7$ !8 
!"   #$ $%3
6 7 8$ B$C9EDF"; !   2$ "%!3"
!   #$ %3"

4EG
G
 H;
6 7$ $ 2$@9I71;
!  $ #$ $%!3H

JEKMLON?NPLQSRUT!V WX

3.6 Montaggio e Smontaggio dei File system


Il file system è raffigurato in maniera ottimale da un albero, radicato, per così dire, in /. Le directory /dev, /usr, e
le altre directory che stanno all’interno della directory root sono i rami, i quali possono essere a loro volta ramificati,
come in /usr/local, e così via.
Esistono varie ragioni per mantenere alcune di queste directory su file system separati. La directory /var contiene le

110
Capitolo 3 Basi di Unix

directory log/, spool/, e vari tipi di file temporanei, e come tale, può riempirsi. Riempire il file system root non è
una buona idea, quindi scindere la directory /var da / è spesso vantaggioso.
Un’altra motivazione per mantenere certi alberi di directory su altri file system è quando questi alberi sono alloggiati
su dischi fisici separati, o sono dischi virtuali separati, come avviene per i mount del Network File System, o dei
dispositivi CDROM.

3.6.1 Il File fstab


Durante la fase di avvio, i file system elencati nel file /etc/fstab sono montati in modo automatico (a meno che
siano specificati con l’opzione noauto).
Il file /etc/fstab contiene una serie di righe il cui formato è il seguente:

device /mount-point fstype options dumpfreq passno

device
Il nome del dispositivo (che deve esistere), come spiegato nella Sezione 16.2.

mount-point

La directory (che deve esistere), sulla quale montare il file system.

fstype
Il tipo di file system da passare a mount(8). Il file system di default di FreeBSD è ufs.

options

rw per file system leggibili-scrivibili, oppure ro per file system solamente leggibili, seguite da altre opzioni che
potrebbero essere necessarie. Un’opzione comune è noauto per i file system che normalmente non sono
montati durante la sequenza di avvio. Altre opzioni sono elencate nella pagina man di mount(8).

dumpfreq

Viene usato da dump(8) per determinare quali file system richiedono un dump. Se non si specifica nulla, viene
assunto il valore zero.

passno
Determina l’ordine secondo il quale i file system vengono controllati. I file system che devono saltare il
controllo devono avere i loro passno settati a zero. Il file system root (che deve essere controllato prima di
qualsiasi altra cosa) deve avere il suo passno settato a uno, e i passno degli altri file system devono essere
settati a valori maggiori di uno. Se più di un file system ha lo stesso passno allora fsck(8) tenterà di controllare
i file system in parallelo.
Per maggiori informazioni sul formato del file /etc/fstab e sulle opzioni che esso contiene consulta la pagina man
fstab(5).

3.6.2 Il Comando mount


Il comando mount(8) è ciò che in definitiva viene usato per montare i file system.

111
Capitolo 3 Basi di Unix

La sua forma di utilizzo elementare è:

# mount device mountpoint

Esistono molte opzioni, come spiegato nella pagina man di mount(8), ma le più comuni sono:

Opzioni di Mount
-a
Monta tutti i file system elencati nel file /etc/fstab. Le eccezioni sono quei file system specificati come
“noauto”, quelli esclusi dalla flag -t, o quei file system che sono già montati.

-d

Fà tutto ad eccezione della attuale system call di mount. Questa opzione risulta utile in congiunzione con la flag
-v per determinare quello che mount(8) sta effettivamente tentando di fare.

-f

Forza il mount di un file system non correttamente smontato (pericoloso), o forza la revoca di accesso in
scrittura quando si declassa lo stato di mount di un file system da lettura-scrittura a lettura solamente.

-r
Monta il file system in sola lettura. Questo è identico ad usare l’argomento ro (rdonly per versioni di FreeBSD
dopo la 5.2) con l’opzione -o.

-t fstype

Monta il dato file system secondo il tipo di file system specificato, oppure, se affiancato dall’opzione -a, monta
solamente i file system di un dato tipo.
“ufs” è il tipo di file system di default.

-u
Aggiorna le opzioni di mount sul file system.

-v

Modalità verbosa.

-w
Monta il file system in lettura-scrittura.
L’opzione -o accetta una lista di argomenti separati da una virgola, inclusi i seguenti:

nodev
Non permette l’interpretazione di dispositivi speciali sul file system. Questa è un’utile opzione di sicurezza.

noexec
Non permette l’esecuzione di binari su questo file system. Questa è un’altra utile opzione di sicurezza.

112
Capitolo 3 Basi di Unix

nosuid
Non permette l’interpretazione delle flag setuid o setgid sul file system. Anche questa è un’utile opzione di
sicurezza.

3.6.3 Il Comando umount


Il comando umount(8) accetta, come unico parametro, un punto di mount, un nome di dispositivo, l’opzione -a o
l’opzione -A.
Tutte queste modalità accettano l’opzione -f per forzare la smontatura, e l’opzione -v per la modalità verbosa. Sei
avvisato che l’opzione -f non è in generale un buona idea. Smontare in modo forzato i file system può mandare in
crash il computer o danneggiare i dati sul file system.
Le opzioni -a e -A sono usate per smontare tutti i file system, con la possibilità di specificare i tipi di file system
elencandoli dopo la flag -t. Tuttavia, l’opzione -A non tenta di smontare il file system root.

3.7 I Processi
FreeBSD è un sistema operativo multi-tasking. Con questa capacità il sistema è come se potesse eseguire più di un
programma alla volta. Ogni programma in esecuzione in un dato istante è chiamato processo. Ogni volta che esegui
un comando fai partire almeno un nuovo processo, e ci sono molti processi di sistema che sono sempre in
esecuzione, che permettono il corretto funzionamento del sistema.
Ogni processo è identificato in modo univoco da un numero chiamato process ID, o PID, e, come avviene per i file,
ogni processo ha un proprietario e un gruppo. Le informazioni sul proprietario e sul gruppo sono usate per
determinare, tramite il meccanismo dei permessi dei file discusso precedentemente, quali file e quali dispositivi il
processo può aprire. Inoltre molti processi hanno un processo padre. Tale processo è il processo che li ha generati.
Per esempio, se stai digitando dei comandi in shell allora la shell è un processo, così come lo sono i comandi che
esegui. Ogni processo che esegui in questo modo avrà come suo processo padre la tua shell. L’eccezione a questo
meccanismo è un processo speciale chiamato init(8). Il processo init è sempre il primo processo, quindi il suo PID
è sempre 1. init viene avviato in modo automatico dal kernel quando si avvia FreeBSD.
Due comandi sono particolarmente utili per monitorare i processi sul sistema, ps(1) e top(1). Il comando ps è usato
per mostrare una lista statica dei processi che sono in esecuzione in quel momento, e può mostrare i loro PID, quanta
memoria stanno usando, la linea di comando che li ha avviati, e altro ancora. Il comando top visualizza tutti i
processi in esecuzione, e aggiorna queste informazioni ogni qualche secondo, in modo che puoi vedere
interattivamente cosa sta facendo il tuo computer.
Di default, ps mostra solo i tuoi comandi che sono in quel momento in esecuzione. Per esempio:

% ps
PID TT STAT TIME COMMAND
298 p0 Ss 0:01.10 tcsh
7078 p0 S 2:40.88 xemacs mdoc.xsl (xemacs-21.1.14)
37393 p0 I 0:03.11 xemacs freebsd.dsl (xemacs-21.1.14)
48630 p0 S 2:50.89 /usr/local/lib/netscape-linux/navigator-linux-4.77.bi
48730 p0 IW 0:00.00 (dns helper) (navigator-linux-)
72210 p0 R+ 0:00.00 ps

113
Capitolo 3 Basi di Unix

390 p1 Is 0:01.14 tcsh


7059 p2 Is+ 1:36.18 /usr/local/bin/mutt -y
6688 p3 IWs 0:00.00 tcsh
10735 p4 IWs 0:00.00 tcsh
20256 p5 IWs 0:00.00 tcsh
262 v0 IWs 0:00.00 -tcsh (tcsh)
270 v0 IW+ 0:00.00 /bin/sh /usr/X11R6/bin/startx -- -bpp 16
280 v0 IW+ 0:00.00 xinit /home/nik/.xinitrc -- -bpp 16
284 v0 IW 0:00.00 /bin/sh /home/nik/.xinitrc
285 v0 S 0:38.45 /usr/X11R6/bin/sawfish

Come puoi vedere in questo esempio, l’output di ps(1) è organizzato in molte colonne. La colonna PID si riferisce al
process ID discusso poco fà. I PID sono assegnati partendo dal numero 1, andando fino al 99999, e ricominciando
dall’inizio una volta esauriti (se disponibili). La colonna TT mostra su quale tty il programma è in esecuzione, e può
essere benissimo ignorata per il momento. La colonna STAT mostra lo stato del programma, e di nuovo, può essere
benissimo ignorata. La colonna TIME indica per quanto tempo il programma è stato in esecuzione sulla CPU—di
solito non indica il tempo trascorso da quando hai avviato il programma, poichè la maggior parte dei programmi
trascorrono molto tempo in attesa per faccende che accadono prima che questi possano trascorrere del tempo in
CPU. Infine, la colonna COMMAND indica la riga di comando che è stata utilizzata per eseguire il programma.
Il comando ps(1) supporta varie opzioni per cambiare le informazioni da visualizzare. Uno dei gruppi di opzioni più
utili è auxww. L’opzione a mostra le informazioni riguardo a tutti i processi in esecuzione, non solo quelli che ti
appartengono. L’opzione u mostra il nome utente del proprietario del processo, come pure la memoria utilizzata dal
processo. L’opzione x mostra le informazioni riguardo ai processi demoni, e l’opzione ww indica a ps(1) di
visualizzare la linea di comando completa che ha avviato il processo, piuttosto che troncarla quando è troppo lunga
per essere adattata sullo schermo.
L’output di top(1) è simile. Un esempio di esecuzione assomiglia a questo:

% top
last pid: 72257; load averages: 0.13, 0.09, 0.03 up 0+13:38:33 22:39:10
47 processes: 1 running, 46 sleeping
CPU states: 12.6% user, 0.0% nice, 7.8% system, 0.0% interrupt, 79.7% idle
Mem: 36M Active, 5256K Inact, 13M Wired, 6312K Cache, 15M Buf, 408K Free
Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse

PID USERNAME PRI NICE SIZE RES STATE TIME WCPU CPU COMMAND
72257 nik 28 0 1960K 1044K RUN 0:00 14.86% 1.42% top
7078 nik 2 0 15280K 10960K select 2:54 0.88% 0.88% xemacs-21.1.14
281 nik 2 0 18636K 7112K select 5:36 0.73% 0.73% XF86_SVGA
296 nik 2 0 3240K 1644K select 0:12 0.05% 0.05% xterm
48630 nik 2 0 29816K 9148K select 3:18 0.00% 0.00% navigator-linu
175 root 2 0 924K 252K select 1:41 0.00% 0.00% syslogd
7059 nik 2 0 7260K 4644K poll 1:38 0.00% 0.00% mutt
...

L’output è diviso in due sezioni. La parte superiore (le prime cinque linee) mostra il PID dell’ultimo processo
eseguito, il carico medio del sistema (che è un indice di quanto il sistema sia impegnato), il tempo di vita del sistema
(il tempo passato dall’ultimo reboot) e l’ora corrente. I restanti numeri nella parte superiore riportano quanti processi
sono in esecuzione (47 in questo caso), quanta memoria di sistema e quanta memoria di swap è stata utilizzata, e
quanto tempo il sistema sta trascorrendo nei vari stati di CPU.

114
Capitolo 3 Basi di Unix

Sotto ci sono una serie di colonne che contengono simili informazioni a quelle contenute nell’output di ps(1). Come
prima puoi vedere il PID, il nome utente, quanto tempo di CPU è stato utilizzato, e il comando che era stato eseguito.
Inoltre il comando top(1) di default ti mostra quanta memoria è stata concessa al processo. Questa informazione è
suddivisa in due colonne, una per la dimensione totale, e l’altra per la dimensione attuale—la dimensione totale è la
quantità di memoria che l’applicazione ha richiesto, e la dimensione attuale è la quantità di memoria che sta
utilizzando in quel momento. In questo esempio puoi vedere che Netscape ha richiesto quasi 30 MB di RAM, ma al
momento ne sta usando solo 9 MB.
Il comando top(1) aggiorna in modo automatico queste informazioni ogni due secondi; questo lasso temporale può
essere modificato con l’opzione s.

3.8 I Demoni, i Segnali, e come Uccidere i Processi


Quando esegui un editor risulta semplice averne il controllo, dirgli di caricare file, e così via. Tutto questo può essere
fatto poichè l’editor fornisce delle agevolazioni in questo senso, e anche perchè l’editor è collegato a un terminale.
Alcuni programmi non sono stati progettati per essere eseguiti con un continuo input dell’utente, e perciò questi
programmi si disconnettono dal terminale alla prima occasione. Per esempio, un server web trascorre tutto il giorno
rispondendo a richieste web, e normalmente non necessita di alcun input da parte tua. I programmi che trasportano la
posta elettronica da un sito a un altro sito sono un altro esempio di questa classe di applicazioni.
Chiamiamo questi programmi demoni. I demoni erano dei personaggi della mitologia greca; nè buoni nè cattivi,
erano piccoli spiriti custodi che, nel complesso, risultavano essere utili per l’umanità. Molto similmente i server web
e quelli di posta elettronica di oggi fanno cose utili. Ecco il motivo per cui la mascotte di BSD è stata per molto
tempo, e lo è ancora, l’allegro demone con le scarpe da tennis e con il forcone.
Esiste la convenzione di chiamare i programmi che normalmente sono eseguiti come demoni con una “d” finale.
BIND sta per Berkeley Internet Name Daemon (e il nome effettivo del programma che viene eseguito è named), il
nome del programma Apache, un server web, è httpd, il demone dello spool di stampa è lpd e così via. Questa è
una convenzione, non è una regola ferrea; per esempio, il principale demone di posta elettronica per l’applicazione
Sendmail è chiamato sendmail, e non maild, come potresti aspettarti.
A volte puoi aver bisogno di comunicare con un processo demone. Queste comunicazioni sono chiamate segnali, e
puoi comunicare con i demoni (o con altri processi in esecuzione) mandandogli un segnale. Esistono svariati segnali
che puoi inviare—alcuni di questi hanno un significato specifico, altri sono interpretabili dall’applicazione, e la
documentazione dell’applicazione ti dirà come l’applicazione stessa interpreta i segnali. Puoi mandare un segnale
solo ai processi che ti appartengono. Se mandi un segnale a un processo che non ti appartiene con il comando kill(1)
o kill(2) il permesso ti sarà negato. L’eccezione a questa regola riguarda l’utente root, che può mandare segnali a
processi di chiunque.
Inoltre in alcune circostanze FreeBSD invia segnali alle applicazioni. Se un’applicazione è stata scritta malamente, e
tenta di accedere alla memoria che non gli compete, FreeBSD manda al processo il segnale di Violazione della
Segmentazione (SIGSEGV). Se un’applicazione ha utilizzato la system call alarm(3) in modo tale da essere avvisata
dopo un certo periodo di tempo trascorso allora FreeBSD invierà a questa applicazione il segnale di Allarme
(SIGALRM), e così via.
Per fermare un processo possono essere utilizzati due segnali, SIGTERM e SIGKILL. SIGTERM è il modo cortese di
terminare un processo; il processo può catturare il segnale, capire che vuoi abbatterlo, chiudere i file di log che
potrebbe avere aperto, e in genere terminare qualunque cosa che stava facendo prima dell’interruzione. Nei casi in
cui un processo sia coinvolto in qualche compito che non può essere interrotto allora questo processo può persino
ignorare SIGTERM.

115
Capitolo 3 Basi di Unix

Il segnale SIGKILL non può essere ignorato da un processo. Questo è il segnale che dice “Non mi interessa cosa stai
facendo, fermati subito”. Se mandi il segnale SIGKILL a un processo allora FreeBSD fermerà subito il processo4.
Altri segnali che potresti aver bisogno di usare sono SIGHUP, SIGUSR1, e SIGUSR2. Questi sono segnali a scopo
generico, e differenti applicazioni possono fare cose diverse quando catturano questi segnali.
Supponiamo che hai cambiato il file di configurazione del tuo server web—hai bisogno di dire al server web di
rileggere la sua configurazione. Potresti fermare e riavviare httpd, ma questo porterebbe a un breve periodo di
interruzione del tuo server web, che potrebbe non essere gradito. Molti demoni sono stati scritti per rispondere al
segnale SIGHUP tramite la rilettura dei loro file di configurazione. In questo modo invece di terminare e riavviare
httpd potresti inviare il segnale SIGHUP. Poichè non esiste un modo standard di trattare questi segnali, differenti
demoni potrebbero avere un comportamento diverso, quindi assicurati di leggere la documentazione per il demone in
questione.
I segnali sono inviati utilizzando il comando kill(1), come mostra questo esempio.

Inviare un Segnale a un Processo

Questo esempio mostra come inviare un segnale a inetd(8). Il file di configurazione di inetd è /etc/inetd.conf,
e inetd rilegge questo file di configurazione quando riceve il segnale SIGHUP.
1. Cerca il process ID del processo a cui vuoi mandare il segnale. Puoi utilizzare ps(1) e grep(1) per farlo. Il
comando grep(1) viene utilizzato per perlustrare attraverso l’output, cercando la stringa da te specificata. Questo
comando viene eseguito in modalità utente, e inetd(8) viene eseguito in modalità root, quindi le opzioni da dare
a ps(1) sono ax.
% ps -ax | grep inetd
198 ?? IWs 0:00.00 inetd -wW
Come puoi vedere il PID di inetd(8) è 198. In alcuni casi potrebbe apparire nel risultato anche il comando grep
inetd. Questo dipende dal modo utilizzato da ps(1) nell’elencare la lista dei processi in esecuzione.
2. Usa il comando kill(1) per inviare il segnale. Poichè inetd(8) viene eseguito in modalità root prima devi usare il
comando su(1) per diventare root.
% su
Password:
# /bin/kill -s HUP 198

Come avviene per la maggior parte dei comandi UNIX, il comando kill(1) non stampa il risultato
dell’operazione se questa ha avuto successo. Se mandi un segnale a un processo del quale non sei il proprietario
allora vedrai il messaggio kill: PID : Operation not permitted. Se sbagli il PID invierai il segnale al
processo sbagliato, il che potrebbe essere dannoso, o, se hai fortuna, manderai il segnale a un PID che in quel
momento non è in uso, e in questo caso vedrai il messaggio kill: PID : No such process.

Perchè Usare /bin/kill?: Molte shell forniscono il comando kill come comando built-in; ossia, la shell
invia il segnale in modo diretto, senza dover eseguire /bin/kill. Tutto ciò può essere molto utile, ma le
diverse shell hanno una sintassi diversa per specificare il nome del segnale da inviare. Invece di cercare di
imparare tutte queste sintassi, può essere più semplice usare direttamente il comando /bin/kill ....

L’invio di altri segnali è analogo, basta sostituire all’occorrenza TERM o KILL nella linea di comando.

116
Capitolo 3 Basi di Unix

Importante: Terminare processi in modo random su un sistema può essere una cattiva idea. In particolare, il
processo init(8), con process ID 1, è un caso molto speciale. Eseguire /bin/kill -s KILL 1 è un modo veloce
per arrestare il tuo sistema. Controlla sempre due volte gli argomenti quando esegui kill(1) prima di premere
Invio.

3.9 Le Shell
In FreeBSD, la maggior parte del lavoro di tutti i giorni viene svolto tramite un’interfaccia a riga di comando
chiamata shell. Uno dei compiti principali di una shell è quello di prendere in input dei comandi ed eseguirli. Inoltre
molte shell hanno delle funzioni built-in (incorporate) utili nei lavori ordinari come la gestione dei file, la
sostituzione dei nomi dei file, la modifica della riga di comando, la creazione di macro di comandi, e la gestione delle
variabili d’ambiente. FreeBSD si propone con una serie di shell, come la Shell Bourne, sh, e la versione successiva
della C-shell, tcsh. Molte altre shell sono disponibili nella FreeBSD Ports Collection, come le shell zsh e bash.
Quale shell devi usare? È veramente una questione di gusti. Se sei un programmatore di C potresti sentirti a tuo agio
con una shell C-like come la tcsh. Se vieni da Linux o non sei pratico dell’interfaccia a riga di comando di UNIX
potresti provare la bash. Il fatto è che ogni shell ha delle caratteristiche che possono o meno combaciare con il tuo
ambiente di lavoro preferito, e quindi devi scegliere tu stesso quale shell utilizzare.
Una caratteristica comune in una shell è il completamento dei nomi dei file. Dopo aver digitato alcuni dei primi
caratteri di un comando o di un nome di file, la shell di solito può completare in modo automatico il resto del
comando o del nome del file tramite la pressione del tasto Tab sulla tastiera. Ecco un esempio. Supponiamo che hai
due file chiamati foobar e foo.bar. Vuoi cancellare foo.bar. Quello che dovresti digitare sulla tastiera è: rm
fo[Tab].[Tab].

La shell dovrebbe visualizzare rm foo[BEEP].bar.


Il [BEEP] è la campanella della console, che mi segnala che la shell è incapace di completare interamente il nome del
file poichè esiste più di una sola corrispondenza. Sia foobar che foo.bar iniziano con fo, tuttavia la shell è
riuscita a completarlo in foo. A questo punto premendo ., e poi di nuovo Tab, la shell sarà in grado di completare da
sola il resto del nome del file.
Un altro aspetto di una shell è l’uso delle variabili d’ambiente. Le variabili d’ambiente sono una coppia di valori
mutevoli memorizzati nello spazio dell’ambiente della shell. Questo spazio può essere letto dai programmi invocati
dalla shell, e di conseguenza questo spazio può contenere le configurazioni di molti programmi. Qui sotto c’è una
lista delle variabili d’ambiente più comuni con il loro rispettivo significato:

Variabile Descrizione
USER Il nome dell’utente attualmente loggato.
PATH Lista di directory separate da due punti utilizzate per la
ricerca dei binari.
DISPLAY Nome di rete del display X11 a cui connettersi, se
disponibile.
SHELL La shell corrente.
TERM Il nome del terminale dell’utente. Usato per determinare le
capacità del terminale.

117
Capitolo 3 Basi di Unix

Variabile Descrizione
TERMCAP Serie di elementi di codici di escape del terminale
utilizzati per realizzare svariate funzioni del terminale.
OSTYPE Il tipo di sistema operativo. FreeBSD, ad esempio.
MACHTYPE L’architettura della CPU su cui il sistema gira.
EDITOR L’editor di testo preferito dall’utente.
PAGER L’impaginatore di testo preferito dall’utente.
MANPATH Lista di directory separate da due punti utilizzate nella
ricerca delle pagine man.

Il modo di settare una variabile d’ambiente varia leggermente a seconda della shell utilizzata. Per esempio, nelle
shell C-Style come tcsh e csh, puoi usare setenv per settare le variabili d’ambiente. Sotto le shell Bourne come
sh e bash, puoi usare export per settare le tue variabili d’ambiente correnti. Per esempio, per settare o modificare
la variabile d’ambiente EDITOR a /usr/local/bin/emacs, sotto csh o tcsh si può utilizzare il comando:

% setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs

Sotto le shell Bourne:

% export EDITOR="/usr/local/bin/emacs"

Con la maggior parte delle shell puoi inoltre creare un’espansione di una variabile d’ambiente mettendo sulla riga di
comando il simbolo $ davanti al nome della variabile stessa. Per esempio, echo $TERM visualizzerà ciò che
corrisponde a $TERM, poichè la shell espande $TERM e passa il risultato a echo.
Le shell trattano molti caratteri speciali, chiamati meta-caratteri come rappresentazioni speciali di dati. Il più comune
di questi è il simbolo *, che rappresenta diverse istanze di caratteri in un nome di file. Questi meta-caratteri possono
essere usati per la sostituzione dei nomi di file. Per esempio, digitando echo * è quasi come aver digitato ls poichè
la shell prende tutti i file che corrispondono a * e li mette sulla riga di comando con echo che quindi li visualizza.
Per impedire alla shell di interpretare questi caratteri speciali, questi possono essere messi in escape mettendo subito
prima di essi un backslash (\). echo $TERM visualizza il tipo del tuo terminale. echo \$TERM visualizza $TERM
così com’è.

3.9.1 Cambiare la Propria Shell


Il modo più semplice per cambiare la propria shell è quello di usare il comando chsh. Eseguendo chsh verrà
invocato l’editor definito nella tua variabile d’ambiente EDITOR; nel caso in cui questa non sia stata settata, verrà
invocato vi. Modifica la riga “Shell:” in base alle tue esigenze.
Puoi anche eseguire chsh con l’opzione -s; in questo modo verrà settata la shell in modo diretto, senza che sia
necessario invocare l’editor. Per esempio, se vuoi cambiare la tua shell in bash, potresti digitare il seguente
comando:

% chsh -s /usr/local/bin/bash

Comunque eseguendo chsh con nessun parametro e modificando la shell all’interno dell’editor funzionerà lo stesso.

118
Capitolo 3 Basi di Unix

Nota: La shell che desideri utilizzare deve essere presente nel file /etc/shells. Se hai installato una shell dalla
collezione dei port, allora la nuova shell dovrebbe essere già stata inserita nel suddetto file in modo automatico.
Se installi una shell manualmente, questo lavoro lo devi fare tu.
Per esempio, se installi bash a mano e la metti sotto /usr/local/bin, dovresti fare questo:

# echo "/usr/local/bin/bash" >> /etc/shells

Dopo averlo fatto riavvia chsh.

3.10 Editor di Testo


La maggior parte del lavoro di configurazione in FreeBSD viene fatto tramite la modifica di file di testo. Perciò, è
una buona idea familiarizzare con un editor di testo. FreeBSD si presenta con alcuni editor come parte base del
sistema, e molti altri sono disponibili nella collezione dei port.
L’editor più semplice e più facile da imparare si chiama ee, che sta per easy editor. Per avviare ee, puoi digitare sulla
riga di comando ee filename dove filename è il nome del file che deve essere modificato. Per esempio, per
modificare /etc/rc.conf, devi digitare ee /etc/rc.conf. Una volta all’interno di ee, tutti i comandi per
azionare le funzioni dell’editor sono elencati nella parte superiore del video. Il carattere ^ è il tasto Ctrl della
tastiera, quindi ^e si riferisce alla combinazione di tasti Ctrl+e. Per uscire da ee, premi il tasto Esc, quindi conferma
l’uscita dall’editor. Se il file ha subito delle modifiche ti verrà chiesto se le vuoi salvare.
FreeBSD ha come parte base del sistema anche editor di testo più potenti come vi, mentre altri editor, come Emacs e
vim, sono inclusi nella FreeBSD Ports Collection (editors/emacs e editors/vim). Questi editor offrono molte
più funzionalità e molta più potenza a costo di essere un poco più complicati da imparare ad utilizzare. Comunque se
intendi utilizzare in modo intensivo un editor, imparando ad utilizzare un editor potente come vim o Emacs
risparmierai a lungo andare un sacco di tempo.

3.11 Dispositivi e Nodi di Dispositivo


Il termine dispositivo viene usato prevalentemente per specificare le unità hardware all’interno di un sistema, come i
dischi, le stampanti, le schede grafiche, e le tastiere. Durante la fase di avvio di FreeBSD, la maggior parte delle cose
che vengono visualizzate da FreeBSD riguardano i dispositivi che sono stati rilevati. Puoi riesaminare questi
messaggi di avvio guardando il file /var/run/dmesg.boot.
Per esempio, acd0 è il primo drive CDROM IDE, mentre kbd0 rappresenta la tastiera.
In un sistema operativo UNIX la maggior parte di questi dispositivi sono accessibili tramite dei file speciali chiamati
nodi di dispositivo, i quali sono posti nella directory /dev.

3.11.1 Creare i Nodi di Dispositivo


Quando aggiungi un nuovo dispositivo al tuo sistema, o ricompili il kernel per supportare dispositivi aggiuntivi, hai
bisogno di creare per questi nuovi dispositivi uno o più nodi di dispositivo.

119
Capitolo 3 Basi di Unix

3.11.1.1 Script MAKEDEV


Sui sistemi senza il DEVFS (tutte le versioni di FreeBSD antecedenti la 5.0), i nodi di dispositivo sono creati usando
lo script MAKEDEV(8) come mostrato qui sotto:

# cd /dev
# sh MAKEDEV ad1

Questo esempio creerà gli opportuni nodi di dispositivo per il secondo drive IDE.

3.11.1.2 DEVFS (DEVice File System)


Il file system device, o DEVFS, fornisce la disponibilità dello spazio dei nomi dei dispositivi del kernel allo spazio dei
nomi globale del file system. Invece di dover creare o modificare i nodi di dispositivo, DEVFS mantiene in modo
automatico questo particolare file system.
Guarda la pagina man di devfs(5) per maggiori informazioni.
DEVFS viene usato di default su FreeBSD 5.0 e successive.

3.12 Formati dei Binari


Per comprendere il motivo per cui FreeBSD usa il formato elf(5), devi prima conoscere un pò i tre attuali formati
eseguibili “dominanti” per UNIX:

• a.out(5)
Il più vecchio e “classico” formato oggetto di UNIX. Usa un’intestazione corta e compatta con un numero magico
all’inizio che è spesso usato per caratterizzare il formato (vedere a.out(5) per maggiori dettagli). Contiene tre
segmenti caricabili: .text, .data, e .bss più una tabella di simboli e una di stringhe.
• COFF
Il formato oggetto di SVR3. Poichè l’intestazione include una porzione di tabella, puoi avere molto di più delle
sole sezioni .text, .data, e .bss.
• elf(5)
Il successore di COFF, caratterizzato da sezioni multiple e da possibili valori a 32-bit o 64-bit. Uno dei maggiori
svantaggi: ELF fu progettato con l’assunzione che ci doveva essere solo un ABI per ogni tipo di architettura dei
sistemi. Tale assunzione è in realtà piuttosto sbagliata, e non è vera nemmeno nel mondo commerciale di SYSV
(che ha almeno tre ABI: SVR4, Solaris, SCO).
FreeBSD tenta di aggirare questo problema fornendo un utility per marchiare un eseguibile ELF con informazioni
sull’ABI per il quale è stato costruito. Guarda la pagina man brandelf(1) per maggiori informazioni.
FreeBSD proviene dalla scuola “classica” e ha usato il formato a.out(5), una tecnologia sperimentata ed utilizzata
attraverso molte generazioni delle release BSD, fino agli inizi del ramo 3.X. Sebbene fino ad allora era possibile
costruire ed eseguire su un sistema FreeBSD binari (e kernel) del formato ELF, inizialmente FreeBSD si oppose al
“salto” di cambiamento al formato ELF come formato di default. Per quale motivo? Dunque, quando la scuola Linux
fece il suo doloroso passaggio a ELF, questo non era sufficiente per abbandonare il formato eseguibile a.out a

120
Capitolo 3 Basi di Unix

causa del loro rigido meccanismo a salto-di-tabella basato sulla libreria condivisa, il quale rendeva la costruzione di
librerie condivise un compito molto difficile tanto per i venditori che per gli sviluppatori. Tuttavia, quando gli
strumenti di ELF furono in grado di offrire una soluzione al problema della libreria condivisa e quando furono visti
come “la strada imminente”, il costo della migrazione fu accettato poichè necessario e avvenne così la transizione. Il
meccanismo di libreria condivisa di FreeBSD è basato sullo stile più restrittivo del meccanismo di libreria condivisa
degli SunOS™ di Sun, e come tale, è molto facile da utilizzare.
Quindi, perchè ci sono così tanti formati differenti?
In passato l’hardware era semplice. Questo hardware semplice sosteneva un sistema semplice e piccolo. Il formato
a.out era del tutto adatto per rappresentare i binari su questo semplice sistema (un PDP-11). Nonostante le persone
fecero il port di UNIX da questo semplice sistema, esse mantennero il formato a.out poichè era sufficiente per un
primo port di UNIX verso architetture come Motorola 68k, VAXen, ecc.
All’epoca alcuni ingegneri hardware di spicco stabilirono che se tale formato poteva forzare il software a fare alcuni
trucchi sporchi, allora esso sarebbe stato in grado di abbattere alcune barriere di progettazione e permettere al core
della CPU di andare più veloce. Benchè il formato a.out fu progettato per lavorare con questo nuovo tipo di
hardware (conosciuto ai giorni d’oggi come RISC), esso fu appena sufficiente per questo hardware, quindi furono
sviluppati altri formati per ottenere delle prestazioni da questo hardware migliori di quelle che il limitato e semplice
formato a.out era in grado di offrire. Furono inventati formati come il COFF, l’ECOFF, e alcuni altri e furono
esaminate le loro limitazioni prima che fu prodotto l’ELF.
Per di più, le dimensioni dei programmi stavano diventando enormi e i dischi (e la memoria fisica) erano ancora
relativamente piccoli, e quindi il concetto di libreria condivisa prese piede. Inoltre il sistema di VM (Memoria
Virtuale) divenne più sofisticato. Benchè ognuno di questi miglioramenti fu fatto utilizzando il formato a.out, la sua
utilità si distese sempre più con ogni nuova caratteristica. In aggiunta, la gente voleva caricare alcune cose in modo
dinamico al tempo di esecuzione, o anche scartare parte dei loro programmi dopo l’esecuzione del codice iniziale al
fine di salvare memoria e spazio di swap. I linguaggi divennero più sofisticati e le persone desideravano che il codice
venisse chiamato dopo il main in modo automatico. Furono apportati molte migliorie al formato a.out per
permettere tutte queste cose, e sostanzialmente tutto funzionò per un dato periodo. Col passare del tempo, il formato
a.out non fu più in grado di gestire tutti questi problemi senza apportare dei miglioramenti al codice con un
conseguente aumento della complessità. Benchè il formato ELF risolveva molti di questi problemi, era doloroso
migrare da un sistema che tutto sommato funzionava. Quindi il formato ELF attese fino a quando fu meno doloroso
rimanere con il formato a.out piuttosto che migrare al formato ELF.
Tuttavia, il tempo passò, e gli strumenti di costruzione che FreeBSD derivò dai loro strumenti di costruzione (in
particolare l’assemblatore ed il loader) evolsero in due tronconi paralleli. L’albero di FreeBSD aggiunse le librerie
condivise e sistemò alcuni bug. Il popolo di GNU che in origine aveva scritto questi programmi li riscrisse e aggiunse
un semplice supporto per la costruzione di compilatori cross, la possibilità di produrre formati diversi a piacimento, e
così via. Da quando molte persone vollero costruire compilatori cross per FreeBSD, questi furono delusi poichè i
vecchi sorgenti che FreeBSD aveva per as e ld non erano pronti per questo lavoro. La nuova serie di strumenti di
GNU (binutils) supportavano la compilazione cross, ELF, le librerie condivise, le estensioni C++, ecc. Inoltre molti
venditori stanno rilasciando binari ELF, ed è una buona cosa per FreeBSD eseguirli.
Il formato ELF è più espressivo di quello a.out e permette una maggiore estensibilità nel sistema base. Gli
strumenti di ELF sono meglio mantenuti, e offrono un supporto alla compilazione cross, che sta a cuore a molte
persone. ELF può essere un pò meno veloce di a.out, ma tentare di misurarne le prestazioni non è molto semplice.
Ci sono anche numerosi dettagli che sono diversi tra i due formati nel modo in cui essi mappano le pagine,
gestiscono il codice iniziale, ecc. Questi dettagli non sono molto importanti, ma tra i due esistono delle differenze.
Nel tempo il supporto per il formato a.out verrà rimosso dal kernel GENERIC, e alla fine sarà rimosso
completamente dal kernel non appena non ci sarà più la necessità di eseguire programmi con il formato a.out.

121
Capitolo 3 Basi di Unix

3.13 Per Maggiori Informazioni

3.13.1 Le Pagine Man


La documentazione più esauriente su FreeBSD è costituita dalle pagine man. Quasi tutti i programmi sul sistema
hanno un piccolo manuale di riferimento che spiega il funzionamento di base e i vari argomenti del programma
stesso. Questi manuali possono essere visualizzati con il comando man. L’uso del comando man è semplice:

% man comando

comando è il nome del comando di cui desideri maggiori informazioni. Per esempio, per sapere di più circa il
comando ls digita:

% man ls

Il manuale in linea è diviso in sezione numerate:

1. Comandi utente.
2. System call e codici di errore.
3. Funzioni della libreria C.
4. Driver dei dispositivi.
5. Formati di file.
6. Giochi e altri passatempo.
7. Informazioni varie.
8. Comandi di mantenimento e di funzionamento del sistema.
9. Sviluppo del kernel.
In qualche caso, lo stesso soggetto può apparire in più di una sezione del manuale in linea. Per esempio, esiste un
comando utente chmod e una system call chmod(). In questo caso, puoi dire al comando man quale vuoi
specificando la sezione:

% man 1 chmod

In questo caso verrà visualizzata la pagina man del comando utente chmod. I riferimenti di una sezione particolare
del manuale in linea sono tradizionalmente posti tra parentesi all’interno della documentazione, quindi chmod(1) fa
riferimento al comando utente chmod e chmod(2) fa riferimento alla system call.
Tutto questo va bene se conosci il nome del comando e desideri semplicemente sapere come usarlo, ma cosa succede
se non ricordi il nome del comando? Puoi usare man con l’opzione -k per ricercare tramite parole chiavi nelle
descrizioni dei comandi:

% man -k mail

Con questo comando ti verrà presentata una lista di comandi che hanno la parola chiave “mail” nella loro
descrizione. Di fatto questo meccanismo funziona proprio come il comando apropos.
Stai dando un’occhiata a tutti quei comandi fantastici che si trovano in /usr/bin ma non hai la più pallida idea di
cosa fanno la maggior parte di essi? Semplicemente digita:

122
Capitolo 3 Basi di Unix

% cd /usr/bin
% man -f *

oppure

% cd /usr/bin
% whatis *

che è la stessa cosa.

3.13.2 I File Info di GNU


FreeBSD include molte applicazioni e utility prodotti dalla Free Software Foundation (FSF). Oltre alle pagine man,
questi programmi hanno dei più ampi documenti in ipertesto chiamati file info che possono essere visualizzati con
il comando info, o se hai installato emacs, con la modalità info di emacs.
Per usare il comando info(1), digita semplicemente:

% info

Per una breve introduzione, digita h. Per un rapido riferimento dei comandi, digita ?.

Note
1. Questo è il significato di i386. Nota che anche se non stai eseguendo FreeBSD su una CPU della serie 386 di
Intel, questo messaggio resta i386. Non si riferisce al tipo del tuo processore, ma bensì all’“architettura” del
processore.
2. Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in modo automatico durante la fase di avvio di
FreeBSD. Il loro compito principale è quello di impostare l’ambiente che potrà essere utilizzato da qualsiasi altro
programma che venga eseguito, ed avviare i servizi che hai configurato in modo tale da essere eseguiti in
background per realizzare cose utili.
3. Una descrizione abbastanza tecnica ed accurata di tutti i dettagli della console di FreeBSD e dei driver della
tastiera può essere trovata nelle pagine man di syscons(4), atkbd(4), vidcontrol(1) e kbdcontrol(1). Qui non
approfondiremo i dettagli, ma il lettore interessato può sempre consultare le pagine man per una spiegazione
dettagliata e completa su come funzionano queste cose.
4. Non è del tutto vero—ci sono alcune cose che non possono essere interrotte. Per esempio, se il processo sta
tentando di leggere un file situato su un altro computer in rete, e questo computer non è disponibile per qualche
ragione (è stato spento, o la rete ha qualche problema), allora il processo è detto “non interrompibile”. Il
processo finirà in time out, generalmente dopo due minuti. Non appena avviene il time out il processo potrà
essere terminato.

123
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port
e Package

4.1 Sinossi
FreeBSD è distribuito con una ricca collezione di strumenti di sistema come parte base del sistema. Comunque, c’è
molto che si può fare prima che sia necessario installare un’applicazione aggiuntiva di terze parti. FreeBSD fornisce
due tecnologie complementari per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Ports Collection, ed i
package contenenti i binari del software. Puoi usare entrambi questi sistemi per installare l’ultima versione della tua
applicazione preferita dai dispositivi locali o direttamente dalla rete.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come installare i package contenenti i binari delle applicazioni di terze parti.


• Come compilare le applicazioni di terze parti dalla collezione dei port.
• Come rimuovere i package o i port installati in precedenza.
• Come modificare i valori di default utilizzati dalla collezione dei port.
• Come trovare un package specifico.
• Come aggiornare i tuoi port.

4.2 Uno Sguardo all’Installazione del Software


Se hai già usato un sistema UNIX prima d’ora saprai che la procedura tipica per installare software di terze parti è
simile a questa:

1. Scaricare il software, che potrebbe essere distribuito sotto forma di codice sorgente, o come binario.
2. Scompattare il software dal suo formato di distribuzione (tipicamente un tarball compresso con compress(1),
gzip(1), o con bzip2(1)).
3. Individuare la documentazione (probabilmente un file INSTALL o un file README, o qualche file nella
sottodirectory doc/) e leggere come installare il software.
4. Se il software è stato distribuito sotto forma di sorgente, compilarlo. Questa fase può coinvolgere la modifica di
un Makefile, oppure l’esecuzione di uno script configure, e qualche altro lavoro.
5. Installare e testare il software.

E questo se tutto va bene. Se stai installando del software di cui non è stato deliberatamente effettuato il porting in
FreeBSD potresti perfino dover modificare il codice per farlo funzionare correttamente.
Se vuoi, puoi continuare ad installare il software su FreeBSD nel modo “tradizionale”. Comunque, FreeBSD fornisce
due tecnologie che possono farti risparmiare molti sforzi: i package e i port. Nel momento in cui scrivo, sono
disponibili più di 16,000 applicazioni di terze parti tramite questi due metodi.

124
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

Per ogni applicazione, il package di FreeBSD per quella applicazione consiste in un singolo file che devi scaricare. Il
package contiene una copia pre-compilata di tutti i comandi dell’applicazione, così come i file di configurazione e di
documentazione. Una volta scaricato il package, questo può essere manipolato con i comandi di gestione dei package
di FreeBSD, come pkg_add(1), pkg_delete(1), pkg_info(1), e così via. L’installazione di una nuova applicazione può
essere fatta con un singolo comando.
In FreeBSD un port di un’applicazione è un insieme di file predisposti per automatizzare il processo di compilazione
dell’applicazione partendo dal codice sorgente.
Ricorda che ci sono molte fasi che normalmente devi eseguire se vuoi compilare un programma autonomamente
(scaricare, scompattare, correggere, compilare, installare). I file che costituiscono un port contengono tutte le
informazioni necessarie per permettere al sistema di fare questo lavoro al posto tuo. Tu esegui una manciata di
semplici comandi e il codice sorgente dell’applicazione viene automaticamente scaricato, estratto, corretto,
compilato, ed installato.
Di fatto, il sistema dei port può anche essere usato per generare package che possono essere successivamente
manipolati con pkg_add ed altri comandi di gestione dei package che saranno presentati tra poco.
Sia i package che i port comprendono il meccanismo delle dipendenze. Supponiamo che tu voglia installare
un’applicazione che dipende da un specifica libreria. Sia l’applicazione che la libreria sono disponibili in FreeBSD
come port o come package. Se usi il comando pkg_add o il sistema dei port per installare l’applicazione, entrambi
noteranno che la libreria non è installata, e automaticamente la installeranno per prima.
Dato che le due tecnologie sono abbastanza simili, probabilmente vorrai sapere perché FreeBSD le usa entrambe. I
package e i port hanno i loro punti forte, e l’utilizzo dell’uno o dell’altro dipende dalle proprie preferenze personali.

Benefici dei Package


• Il tarball compresso di un package è tipicamente più piccolo del tarball compresso contenente il codice sorgente
della stessa applicazione.
• I package non richiedono alcuna compilazione aggiuntiva. Per grandi applicazioni, come Mozilla, KDE, oppure
GNOME questo può essere importante, sopra tutto se usi un sistema lento.
• I package non richiedono la conoscenza del processo di compilazione del software su FreeBSD.

Benefici dei Port


• I package sono normalmente compilati con opzioni conservative, poiché devono poter funzionare su un parco
macchine il più ampio possibile. Con l’installazione dai port, puoi aggiustare le opzioni di compilazione per
produrre (per esempio) del codice che sia specifico per un Pentium IV o un processore Athlon.
• Alcune applicazioni hanno delle opzioni attivabili al tempo di compilazione che permettono di modificare il
comportamento delle applicazioni stesse. Per esempio, Apache può essere configurato con un’ampia varietà di
differenti opzioni built-in. Effettuando la compilazione dal port non sei costretto ad accettare le opzioni di default,
e puoi settarle tu stesso.
In alcuni casi, ci possono essere più package per la stessa applicazione a seconda dei settaggi ivi contenuti. Per
esempio, Ghostscript è disponibile come package ghostscript e come package ghostscript-nox11, a
seconda che tu abbia o meno installato un server X11. Questa sorta di adattamento è possibile con i package, ma
diviene impossibile nel caso in cui un’applicazione ha più di una o due diverse opzioni che si possono dare al
tempo di compilazione.
• Le condizioni di licenza di alcune distribuzioni di software proibiscono la distribuzione dei binari. Tali software
devono essere distribuiti come codice sorgente.

125
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

• Alcune persone non si fidano della distribuzione dei binari. Con il codice sorgente, puoi (in teoria) controllare il
codice e cercare i suoi potenziali problemi.
• Se hai delle patch, hai bisogno del sorgente per applicarle.
• Ad alcune persone piace avere il codice sorgente, in modo tale da poterlo leggerlo se sono annoiati, hackerarlo,
prenderne in prestito delle parti (licenza permettendo, naturalmente), e così via.
Per tenersi al corrente sugli aggiornamenti dei port, iscriviti alla mailing list sui port di FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports) e alla mailing list sui bug dei port di FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs).

Avvertimento: Prima di installare qualche applicazione, dovresti verificare http://vuxml.freebsd.org/ per eventuali
problemi di sicurezza relativi alla tua applicazione.
Inoltre puoi installare il port security/portaudit che verificherà in modo automatico tutte le applicazioni
installate a caccia di vulnerabilità note; una verifica verrà fatta anche prima della compilazione dei port. Puoi
usare il comando portaudit -F -a dopo che hai installato qualche package.

Il resto del capitolo spiegherà come usare i package ed i port per installare e gestire il software di terze parti su
FreeBSD.

4.3 Ricerca della Propria Applicazione


Prima di poter installare delle applicazioni devi sapere quale applicazione ti serve, e come viene chiamata.
La lista delle applicazioni disponibili su FreeBSD cresce continuamente. Fortunatamente, ci sono diversi sistemi per
trovare quello che ti serve:

• Il sito web di FreeBSD mantiene all’indirizzo http://www.FreeBSD.org/ports/


(http://www.FreeBSD.org/ports/index.html) una lista aggiornata in cui puoi cercare tutte le applicazioni
correntemente disponibili. I port sono divisi in categorie, e puoi sia cercare un’applicazione in base al nome (se lo
conosci), sia visionare tutte le applicazioni disponibili in una data categoria.
• Dan Langille mantiene FreshPort, all’indirizzo http://www.FreshPorts.org/. FreshPort segue in tempo reale i
cambiamenti delle applicazioni nell’albero dei port, permettendoti di “controllare” uno o più port, e dandoti la
possibilità di essere avvisato tramite email quando questi vengono aggiornati.
• Se non conosci il nome dell’applicazione che desideri, prova ad usare un sito come FreshMeat
(http://www.freshmeat.net/) per trovare l’applicazione, quindi controlla sul sito di FreeBSD per vedere se è già
stato effettuato il porting.
• Se sei a conoscenza del nome esatto del port, ma non sai in quale categoria esso sia, puoi usare il comando
whereis(1) Semplicemente digita whereis file, dove file è il programma che vuoi installare. Se viene trovato
sul tuo sistema, ti verrà indicato dove si trova, in modo simile a quanto segue:
# whereis lsof
lsof: /usr/ports/sysutils/lsof

Questo ci dice che lsof (un’utility di sistema) si trova nella directory /usr/ports/sysutils/lsof.

126
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

• Un altro modo per trovare un determinato port è quello di usare il meccanismo di ricerca contenuto nella
collezione dei port. Per usare questo servizio di ricerca, devi posizionarti nella directory /usr/ports. Una volta
in quella directory, lancia make search name=nome-programma dove nome-programma è il nome del
programma che vuoi cercare. Per esempio, se vuoi cercare lsof:
# cd /usr/ports
# make search name=lsof
Port: lsof-4.56.4
Path: /usr/ports/sysutils/lsof
Info: Elenca informazioni sui file aperti (simile a fstat(1))
Maint: [email protected]
Index: sysutils
B-deps:
R-deps:
La parte di output sulla quale devi porre particolare attenzione è la riga “Path:”, che ti dice dove puoi trovare il
port. Le altre informazioni riportate non sono necessarie per installare il port, e quindi non saranno trattate in
questa sede.
Inoltre per una ricerca più complessa puoi usare make search key=stringa dove stringa fa parte del testo da
cercare. Questo ricerca nei nomi dei port, nei commenti, nelle descrizioni e nelle dipendenze e può essere usato
per cercare port che si riferiscono ad un argomento particolare anche se non conosci il nome del programma che
stai cercando.
In entrambi i casi, la stringa di ricerca è case-insensitive. La ricerca per “LSOF” produrrà gli stessi risultati della
ricerca per “lsof”.

4.4 Utilizzo del Sistema dei Package


Contributo diChern Lee.

4.4.1 Installazione di un Package


Puoi usare l’utility pkg_add(1) per installare un package di FreeBSD da un file locale o da un server sulla rete.

Esempio 4-1. Scaricare un Package Manualmente e Installarlo da Locale

# ftp -a ftp2.FreeBSD.org
Connected to ftp2.FreeBSD.org.
220 ftp2.FreeBSD.org FTP server (Version 6.00LS) ready.
331 Guest login ok, send your email address as password.
230-
230- This machine is in Vienna, VA, USA, hosted by Verio.
230- Questions? E-mail [email protected].
230-
230-
230 Guest login ok, access restrictions apply.
Remote system type is UNIX.
Using binary mode to transfer files.
ftp> cd /pub/FreeBSD/ports/packages/sysutils/

127
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

250 CWD command successful.


ftp> get lsof-4.56.4.tgz
local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
200 PORT command successful.
150 Opening BINARY mode data connection for ’lsof-4.56.4.tgz’ (92375 bytes).
100% |**************************************************| 92375 00:00 ETA
226 Transfer complete.
92375 bytes received in 5.60 seconds (16.11 KB/s)
ftp> exit
# pkg_add lsof-4.56.4.tgz

Se non hai una raccolta di package locale (per esempio il set dei CDROM di FreeBSD) allora probabilmente ti
risulterà più facile usare pkg_add(1) con l’opzione -r. In questo modo pkg_add(1) determina automaticamente la
corretta release e il giusto formato dell’oggetto, quindi scarica il package da un sito FTP e lo installa.

# pkg_add -r lsof

L’esempio qui sopra scarica il giusto package e lo installa senza nessun ulteriore intervento. Se vuoi specificare un
sito mirror dei package di FreeBSD alternativo, invece del sito di distibuzione principale, devi settare la variabile
PACKAGESITE come desiderato, in modo tale da sovrascrivere i settaggi di default. pkg_add(1) usa fetch(3) per
scaricare i file, il quale rispetta varie variabili d’ambiente, incluse FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY, e
FTP_PASSWORD. Puoi aver bisogno di settarne qualcuna se la tua macchina è dietro un firewall, o se utilizzi un proxy
FTP/HTTP. Leggi fetch(3) per la lista completa. Nell’esempio precedente si può anche notare che viene usato lsof
al posto di lsof-4.56.4. Quando viene usata la modalità di prelevamento da remoto, il numero di versione del
package non deve essere specificato. pkg_add(1) prenderà automaticamente l’ultima versione dell’applicazione.

Nota: pkg_add(1) scaricherà la versione più recente della tua applicazione solo se stai usando
FreeBSD-CURRENT o FreeBSD-STABLE. Se stai utilizzando una versione -RELEASE, allora verrà scaricata la
versione del package che è stato costruito per la tua release. Tuttavia è possibile cambiare questo
comportamento modificando la variabile di ambiente PACKAGESITE in modo opportuno. Per esempio, se hai un
un sistema FreeBSD 5.4-RELEASE, di default pkg_add(1) tenterà di scaricare i package da
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5.4-release/Latest/. Se vuoi forzare
pkg_add(1) a scaricare i package di FreeBSD 5-STABLE, setta PACKAGESITE a
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable/Latest/.

I file dei package sono distribuiti nel formato .tgz. Puoi trovarli in
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/, oppure sui CDROM della distribuzione di FreeBSD. Ogni CD
contenuto nel set dei quattro CD (e nel PowerPak, ecc.) contiene i package nella directory /packages. La
disposizione dei package è simile a quella dell’albero /usr/ports. Ogni categoria ha la propria directory, ed ogni
package può essere trovato dentro la directory All.
La struttura delle directory del sistema dei package eguaglia quella dei port; questi due sistemi lavorano l’uno con
l’altro per formare l’intero sistema dei package/port.

4.4.2 Gestione dei Package


L’utility pkg_info(1) elenca e descrive i vari package installati.

# pkg_info

128
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

cvsup-16.1 Un comune sistema di distribuzione dei file in rete ottimizzato per CVS
docbook-1.2 Meta-port delle varie versioni del DTD DocBook
...

L’utility pkg_version(1) riassume le versioni di tutti i package installati. Paragona le versioni dei package con le
versioni correnti trovate nell’albero dei port.

# pkg_version
cvsup =
docbook =
...

I simboli nella seconda colonna indicano il risultato del confronto tra la versione installata e quella disponibile in
locale nell’albero dei port.

Simbolo Significato
= Le versioni del package installato e di quello disponibile
in locale nell’albero dei port sono uguali.
< La versione installata è precedente a quella disponibile
nell’albero dei port.
> La versione installata è più aggiornata di quella trovata in
locale nell’albero dei port. (L’albero dei port locale è
probabilmente da aggiornare)
? Il package installato non può essere trovato nell’indice dei
port. (Questo può succedere, per esempio, se un port
installato viene rimosso dalla collezione dei port oppure
viene rinominato.)
* Ci sono più versioni del package.

4.4.3 Cancellazione di un Package


Per rimuovere un package installato in precedenza, usa l’utility pkg_delete(1).

# pkg_delete xchat-1.7.1

4.4.4 Miscellanea
Tutte le informazioni sui package sono memorizzate nella directory /var/db/pkg. La lista dei file installati e le
descrizioni di ogni package possono essere trovate all’interno dei file di questa directory.

4.5 Utilizzo della Collezione dei Port


Le sezioni seguenti forniscono le istruzioni basilari sull’uso della collezione dei port per installare e rimuovere

129
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

programmi dal tuo sistema.

4.5.1 Ottenimento della Collezione dei Port


Prima che tu possa installare i port, devi procurarti la collezione dei port—che essenzialmente è un set di
Makefiles, patch, e file di descrizione collocati in /usr/ports.

Durante l’installazione del tuo sistema FreeBSD, sysinstall ti ha chiesto se volevi installare la collezione dei port. Se
hai rifiutato, puoi seguire queste istruzioni per ottenerla:

Il Metodo Sysinstall

Questo metodo richiede ancora l’uso di sysinstall per installare manualmente la collezione dei port.
1. Esegui da root sysinstall (/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD precedenti alla 5.2) come
mostrato qui sotto:
# sysinstall

2. Scorri verso il basso e seleziona Configure, premiInvio.


3. Scorri verso il basso e seleziona Distributions, premi Invio.
4. Scorri verso il basso fino a ports, premi Spazio.
5. Scorri verso l’alto fino a Exit, premi Invio.
6. Seleziona il modo di installazione desiderato, come CDROM, FTP, e così via.
7. Scorri verso l’alto fino a Exit e premi Invio.
8. Premi X per uscire da sysinstall.

Un altro metodo per ottenere la tua collezione dei port e per mantenerla aggiornata consiste nell’utilizzo di CVSup.
Dai un’occhiata al file di CVSup riguardante i port, /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile. Guarda
Usare CVSup (Sezione A.5) per maggiori informazioni sull’uso di CVSup e del file menzionato.

Il Metodo CVSup

Questo è un rapido metodo che utilizza CVSup per ottenere la collezione dei port. Se vuoi mantenere il tuo albero
dei port aggiornato, o imparare di più su CVSup, leggi la sezione menzionata in precedenza.
1. Installa il package net/cvsup-without-gui:
# pkg_add -r cvsup-without-gui

Guarda Installazione di CVSup (Sezione A.5.2) per maggiori dettagli.


2. Esegui cvsup:
# cvsup -L 2 -h cvsup.FreeBSD.org /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile

Cambia cvsup.FreeBSD.org in un server CVSup vicino a te. Guarda Mirror CVSup (Sezione A.5.7) per una
lista completa dei siti mirror.

Nota: Qualcuno potrebbe voler usare il suo ports-supfile, per esempio per evitare di passare il server
CVSup su linea di comando.

130
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

1. In questo caso, da root, copia /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile in una nuova locazione,


come /root o la tua directory home.
2. Modifica ports-supfile.
3. Cambia CHANGE_THIS.FreeBSD.org in un server CVSup vicino a te. Guarda Mirror CVSup
(Sezione A.5.7) per una lista completa di siti mirror.
4. E ora esegui cvsup, in questo modo:
# cvsup -L 2 /root/ports-supfile

3. Poco dopo aver eseguito il comando cvsup(1) verranno scaricate e applicate alla tua collezione dei port tutte le
modifiche recenti, anche se di fatto i port già compilati sul tuo sistema non verranno aggiornati.

4.5.2 Installazione dei Port


La prima cosa che dovrebbe essere chiara quando si ha a che fare con la collezione dei port è l’effettivo significato di
“scheletro” di un port. Brevemente, lo scheletro di un port è un insieme minimo di file che dice al tuo sistema
FreeBSD come compilare ed installare un programma in modo pulito. Ogni scheletro di un port include:

• Un Makefile. Il Makefile contiene varie espressioni che specificano come l’applicazione deve essere compilata
e dove deve essere installata sul tuo sistema.
• Un file distinfo. Questo file contiene informazioni sui file che devono essere scaricati per la compilazione del
port e sui loro checksum (somme di controllo), utilizzati per verificare che quei file non siano stati corrotti durante
il download.
• Una directory files. Questa directory contiene le patch utilizzate per la compilazione e per l’installazione del
programma sul tuo sistema FreeBSD. Le patch sono sostanzialmente piccoli file che specificano come modificare
alcuni file. Sono in puro formato di testo, e in modo grossolano dicono “Rimuovi la riga 10” o “Cambia la riga 26
in ...”. Le patch sono anche conosciute con il termine “diff” poichè sono generate dal programma diff(1).
Questa directory può anche contenere altri file utilizzati per la costruzione del port.
• Un file pkg-descr. Questo file contiene una descrizione del programma più dettagliata, spesso su più righe di
testo.
• Un file pkg-plist. Questo file contiene l’elenco di tutti i file che saranno installati dal port. Dice anche al sistema
dei port quale file rimuovere durante la disinstallazione.
Alcuni port hanno altri file, come pkg-message. Il sistema dei port li usa per affrontare speciali situazioni. Se vuoi
maggiori dettagli su questi file, e sui port in generale, leggi attentamente il Manuale del Porter di FreeBSD
(http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/books/porters-handbook/index.html).
Il port include istruzioni su come compilare il codice sorgente, ma non include il codice sorgente stesso. Devi
prendere il codice sorgente da un CDROM o da Internet. L’autore del codice sorgente può distribuirlo come desidera.
Quasi sempre è un file di archivio tar compresso con gzip, ma potrebbe essere stato compresso con un altro tool o
perfino potrebbe essere non compresso. Il codice sorgente del programma, in qualsiasi forma sia, è chiamato con il
termine “distfile”. I due metodi per installare un port di FreeBSD sono descritti qui sotto.

Nota: Devi essere root per installare i port.

131
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

Avvertimento: Prima di installare qualche port, dovresti assicurarti di avere l’albero della collezione dei port
aggiornato e dovresti verificare http://vuxml.freebsd.org/ per eventuali problemi di sicurezza relativi alla tua
applicazione.
Una verifica delle vulnerabilità di sicurezza può essere fatta in modo automatico con portaudit prima
dell’installazione di nuove applicazioni. Questo strumento può essere trovato nella collezione dei port
(security/portaudit). Esegui portaudit -F prima di installare un nuovo port, per aggiornare la base di dati
delle vulnerabilità. Durante la verifica giornaliera del sistema verrà fatto un controllo di integrità e un
aggiornamento della base di dati delle vulnerabilità. Per maggiori informazioni leggi le pagine man portaudit(1) e
periodic(8).

4.5.2.1 Installazione dei Port dal CDROM


Le immagini ufficiali su CDROM del progetto FreeBSD non includono più i distfile. Occupano molto spazio che è
meglio utilizzato per i package precompilati. I prodotti su CDROM come il FreeBSD PowerPak includono i distfile,
e puoi ordinare questi set da un venditore come FreeBSD Mall (http://www.freebsdmall.com/). Questa sezione
presuppone che tu abbia un simile set di CDROM di FreeBSD.
Metti il tuo CDROM di FreeBSD nell’apposito lettore. Montalo su /cdrom. (Se usi un punto di mount differente,
setta la variabile make CD_MOUNTPTS.) Per prima cosa, vai nella directory del port che vuoi installare:

# cd /usr/ports/sysutils/lsof

Una volta dentro la directory lsof, vedrai lo scheletro del port. Il prossimo passo riguarda la compilazione, o
“costruzione”, del port. Questo viene fatto semplicemente digitando make al prompt. Una volta che hai fatto questo,
dovresti vedere qualcosa simile a quanto segue:

# make
>> lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn’t seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
>> Attempting to fetch from file:/cdrom/ports/distfiles/.
===> Extracting for lsof-4.57
...
[l’output dell’estrazione è stato tagliato]
...
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
===> Patching for lsof-4.57
===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
===> Configuring for lsof-4.57
...
[l’output della configurazione è stato tagliato]
...
===> Building for lsof-4.57
...
[l’output della compilazione è stato tagliato]
...
#

Nota che una volta terminata la compilazione ritornerai al tuo prompt. Il prossimo passo riguarda l’installazione del
port. Per installarlo, devi semplicemente affiancare una parola al comando make, e questa parola è install:

132
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

# make install
===> Installing for lsof-4.57
...
[l’output dell’installazione è stato tagliato]
...
===> Generating temporary packing list
===> Compressing manual pages for lsof-4.57
===> Registering installation for lsof-4.57
===> SECURITY NOTE:
I binari di questo port richiedono l’esecuzione con alti privilegi.
#

Quando ritornerai al tuo prompt, dovresti essere in grado di eseguire l’applicazione che hai appena installato.
Siccome lsof è un programma che lavora con alti privilegi, viene mostrato un avvertimento di sicurezza. Durante la
compilazione e l’installazione dei port, dovresti fare attenzione ad ogni avvertimento che appare.

Nota: Potresti anche evitare un passaggio lanciando solamente make install invece dei due passi separati
make e make install.

Nota: Alcune shell mantengono una cache dei comandi che sono disponibili nelle directory elencate nella
variabile d’ambiente PATH, per velocizzare le operazioni di ricerca dei file eseguibili di questi comandi. Se stai
usando una di queste shell, potresti dover usare il comando rehash dopo l’installazione di un port, prima di poter
usare il nuovo comando. Questo comando funzionerà per le shell come tcsh. Usa il comando hash -r per le
shell come sh o shells/bash. Per maggiori informazioni guarda la documentazione della tua shell.

Nota: Per cortesia sii consapevole che le licenze di alcuni port non permettono l’inclusione degli stessi sul
CDROM. Questa limitazione potrebbe essere dovuta dalla necessità di compilare un form di registrazione prima
di scaricare il software, o perché la ridistribuzione non è permessa, o per altre ragioni. Se desideri installare un
port non incluso nel CDROM, dovrai essere collegato ad Internet per farlo (vedi la prossima sezione).

4.5.2.2 Installazione dei Port da Internet


Questa sezione presuppone che tu abbia una connessione ad Internet funzionante. Se non ce l’hai, dovrai utilizzare
l’installazione da CDROM, oppure dovrai copiare manualmente il distfile in /usr/ports/distfiles.
L’installazione di un port da Internet viene fatta nello stesso modo con cui viene fatta l’installazione da CDROM.
L’unica differenza tra i due modi è che il distfile del port viene preso da Internet invece che dal CDROM.
I passi richiesti sono gli stessi:

# make install
>> lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn’t seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
>> Attempting to fetch from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/.
Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
439860 bytes transferred in 18.0 seconds (23.90 kBps)
===> Extracting for lsof-4.57

133
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

...
[l’output dell’estrazione è stato tagliato]
...
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
===> Patching for lsof-4.57
===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
===> Configuring for lsof-4.57
...
[l’output della configurazione è stato tagliato]
...
===> Building for lsof-4.57
...
[l’output della compilazione è stato tagliato]
...
===> Installing for lsof-4.57
...
[l’output dell’installazione è stato tagliato]
...
===> Generating temporary packing list
===> Compressing manual pages for lsof-4.57
===> Registering installation for lsof-4.57
===> SECURITY NOTE:
I binari di questo port richiedono l’esecuzione con alti privilegi.
#

Come puoi vedere, la sola differenza sta nella riga che dice da dove il sistema sta ottenendo il distfile del port.
Il sistema dei port usa fetch(1) per scaricare i file, il quale rispetta varie variabili d’ambiente, incluse
FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY, e FTP_PASSWORD. Puoi aver bisogno di settarne qualcuna se sei dietro a un
firewall, o se usi un proxy FTP/HTTP. Guarda fetch(3) per la lista completa.
Gli utenti che non possono essere sempre connessi ad Internet possono usare l’opzione make fetch. Esegui tale
comando in cima alla directory (/usr/ports) e i file richiesti saranno scaricati. Questo comando funziona anche
nelle categorie di livello inferiore, per esempio: /usr/ports/net. Nota che se un port dipende da una libreria o da
altri port, quel comando non preleverà anche i distfile di questi port. Sostituisci fetch con fetch-recursive se
vuoi prelevare anche tutte le dipendenze di un port.

Nota: Puoi compilare tutti i port di una categoria o perfino tutti i port eseguendo make in cima alla directory, in
modo simile a quanto fatto per il suddetto metodo make fetch. Comunque, questo è rischioso poichè alcuni port
non possono coesistere. Inoltre, alcuni port potrebbero richiedere di installare due diversi file con lo stesso nome.

In alcuni casi rari, gli utenti potrebbero voler acquisire i tarball da un sito diverso dal MASTER_SITES (la locazione
di default dove i file sono scaricati). Puoi sovrascrivere l’opzione MASTER_SITES con il comando seguente:

# cd /usr/ports/directory
# make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch

In questo esempio abbiamo settato MASTER_SITES a ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/.

134
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

Nota: Alcuni port permettono (o perfino richiedono) l’impostazione di alcune opzioni di compilazione che
abilitano/disabilitano parti dell’applicazione opzionali, settaggi di sicurezza, e altre personalizzazioni. Alcune
applicazioni che mi vengono in mente sono www/mozilla, security/gpgme, e mail/sylpheed-claws. Quando
sono disponibili simili opzioni viene visualizzato un messaggio.

4.5.2.3 Cambiare le Directory dei Port di Default


Qualche volta è utile (o necessario) utilizzare directory per i distfile e i port diverse da quelle di default. Le variabili
PORTSDIR e PREFIX possono sovrascrivere le directory di default. Per esempio:

# make PORTSDIR=/usr/home/example/ports install

compilerà il port in /usr/home/example/ports e installerà ogni cosa sotto /usr/local.

# make PREFIX=/usr/home/example/local install

compilerà in /usr/ports ed installerà in /usr/home/example/local.


E naturalmente,

# make PORTSDIR=../ports PREFIX=../local install

è una combinazione dei due (è troppo lungo da scrivere per intero su questa pagina, ma dovrebbe darti lo stesso
un’idea generale).
Alternativamente, queste variabili potrebbero essere settate nel tuo ambiente. Leggi la pagina man della tua shell per
sapere come fare.

4.5.2.4 Avere a che Fare con imake


Alcuni port che usano imake (una parte dell’X Window System) non funzionano bene con PREFIX, e si ostinano ad
installarsi sotto /usr/X11R6. In modo analogo, alcuni port di Perl ignorano PREFIX e si installano nell’albero del
Perl. Far rispettare a questi port PREFIX è spesso un lavoro difficile o persino impossibile.

4.5.3 Rimozione dei Port Installati


Ora che sai come installare i port, probabilmente ti chiederai come rimuoverli, caso mai ne installassi uno e
successivamente ti accorgessi che hai installato il port sbagliato. Rimuoveremo il port utilizzato nel nostro esempio
precedente (che era lsof se non sei stato attento). Come con l’installazione dei port, la prima cosa che devi fare è
andare nella directory del port, /usr/ports/sysutils/lsof. Dopo aver cambiato directory, sei pronto per
disinstallare lsof. Questo viene fatto con il comando make deinstall:

# cd /usr/ports/sysutils/lsof
# make deinstall
===> Deinstalling for lsof-4.57

135
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

È stato abbastanza facile. In questo modo hai rimosso lsof dal tuo sistema. Se volessi reinstallarlo, puoi farlo
lanciando make reinstall dalla directory /usr/ports/sysutils/lsof.
Le sequenze make deinstall e make reinstall non funzionano più una volta che hai dato un make clean. Se
vuoi disinstallare un port dopo un make clean, usa pkg_delete(1) come discusso nella
sezione del Manuale riguardante i Package.

4.5.4 Port e Spazio su Disco


Usando la collezione dei port con il passare del tempo puoi facilmente esaurire lo spazio del tuo disco. Infatti
compilando ed installando software con i port, l’albero dei port tende ad aumentare in dimensioni, quindi dovresti
sempre ricordarti di ripulire le directory temporanee work usando il comando make clean. Questo rimuoverà la
directory work dopo che un port è stato compilato ed installato. Inoltre puoi rimuovere i file sorgenti della
distribuzione dalla directory distfiles, e rimuovere i port installati che non sono più utilizzati.
Alcuni utenti limitano le categorie dei port disponibili mettendo un elemento nel file refuse. In questo modo,
quando viene eseguita l’applicazione CVSup, questa non scaricherà i file delle categorie specificate nel file refuse.
Maggiori informazioni riguardo il file refuse possono essere trovate nella Sezione A.5.3.1.

4.5.5 Aggiornamento dei Port

Nota: Dopo che hai aggiornato la tua collezione dei port, prima di tentare di aggiornare un port, dovresti
verificare il file /usr/ports/UPDATING. Questo file riporta alcuni problemi che gli utenti potrebbero incontrare
durante l’aggiornamento di un port con le relative soluzioni.

Mantenere i tuoi port aggiornati può essere un lavoro noioso. Per esempio, per aggiornare dovresti andare nella
directory del port, compilare il port, disinstallare il vecchio port, installare quello nuovo, e quindi ripulire la directory
di lavoro. Immagina di fare tutto ciò per cinque port, noioso vero? Questo era uno dei maggiori problemi per gli
amministratori di sistema, e ora abbiamo strumenti che fanno questo lavoro per noi. Per esempio l’utility
sysutils/portupgrade fa tutto questo! Installalo come qualsiasi altro port, usando il comando make install
clean.

Ora crea un database con il comando pkgdb -F. Verrà letta la lista dei port installati e verrà creato un file database
nella directory /var/db/pkg. D’ora in avanti, quando esegui portupgrade -a, questo leggerà il database e il file
dei port INDEX. Infine, portupgrade incomincerà a scaricare, compilare, effettuare backup, installare, e ripulire i
port che devono essere aggiornati. portupgrade è fornito di molte opzioni a seconda dei casi di utilizzo, tra i quali
uno è particolarmente importante.
Se vuoi aggiornare solo una determinata applicazione, e non il database completo, usa portupgrade pkgname, con
l’opzione -r se portupgrade dovrebbe agire anche su tutti i package che dipendono dal dato package, o con
l’opzione -R per agire su tutti i package richiesti dal dato package.
Per usare i package invece dei port nell’installazione, usa l’opzione -P. Con questa opzione portupgrade cerca nelle
directory locali elencate in PKG_PATH, o, se non sono stati trovati localmente, scarica i package da un sito. Se i
package non sono stati trovati localmente ne è stato possibile scaricarli in remoto, portupgrade userà i port. Per
impedire l’uso dei port, usa l’opzione -PP.

136
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

Per scaricare solo i distfile (o i package, se è stata specificata l’opzione -P) senza compilare o installare nulla, usa
l’opzione -F. Per maggiori informazioni guarda la pagina man di portupgrade(1).

Nota: È importante aggiornare in modo regolare il database dei package usando il comando pkgdb -F per
rattoppare eventuali incoerenze, specialmente quando portupgrade te lo chiede. Non interrompere
portupgrade mentre sta aggiornando il database dei package, poichè ciò comporterà un database
inconsistente.

Esistono altre utility che fanno simili lavori, controlla la directory ports/sysutils e guarda se ti viene qualche
idea.

4.6 Attività del Dopo Installazione


Di solito dopo aver installato una nuova applicazione dovresti leggere la documentazione che potrebbe essere stata
inclusa, modificare qualche file di configurazione, assicurarti che l’applicazione parta nella fase di avvio (se è un
demone), e così via;.
I passi precisi che devi seguire per configurare un’applicazione sono ovviamente diversi da applicazione a
applicazione. Comunque, se hai appena installato una nuova applicazione e ti stai chiedendo “Cosa faccio ora?”
questi consigli potrebbero aiutarti:

• Usa pkg_info(1) per scoprire quali file sono stati installati, e dove sono stati installati. Per esempio, se hai appena
installato la versione 1.0.0 di FooPackage, allora questo comando
# pkg_info -L foopackage-1.0.0 | less

mostrerà tutti i file installati dal package. Fai molta attenzione ai file nelle directory man/, che sono le pagine man,
a quelli nella directory etc/, che sono i file di configurazione, e a quelli in doc/, che forniscono una
documentazione più esauriente.
Se non sei sicuro della versione dell’applicazione che hai appena installato, questo comando
# pkg_info | grep foopackage

troverà tutti i package installati che contengono nel nome foopackage. Rimpiazza foopackage nella tua riga di
comando a seconda delle tue necessità.
• Una volta che hai scoperto dove sono state posizionate le pagine man dell’applicazione, esaminale usando man(1).
Analogamente, esamina i file di configurazione d’esempio, ed ogni ulteriore documentazione che può essere stata
fornita.
• Se l’applicazione ha un sito web, cerca della documentazione aggiuntiva, le domande più frequenti (FAQ), ed altro
ancora. Se non sei sicuro dell’indirizzo del sito web questo potrebbe essere presente nell’output di
# pkg_info foopackage-1.0.0

Una riga contenete WWW:, se presente, dovrebbe fornire l’URL del sito dell’applicazione.
• I port che dovrebbero avviarsi in fase di avvio (come i server Internet) di solito installano uno script di esempio in
/usr/local/etc/rc.d. Dovresti verificare questo script ed eventualmente modificarlo o rinominarlo. Vedi la
sezione Avvio dei Servizi per maggiori informazioni.

137
Capitolo 4 Installazione delle Applicazioni: Port e Package

4.7 Avere a che Fare con Port non Funzionanti


Se ti dovessi imbattere in un port che per te non funziona, ci sono alcune cose che puoi fare, tra le quali:

1. Aggiustarlo! Il Manuale del Porter


(http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/books/porters-handbook/index.html) contiene informazioni
dettagliate sull’infrastruttura dei “Ports” affinchè tu possa aggiustare quel port che occasionalmente non
funziona o perfino proporne uno tutto tuo!
2. Brontolare—solo attraverso email! Prima manda una email a colui che mantiene il port. Digita make
maintainer o leggi il Makefile per trovare il suo indirizzo email. Ricorda di includere nel messaggio il nome
e la versione del port (manda la riga $FreeBSD: del Makefile) e l’output che descrive l’errore. Se non ottieni
risposta dal maintainer, puoi usare send-pr(1) per inoltrare il report del bug.
3. Prendi il package da un sito FTP vicino a te. La “principale” collezione dei package è su ftp.FreeBSD.org
nella directory dei package (ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/), ma prima assicurati di
controllare il tuo mirror locale! È più probabile che funzionino i package rispetto alla compilazione dal sorgente
e sono anche molto più sbrigativi. Usa il programma pkg_add(1) per installare i package sul tuo sistema.

138
Capitolo 5 L’X Window System

5.1 Sinossi
FreeBSD usa XFree86 per fornire agli utenti una potente interfaccia grafica. XFree86 è una implementazione
gratuita dell’X Window System. Questo capitolo copre l’installazione e la configurazione di XFree86 su un sistema
FreeBSD. Per ulteriori informazioni su XFree86 e sull’hardware che supporta, controlla il sito web
(http://www.XFree86.org/) di XFree86.
Dopo aver letto questo capitolo, conoscerai:

• I diversi componenti dell’X Window system, e come questi cooperano.


• Come installare e configurare XFree86.
• Come installare ed usare diversi window manager.
• Come usare i font TrueType in XFree86.
• Come impostare il sistema per il login grafico (XDM).
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Sapere come installare del software di terze parti (Capitolo 4).

5.2 Capire X
Usare X per la prima volta può essere talvolta scioccante per quelli che hanno familiarità con altri ambienti grafici,
come Microsoft Windows o MacOS
Non é necessario capire tutti i dettagli dei diversi componenti di X e come interagiscono; in ogni caso, una piccola
conoscenza di base rende possibile avvantaggiarsi delle funzionalità di X.

5.2.1 Perchè X?
X non è il primo window manager scritto per Unix, ma è il più popolare. Il gruppo di sviluppo di X aveva già
lavorato ad un altro sistema grafico prima di scrivere X. Il nome di quel sistema era “W” (per “Window”). X è
semplicemente la lettera seguente nell’alfabeto Romano.
X può essere chiamato “X”, “X Window System”, “X11”, e in altri modi. Chiamare X11 “X Windows” potrebbe
dare fastidio a della gente; dà un’occhiata a X(1) per ulteriori informazioni su questo.

5.2.2 Il modello client/server di X


X è stato progettato fin dall’inizio per essere usato in rete, e adotta un modello “client-server”. Nel modello di X, il
“server X” funziona sul computer che ha tastiera, monitor e mouse attaccati. Il server è responsabile del controllo del
display, del trattamento dell’input dalla tastiera e dal mouse, e così via. Ogni applicazione X (come XTerm, o

139
Capitolo 5 L’X Window System

Netscape) è un “client”. Un client spedisce messaggi al server come “Per favore disegna una finestra a queste
coordinate”, e il server risponde con messaggi quali “L’utente ha appena premuto il bottone OK”.
Se si tratta solo di un computer, come in una casa o in un piccolo ufficio, il server X e i client X funzioneranno sullo
stesso computer. Ad ogni modo, è perfettamente possibile far funzionare il server X su una macchina meno potente,
e far funzionare le applicazioni (i client) su di una macchina che serve l’ufficio. In questo scenario le comunicazioni
tra il client X e il server hanno luogo attraverso la rete.
Questo confonde certa gente, perchè la terminologia di X è proprio l’opposto di come ci si possa aspettare di solito.
Normalmente ci si aspetta che il “server X” sia la grossa e potente macchina in fondo alla sala, e il “client X” sia la
macchina sulla propria scrivania.
Ricorda che il server X è la macchina con il monitor e la tastiera, e i client X sono i programmi che mostrano le
finestre.
Non c’è nulla nel protocollo che obbliga la macchina client e quella server ad utilizzare lo stesso sistema operativo,
oppure a funzionare sullo stesso tipo di computer. È certamente possibile far funzionare un server X su Microsoft
Windows o MacOS, e ci sono diverse applicazioni free o commerciali che fanno esattamente quello.
Il server X che viene fornito con FreeBSD è chiamato XFree86, ed è disponibile gratuitamente, sotto una licenza
molto simile a quella di FreeBSD. Server X commerciali per FreeBSD sono comunque disponibili.

5.2.3 Il Window Manager


La filosofia di design di X è molto simile a quella di Unix, “strumenti, non regole”. Questo significa che X non prova
a dire come una azione debba essere compiuta. Invece, vengono forniti degli strumenti all’utente, ed è quindi
esponsabilitè dell’utente decidere come usare questi strumenti.
Questa filosofia si estende al fatto che X non dice come le finestre debbano comparire sullo schermo, né come queste
debbano essere spostate con il mouse, né quali tasti servano per muoversi attraverso le finestre (ad esempio,
Alt+Tab, nel caso di Windows), né che aspetto devono avere le barre sopra ogni finestra, se queste hanno o meno
bottoni di chiusura, e così via.
Invece X delega questa responsabilitè ad una applicazione chiamata “Window Manager”. Ci sono dozzine di window
manager disponibili per X; AfterStep, Blackbox, ctwm, Enlightenment, fvwm, Sawfish, twm, Window Maker,
ed altri. Ciascuno di questi window manager fornisce un diverso aspetto ed ambiente; alcuni di questi supportano i
“virtual desktop”; alcuni consentono di avere delle combinazioni di tasti predefinite per gestire il desktop; altri hanno
un pulsante “Start” o simile; altri possono avere dei “temi”, permettendo un cambio completo di look-and-feel
applicando un nuovo tema. Questi window manager, e molti altri, sono disponibili nella categoria x11-wm dei Port.
Inoltre, i desktop environments KDE e GNOME hanno tutti e due il proprio window manager che si integra con il
desktop.
Ciascun window manager inoltre ha a un proprio meccanismo di configurazione; alcuni si aspettano di avere un file
di configurazione scritto a mano, altri hanno delle interfacce grafiche per molti dei compiti di configurazione; almeno
uno (sawfish) ha un file di configurazione scritto in un dialetto del linguaggio Lisp.

Regole di fuoco: Un’altra capacità che il window manager deve avere è la cosiddetta “focus policy”, o Regola di
fuoco. Ogni sistema a finestre necessita di un modo per scegliere la finestra che deve essere attiva e che deve
ricevere le comunicazioni da tastiera, e deve indicare univocamente quale finestra è attiva in un determinato
momento.

140
Capitolo 5 L’X Window System

Una Focus policy familiare è chiamata “click-to-focus”. Questo è il modello utilizzato da Microsoft Windows, nel
quale una finestra diventa attiva dopo aver ricevuto un click del mouse.
X non supporta alcuna focus policy particolare. Invece il Window Manager controlla quale finestra è attiva in un
determinato momento. Diversi Window manager supporteranno diversi metodi di focus. Tutti supportano il
click-to-focus, e la maggioranza di questi ne supporta molti altri.
Le regole di fuoco più popolari sono:

focus-follows-mouse (o fuoco-segue-mouse)
La finestra su cui si trova il puntatore è quella che riceve il fuoco. Questa potrebbe non essere
necesariamente la finestra che si trova davanti a tutte le altre. Il fuoco cambia se si punta un’altra finestra, e
non c’è modo di fare click con il mouse.

sloppy-focus
Questa policy è una piccola estensione della focus-follows-mouse. Con focus-follows-mouse, se il mouse
viene mosso sulla finestra principale (o sullo sfondo), allora nessuna finestra avrà il fuoco, e la pressione di
un tasto verrà semplicemente ignorata. Con Sloppy-focus, il fuoco è solamente cambiato quando il cursore
entra in una nuova finestra, e non quando si esce dalla finestra corrente.

click-to-focus
La finestra attiva è scelta dal click del mouse. La finestra potrebbe essere allora “alzata”, ed apparire
davanti alle altre finestre. Tutte le pressioni dei tasti saranno da quel momento dirette a questa finestra,
anche se il cursore viene spostato su un’altra finestra.
Molti window manager supportano altre policy, come possono avere variazioni sul tema. Per maggiori
informazioni vi preghiamo di consultare la documentazione stessa del window manager.

5.2.4 I Widget
L’approccio di X di fornire strumenti e non regole si estende anche ai widget, cioè ai contenitori contenenti, sullo
schermo, le applicazioni.
“Widget” è un termine usato per tutte quelle parti nell’interfaccia utente che possono essere cliccate o manipolate in
un certo modo; bottoni, checkboxes, radio buttons, icone, liste, e così via. Windows li chiama invece “controlli”.
Sia Microsoft Windows che Apple MacOS hanno delle regole strette per i widget. Gli sviluppatori devono assicurarsi
che tutte le loro applicazioni condividano lo stesso stile. Con X, non si è sentito un particolare bisogno di obbligare
ad avere un particolare stile grafico, o settare widgets a cui aderire.
Come risultato, non aspettatevi applicazioni per X che abbiano lo stesso stile. Ci sono alcuni widgets popolari e le
loro variazioni, come l’originale Athena sviluppato dall’MIT, Motif (dal quale è stato modellato il widget presente
su Microsoft windows, tutti angoli a doppio livello e tre sfumature di grigio), OpenLook, ed altri.
Molte applicazioni nuove di X di oggi usano un widget con sembianze moderne, probabilmente Qt, usato da KDE, o
GTK, usato da GNOME. Nel rispetto di questo, c’è un accenno di convergenza nell’aspetto dei desktop UNIX, il
che facilita le cose ai nuovi utenti.

141
Capitolo 5 L’X Window System

5.3 Installazione di XFree86


Prima di installare XFree86, decidi quale versione utilizzare. XFree86 3.X è un ramo di mantenimento dello
sviluppo di XFree86. È molto stabile, e supporta un grande numero di schede grafiche. Ad ogni modo, non vi è
alcuno sviluppo ulteriore effettuato su questo software. XFree86 4.X è un redesign completo del sistema con molte
nuove features come un miglior supporto per i font e l’antialiasing. Sfortunatamente questa nuova architettura fa sì
che i driver per le schede video debbano essere riscritti, e alcune delle schede video meno recenti che erano
supportate nella 3.X è possibile che non siano ancora supportate nella 4.X
Il programma di installazione di FreeBSD offre l’opportunità di installare e configurare XFree86 3.3.6 durante
l’installazione (trattato in Sezione 2.9.12). Per utilizzare XFree86 4.X, aspetta finché il sistema base è stato
installato, quindi installa XFree86. Per esempio, per compilare ed installare XFree86 4.X dai port:

# cd /usr/ports/x11/XFree86-4
# make all install clean

Alternativamente, XFree86 4.X può essere installato da package binario con il comando pkg_add direttamente dai
binari FreeBSD forniti sul sito di XFree86 (http://www.xfree86.org/).
Il resto del capitolo spiegherà come configurare XFree86, e come settare un ambiente desktop produttivo.

5.4 XFree86 Configuration


Traduzione in corso

5.5 Using Fonts in XFree86


Traduzione in corso

5.6 The X Display Manager


Traduzione in corso

5.7 Desktop Environments


Traduzione in corso

142
II. Compiti Ordinari
Ora che sono stati trattati gli elementi di base, questa parte del Manuale di FreeBSD verterà su alcune funzionalità di
FreeBSD che sono usate di frequente. Questi capitoli:

• Ti introdurranno utili e conosciute applicazioni desktop: browser, strumenti produttivi, visualizzatori di


documenti, ecc.
• Ti mostreranno vari strumenti multimediali disponibili per FreeBSD.
• Ti spiegheranno il processo di costruzione e di personalizzazione del kernel di FreeBSD, al fine di abilitare
funzionalità extra sul tuo sistema.
• Ti descriveranno in dettaglio il sistema di stampa, sia per setup di stampanti desktop che per quelle in rete.
• Ti mostreranno come eseguire applicazioni Linux sul tuo sistema FreeBSD.
Alcuni di questi capitoli raccomandano di leggere prima altri capitoli per una migliore comprensione degli stessi, e
questo è segnalato nella sinossi all’inizio di ogni capitolo.
Capitolo 6 Applicazioni Desktop
Contributo di Christophe Juniet.

6.1 Sinossi
FreeBSD può far girare una gran varietà di applicazioni desktop, come ad esempio browser per la navigazione e
editor di testi. La maggior parte di questi sono disponibili in pacchetti o possono essere automaticamente installati
dalla collezione di port. Molti nuovi utenti si aspettano di trovare questo tipo di applicazioni nei loro desktop. Questo
capitolo ti mostrerà come installare alcune popolari applicazioni desktop, sia dai package che dalla collezione dei
port.
Da notare che quando installiamo programmi dalla collezione dei port, questi sono compilati dai sorgenti. Questa
operazione potrebbe durare molto tempo, dipende da cosa stai compilando e dalla potenza della tua macchina. Se per
te compilare i sorgenti occupa un arco di tempo proibitivamente lungo, puoi installare la maggior parte dei
programmi della collezione dei port da pacchetti precompilati.
Visto che FreeBSD è compatibile con i binari di Linux, molte applicazione originariamente scritte per Linux sono
disponibili per il tuo desktop. È fortemente raccomandata la lettura del Capitolo 10 prima di installare qualsiasi
applicazione per Linux. La maggior parte dei port che sfruttano la compatibilità con Linux iniziano con “linux-”.
Ricordatelo quando cerchi un port in particolare, per esempio con whereis(1). Nella parte seguente, si presuppone
che tu abbia installato il supporto per la compatibilità con i binari di Linux prima di installare qualsiasi applicazione
per Linux.
Queste sono le categorie software trattate in questo capitolo:

• Browser (come ad es. Mozilla, Opera, Firefox, Konqueror)


• Produttività (come ad es. KOffice, AbiWord, The GIMP, OpenOffice.org)
• Visualizzatori di documenti (come ad es. Acrobat Reader®, gv, Xpdf, GQview)
• Finance (come ad es. GnuCash, Gnumeric, Abacus)
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Essere in grado di installare altro software di terze parti (Capitolo 4).


• Essere in grado di installare altro software per Linux (Capitolo 10).
Per informazioni su come avere un ambiente multimediale, leggi il Capitolo 7. Se vuoi installare e usare l’e-mail,
sono presenti riferimenti nel Capitolo 23.

6.2 Browser
In FreeBSD non viene preinstallato nessun browser in particolare. Invece, la directory www
(http://www.FreeBSD.org/ports/www.html) della collezione dei port contiene molti browsers pronti per essere
installati. Se non hai il tempo di compilare tutto (in alcuni casi potrebbe occupare molto tempo) molti di questi sono
disponibili come package.

144
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

KDE e anche GNOME hanno dei browsers HTML. Guarda la Sezione 5.7 per avere informazioni su come installare
questi ambienti desktop.
Se stai cercando dei browser leggeri, dovresti controllare la collezione dei port per www/dillo, www/links, oppure
www/w3m.
Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:

Nome dell’applicazione Livello di risorse Installazione dai port Principali dipendenze


necessarie
Mozilla pesante pesante Gtk+
Opera leggero leggero Versione FreeBSD e
versione per Linux. La
versione per Linux ha come
dipendenze la Compatibilità
binaria con Linux e
linux-openmotif
Firefox medio pesante Gtk+
Konqueror medio pesante Librerie KDE

6.2.1 Mozilla
Mozilla è probabilmente il browser più indicato per il tuo desktop FreeBSD. È moderno, stabile, e completamente
supportato da FreeBSD. Tra le caratteristiche un motore di visualizzazione di pagine che segue completamente lo
standard HTML. Ha inoltre un lettore di mail e news. Presenta anche un editor HTML se vuoi comporre della pagine
web. Gli utenti di Netscape® riconosceranno le somiglianze con la suite Communicator in quanto basati sullo
stesso codice.
Su macchine lente, con una velocita di CPU minore di 233MHz o con meno di 64MB di RAM, Mozilla potrebbe
utilizzare troppe risorse per essere eseguito al meglio. Potresti invece dare un’occhiata al browser Opera descritto
poco più giù in questo capitolo.
Se non puoi o non vuoi compilare Mozilla per qualsiasi ragione, il FreeBSD GNOME team l’ha già fatto per te. Devi
solo installare il pacchetto dalla rete con:

# pkg_add -r mozilla

Se il pacchetto non è disponibile, e hai abbastanza tempo e spazio su disco, puoi prelevare i sorgenti di Mozilla,
compilarli e installarli sul tuo sistema. Questo può essere fatto con:

# cd /usr/ports/www/mozilla
# make install clean

Puoi assicurarti una corretta inizializzazione del port di Mozilla attraverso l’esecuzione dell’utility chrome registry
setup con i privilegi di root. In ogni caso se vuoi prelevare alcuni add-ons come ad esempio gestori del mouse,
dovresti eseguire Mozilla come root per installarli correttamente.
Una volta completata l’installazione di Mozilla, non necessiti di essere ancora root. Puoi avviare Mozilla come
browser digitando:

% mozilla

145
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

Puoi avviarlo direttamente come lettore di mail e news come mostrato qui sotto:

% mozilla -mail

6.2.2 Mozilla e plugin Java™


Contributo di Tom Rhodes.

Installare Mozilla è semplice, ma sfortunatamente installare Mozilla con il supporto per add-on come Java™ e
Macromedia® Flash™ consuma sia spazio su disco che tempo.
La prima cosa da fare è scaricare i files che verranno usati poi con Mozilla. Raggiungi con il tuo browser la pagina
presente al seguente link http://www.sun.com/software/java2/download.html e creati un account sul loro sito.
Ricordati di salvare il nome utente e la password visto che potresti averne bisogno in fututo. Scarica i file
jdk-1_5_0-bin-scsl.zip (Binari SCSL JDK 5.0) e jdk-1_5_0-src-scsl.zip (Sorgenti SCSL JDK 5.0) e
mettili in /usr/ports/distfiles poichè il port non li scaricherà in modo automatico. Questo è dovuto ad un
restrizione della licenza. Nel frattempo scarica il “java environment” da
http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&PartDetailId=j2sdk-1.4.2_08-oth-
JPR&SiteId=JSC&TransactionId=noreg. Il nome del file è j2sdk-1_4_2_08-linux-i586.bin. Come prima,
metti questo file in /usr/ports/distfiles. Scarica una copia del “java patchkit” da
http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html e salvalo nella directory /usr/ports/distfiles/. Per
finire, installa il port java/jdk15 con make install clean.
Avvia Mozilla e vai all’opzione About Plug-ins dal menù Help. Il plugin Java dovrebbe essere nella lista.

6.2.3 Mozilla e plugin Flash™ della Macromedia®


Il plugin Flash della Macromedia non è disponibile per FreeBSD. Tuttavia, esiste uno strato applicativo (wrapper)
per eseguire una versione Linux del plugin. Questo wrapper inoltre supporta i plugin Adobe® Acrobat®, il plugin
RealPlayer e altri.
Installa il port www/linuxpluginwrapper Questo port richiede emulators/linux_base che è un port grande.
Segui le istruzioni a video per inizializzare correttamente il tuo /etc/libmap.conf! Esempi di configurazione
sono installati nella directory /usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/.
Installa il port www/mozilla, se Mozilla non è già installato.
Ora avvia Mozilla solo con:

% mozilla &

Aprire il menu di opzioni About Plug-ins dal menù Help. Una lista con tutte i plug-in disponibili dovrebbe apparire.

Nota: linuxpluginwrapper funziona solo su architetture i386.

146
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

6.2.4 Opera
Opera è un browser molto veloce, pieno di funzionalità, e basato sugli standard attuali. È disponibile in due versioni:
una “nativa” per FreeBSD e una che gira sotto emulazione Linux. Per tutte e due i casi È disponibile una versione
gratuita che visualizza banner pubblicitari e una che è a pagamento. Puoi comprare una versione senza avvisi
pubblicitari dal sito web di Opera (http://www.opera.com). Questa è una release per Linux ma gira senza problemi
anche sotto FreeBSD.
Per navigare nel web con la versione per FreeBSD di Opera, installa il package:

# pkg_add -r opera

Alcuni siti FTP non hanno tutti i pacchetti, ma è possibile ottenere lo stesso risultato con la collezione dei port
digitando:

# cd /usr/port/www/opera
# make install clean

Per installare la versione Linux di Opera, sustituire linux-opera al posto di opera nell’esempio sopra. La
versione Linux È utile in situazioni che richiedono l’uso di plug-ins che sono disponibili solo per Linux, come ad
esempio Adobe Acrobat Reader. In tutti gli altri casi, le versioni per FreeBSD e Linux funzioneranno esattamente
alla stessa maniera.

6.2.5 Firefox
Firefox è il browser di nuova generazione basato sul codice di Mozilla. Mozilla è una suite completa di applicazioni,
inclusi un browser, un client di posta elettronica, un client per chat e altro ancora. Firefox è solo un browser, piccolo
e veloce.
Installa il package con:

# pkg_add -r firefox

Inoltre puoi usare la collezione dei port se preferisci compilare il codice sorgente:

# cd /usr/ports/www/firefox
# make install clean

6.2.6 Konqueror
Konqueror fa parte di KDE ma è anche possibile usarlo senza KDE installando x11/kdebase3. Konqueror è
molto più che un browser, è anche un file manager e un lettore multimediale.
Inoltre Konqueror ha alcuni plugin, disponibili in misc/konq-plugins.
Konqueror supporta Flash e un How To è disponibile al link http://freebsd.kde.org/howto.php.

147
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

6.3 Produttività
Quando si parla di produttività, i nuovi utenti spesso cercano un buon pacchetto office o un facile e completo editor
di testi. Non ci sono applicativi di default, mentre alcuni ambienti desktop come KDE sono muniti di un pacchetto
office. FreeBSD dispone di tutto ciò di cui hai necessità indipendentemente dal tuo ambiente desktop.
Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:

Nome dell’applicazione Livello di risorse Installazione dai port Principali dipendenze


necessarie
KOffice leggero pesante KDE
AbiWord leggero leggero Gtk+ o GNOME
The Gimp leggero pesante Gtk+
OpenOffice.org pesante molto pesante GCC 3.1, JDK™ 1.3,
Mozilla

6.3.1 KOffice
La comunità KDE distribuisce il suo ambiente desktop insieme a un pacchetto office che può essere usato all’esterno
dell’ambiente KDE. Questo include le 4 principali componenti che sono presenti nelle altre principale suite di office.
KWord è l’editor di testi, KSpread è il foglio di calcolo elettronico, KPresenter gestisce presentazioni a slide e
Kontour ti permette di disegnare documenti grafici.
Prima di installare l’ultima release di KOffice, assicurati di avere una versione aggiornata di KDE.
Per installare KOffice come pacchetto, inserisci il seguente comando:

# pkg_add -r koffice

se il pacchetto non è disponibile puoi usare la collezione dei ports. Per esempio, per installare KOffice per KDE3,
fai:

# cd /usr/ports/editors/koffice-kde3
# make install clean

6.3.2 AbiWord
AbiWord è un editor di testi gratuito simile in aspetto e non solo a Microsoft Word. È adatto per la digitazione di
documenti, lettere, reports, appunti e così via. È molto veloce, contiene molte funzioni, ed è molto facile da usare.
AbiWord può importare ed esportare file di molti tipi, compreso alcuni formati proprietari come Microsoft .doc.
AbiWord è disponibile come package. Puoi installarlo digitando:

# pkg_add -r abiword

Se il pacchetto non è disponibile puoi recuperarlo dalla collezione dei port. La collezione dei port dovrebbe essere
molto più aggiornata. Puoi fare come segue:

# cd /usr/ports/editors/abiword

148
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

# make install clean

6.3.3 The GIMP


Per il disegno o il ritocco delle immagini, The GIMP è un programa di manipolazione immagini molto sofisticato.
Può essere usato come un semplice programma di disegno o come un programma di fotoritocco professionale.
Supporta un grande numero di plug-in, funzioni e un’interfaccia di scripting. The GIMP può leggere e scrivere una
enorme quantità di formati di file. Supporto di interfacce per scanner o tavolette.
Puoi installare il pacchetto inserendo il seguente comando:

# pkg_add -r gimp

Se il tuo sito FTP non ha il pacchetto, puoi usare la collezione dei ports. La directory graphics
(http://www.FreeBSD.org/ports/graphics.html) della collezione dei ports contiene anche The Gimp Manual. È
riportato qui di seguito come installarli:

# cd /usr/ports/graphics/gimp
# make install clean
# cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf
# make install clean

Nota: La directorygraphics (http://www.FreeBSD.org/ports/graphics.html) della collezione dei ports contiene la


versione development di The GIMP in graphics/gimp-devel. La versione in formato HTML di The Gimp
Manual è disponibile in graphics/gimp-manual-html.

6.3.4 OpenOffice.org
OpenOffice.org unisce tutte le applicazioni necessarie in un completo pacchetto office di produttività personale: un
editor di testi, un foglio di calcolo, un software per le presentazioni e uno di disegno. La sua interfaccia utente è
molto simile alle altre suiti di office, può inoltre importare ed esportare file in diversi popolari formati. È disponibile
in un gran numero di differenti lingue comprendenti interfaccia, correttore ortografico, e dizionario.
L’editor di testi di OpenOffice.org usa come formato di file nativo il formato XML per incrementare la portabilità e
la flessibilità. Il foglio di calcolo elettronico incorpora un linguaggio per le macro che può essere interfacciato con un
database esterno. OpenOffice.org è stabile e e gira nativamente sotto Windows, Solaris™, Linux, FreeBSD, e
Mac OS X. Altre informazioni riguardo OpenOffice.org possono essere trovate sul sito web di OpenOffice
(http://www.openoffice.org/). Per informazioni specifiche su FreeBSD, e per scaricare direttamente i package usa il
sito web del FreeBSD OpenOffice Porting Team (http://porting.openoffice.org/freebsd/).
Per installare OpenOffice.org, do:

# pkg_add -r openoffice

Nota: Questo potrebbe funzionare quando hai una versione -RELEASE di FreeBSD. Altrimenti, dovresti dare
un’occhiata al sito web del OpenOffice Porting Team per scaricare ed installare con pkg_add(1) il package
appropiato. Sul sito sono disponibili sia la release corrente che la versione di sviluppo.

149
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di setup e scegliere una standard workstation
installation. Eseguire questo comando come utente che userà OpenOffice.org OpenOffice.org:

% openoffice-setup

Se il pacchetto OpenOffice.org non è disponibile hai ancora la possibilità di compilare il port. Come sempre, devi
tenere presente che necessiterai di molto spazio nel tuo hard disk e di molto tempo per la compilazione.

# cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1
# make install clean

Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di setup di OpenOffice.org e scegliere standard
workstation installation con:

% cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1
% make install-user

Se vuoi usare una versione in una lingua differente qui di seguito sono presenti i ports disponibili:

Lingua Port
Arabo arabic/openoffice-1.1
Catalano editors/openoffice-1.1-ca
Ceco editors/openoffice-1.1-cs
Cinese (Semplificato) chinese/openoffice-1.1-zh_CN
Cinese (Tradizionale) chinese/openoffice-1.1-zh_TW
Coreano korean/openoffice-1.1
Danese editors/openoffice-1.1-dk
Estone editors/openoffice-1.1-et
Finlandese editors/openoffice-1.1-fi
Francese french/openoffice-1.1
Giapponese japanese/openoffice-1.1
Greco editors/openoffice-1.1-el
Italiano editors/openoffice-1.1-it
Olandese editors/openoffice-1.1-nl
Polacco polish/openoffice-1.1
Portoghese (Brasile) portuguese/openoffice-1.1-pt_BR
Portoghese portuguese/openoffice-1.1-pt_PT
Russo russian/openoffice-1.1
Slovacco editors/openoffice-1.1-sk
Sloveno editors/openoffice-1.1-sl_SI
Spagnolo editors/openoffice-1.1-es
Svedese editors/openoffice-1.1-se
Tedesco german/openoffice-1.1
Turco editors/openoffice-1.1-tr

150
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

Lingua Port
Unghrese hungarian/openoffice-1.1

6.4 Document viewers


Alcuni nuovi formati di documenti hanno recentemente guadagnato popolarità. I visualizzatori standard che
richiedono potrebbero non essere inclusi nel sistema base. Vedremo come installarli in questa sezione.
Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:

Nome dell’applicazone Livello di risorse Installazione dai ports Maggiori dipendenze


necessarie
Acrobat Reader leggero leggero Supporto per la compatibilità
per i binari Linux
gv leggero leggero Xaw3d
Xpdf leggero leggero FreeType
GQview leggero leggero Gtk+ o GNOME

6.4.1 Acrobat Reader®


Molti documenti sono ora distribuiti come documenti in PDF, che stà per “Portable Document Format”. Uno dei
visualizzatori raccomandati per files di questo tipo è Acrobat Reader, rilasciato da Adobe per Linux. Visto che
FreeBSD può eseguire binari per Linux, è disponibile anche per FreeBSD.
Per installare Acrobat Reader 7 dalla collezione dei port:

# cd /usr/ports/print/acroread7
# make install clean

Il package non è disponibile a causa di restrinzioni di licenza.

6.4.2 gv
gv è un visualizzatore per file PostScript® e PDF. Era origibariamente basato su ghostview ma ha un look più
gradevole grazie alle librerie Xaw3d. È veloce e l’interfaccia è pulita. gv ha molte funzioni come: orientamento,
dimensione del foglio, scala, o antialias. Molte possono essere esuguite sia dalla tastiera che dal mouse.
Per installare gv come un pacchetto, fare:

# pkg_add -r gv

Se non puoi ricevere il pacchetto puoi utilizzare la collezione dei ports:

# cd /usr/ports/print/gv
# make install clean

151
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

6.4.3 Xpdf
Se vuoi un piccolo visualizzatore di PDF per FreeBSD, Xpdf è un leggero ed efficente visualizzatore. Ha bisogno di
veramente poche risorse ed è molto stabile. Usa i font standard di X e non ha bisogno di Motif® o di altri toolkit di
X.
Per installare il pacchetto Xpdf inserire questo comando:

# pkg_add -r xpdf

Se il pacchetto non è disponibile o preferisci usare la collezione dei ports fai:

# cd /usr/ports/graphics/xpdf
# make install clean

Una volta completata l’installazione, puoi avviare Xpdf e puoi usare il tasto destro del mouse per visualizzare il
menù.

6.4.4 GQview
GQview è un manager di immagini. Puoi visualizzare un file con un solo click, avviare un editor esterno,
visualizzare l’anteprima e molto altro. Consente inoltre di visualizzare l’anteprima delle immagini come diapositive.
Puoi gestire le tue collezioni di immagini e trovare facilmente i duplicati. GQview può lavorare in modalità
full-screen e ha il supporto internazionale.
Se vuoi installare il pacchetto GQviewfai:

# pkg_add -r gqview

Se il pacchetto non è disponibile o preferisci usare la collezione di port fai:

# cd /usr/ports/graphics/gqview
# make install clean

6.5 Bilancio
Se per qualsiasi ragione vorresti gestire il tuo bilancio personale sul tuo desktop FreeBSD, ci sono alcune
applicazioni potenti e facili da usare pronti per essere installati. Alcuni di questi sono compatibili con i formati di file
più utilizzati come ad esempio i documenti di Quicken® o Excel.
Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:

Nome dell’applicazione Livello di risorse Installazione dai ports Maggiori dipendenze


necessarie
GnuCash leggero pesante GNOME
Gnumeric leggero pesante GNOME
Abacus leggero leggero Tcl/Tk

152
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

6.5.1 GnuCash
GnuCash è prodotto dagli sforzi da parte degli sviluppatori di GNOME per mettere a disposizione degli utenti finali
applicazioni facili da usare e potenti. Con GnuCash, puoi tenere traccie delle tue spese e dei tuoi guadagni, del conto
bancario, o della tua attività. Dispone di una interfaccia intuitiva pur rimanendo molto professionale.
GnuCash Dispone di un ottimo registro, un sistema di accounts gerarchico, molte combinazioni di scelta rapida e
tecniche di autocompletamento. Può dividere una transazione singola in molte parti più dettagliate. GnuCash può
importare e unire i file QIF di Quicken. Gestisce inoltre diversi formati esteri di valuta e data.
Per installare GnuCash nel tuo sistema, fai:

# pkg_add -r gnucash

Se il pacchetto non è disponibile, puoi usare la collezione dei ports:

# cd /usr/ports/finance/gnucash
# make install clean

6.5.2 Gnumeric
Gnumeric è un foglio di calcolo elettronico, fa parte dell’ambiente desktop GNOME. Dispone di molti automatismi
utili, “aucompletamento” in base al formato della cella e un sistema di formattazione automatica per molte
operazioni. Può esportare i files in un gran numero di formati popolari come quelli di Excel, Lotus 1-2-3, o Quattro
Pro. Gnumeric supporta l’utilizzo di grafici attraverso il programma di grafica math/guppi. Ha un gran numero di
funzioni e permette l’utilizzo di celle formattate come ad esempio nel formato data, valuta, numero, ora, e molti altri.
Per installare Gnumeric come un un pacchetto, digitare:

# pkg_add -r gnumeric

Se il pacchetto non risulta disponibile puoi usare la collezione dei ports con:

# cd /usr/ports/math/gnumeric
# make install clean

6.5.3 Abacus
Abacus è un foglio di calcolo leggero e facile da usare. Include molte funzioni utili in molti campi diversi come ad
esempio in statistica, finanza, e matematica. Può importare ed esportare i file in formato Excel. Abacus può
esportare anche in formato PostScript.
Per installare Abacus dal pacchetto digitare:

# pkg_add -r abacus

Se il pacchetto non è disponibile puoi utilizzare la collezione dei ports digitando:

# cd /usr/ports/deskutils/abacus
# make install clean

153
Capitolo 6 Applicazioni Desktop

6.6 Sommario
Anche se FreeBSD è molto popolare tra gli ISP per le sue performance e la sua stabilità, FreeBSD è completamente
pronto ad essere usato come desktop per l’utilizzo quotidiano. Con diverse migliaia di applicazioni disponibili sotto
forma di pacchetti (http://www.FreeBSD.org/where.html) o ports (http://www.FreeBSD.org/ports/index.html), puoi
avere un desktop perfetto che soddisfi tutte le tue necessità.
Una volta completata l’installazione del tuo desktop, potresti volere fare un passo in più con
misc/instant-workstation. Questo “meta-port” ti permette di creare un insieme tipico di di ports per una
workstation. Puoi personalizzarlo editando il file /usr/ports/misc/instant-workstation/Makefile. Segui
la sintassi di default per aggiungere o rimuovere ports, e poi utilizza la procedura indicata per creare l’insieme. Così
facendo sarai capace di creare un grosso pacchetto che corrisponde al tuo desktop personale e di installarlo nelle altre
workstation!
Qui di seguito un piccolo riassunto delle applicazioni trattate in questo capitolo:

Nome dell’applicazione Nome del pacchetto Nome del ports


Mozilla mozilla www/mozilla
Opera opera www/opera
Firefox firefox www/firefox
KOffice koffice-kde3 editors/koffice-kde3
AbiWord abiword editors/abiword
The GIMP gimp graphics/gimp
OpenOffice.org openoffice editors/openoffice-1.1
Acrobat Reader acroread print/acroread7
gv gv print/gv
Xpdf xpdf graphics/xpdf
GQview gqview graphics/gqview
GnuCash gnucash finance/gnucash
Gnumeric gnumeric math/gnumeric
Abacus abacus deskutils/abacus

154
Capitolo 7 Multimedia
Scritto da Ross Lippert.

7.1 Sinossi
FreeBSD supporta una grande varietà di schede audio, permettendoti di apprezzare un output di alta fedeltà dal tuo
computer. Questo include l’abilità di registrare e riprodurre suoni nei formati MPEG Audio Layer 3 (MP3), WAV, ed
Ogg Vorbis così come in molti altri formati. La FreeBSD Ports Collection contiene inoltre applicazioni che ti
permettono di modificare l’audio registrato, aggiungere effetti sonori, e controllare i dispositivi MIDI collegati.
Con un po’ di buona volontà nello sperimentare, FreeBSD può supportare la riproduzione di file video e DVD. Il
numero di applicazioni per codificare, convertire, e riprodurre i vari formati video è più limitato del numero delle
applicazioni audio. Per esempio nel momento in cui sto scrivendo, non esiste nella FreeBSD Ports Collection una
buona applicazione per ricodificare, che potrebbe essere usata per la conversione tra diversi formati, come c’è con
audio/sox. Tuttavia, il panorama software in quest’area sta rapidamente cambiando.
Questo capitolo descriverà i passi necessari per configurare la tua scheda audio. La configurazione e l’installazione di
X11 (Capitolo 5) si sono già prese cura dei problemi hardware della tua scheda video, sebbene ci possano essere
delle ottimizzazioni da applicare per una migliore riproduzione.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come configurare il sistema in modo che la scheda audio venga riconosciuta.


• Metodi per verificare che la tua scheda funzioni, usando applicazioni di esempio.
• Come risolvere i problemi di configurazione audio.
• Come riprodurre e codificare file MP3.
• Come sono supportate le applicazioni video dal server X.
• Alcuni port per riprodurre/codificare filmati che danno buoni risultati.
• Come riprodurre i DVD e i file .mpg e .avi.
• Come estrarre le informazioni da CD e DVD su file.
• Come configurare una scheda TV.
• Come configurare uno scanner di immagini.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Sapere come configurare e installare un nuovo kernel (Capitolo 8).

Avvertimento: Provare a montare CD audio con il comando mount(8) produrrà un errore, come minimo, o un
kernel panic, alla peggio. Questi formati hanno codifiche particolari che differiscono dal comune file system ISO.

155
Capitolo 7 Multimedia

7.2 Configurazione della Scheda Audio


Contributo di Moses Moore. Arricchito per FreeBSD 5.X da Marc Forvieille.

7.2.1 Configurare il Sistema


Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda che possiedi, il chip che utilizza, e se è una scheda PCI
o ISA. FreeBSD supporta diverse schede PCI e ISA. Verifica la lista dei dispositivi audio supportati nell’ Hardware
Notes (http://www.FreeBSD.org/releases/6.1R/hardware.html) per vedere se la tua scheda è supportata. Inoltre tale
documento ti indicherà quale driver supporta la tua scheda.
Per usare il tuo dispositivo audio, dovrai caricare i driver corretti. Il caricamento del driver del dispositivo può essere
fatto in due modi. Il metodo più semplice consiste semplicemente nel caricare un modulo nel kernel per la tua scheda
audio con kldload(8) che può essere fatto sia da linea di comando:

# kldload snd_emu10k1

sia aggiungendo la riga appropriata al file /boot/defaults/loader.conf come questa:

snd_emu10k1_load="YES"

Questi esempi sono per la scheda audio Creative SoundBlaster® Live!. Altri moduli sonori disponibili sono elencati
in /boot/loader.conf. Se hai dei dubbi su quale driver usare, potresti provare a caricare il modulo snd_driver:

# kldload snd_driver

Questo è un metadriver che carica i driver dei dispositivi audio più comuni in un solo colpo. Ciò permette di trovare
velocemente il driver corretto. È anche possibile caricare tutti i driver audio attraverso il file /boot/loader.conf.
Se desideri scoprire il driver selezionato per la tua scheda audio dopo aver caricato il metadriver snd_driver, puoi
verificare il file /dev/sndstat con il comando cat /dev/sndstat.

Nota: Con FreeBSD 4.X, per caricare tutti i driver audio, devi caricare il modulo snd invece di snd_driver.

Un altro metodo è quello di compilare staticamente il supporto per la tua scheda audio nel kernel. La sezione
seguente fornisce le informazioni di cui hai bisogno per aggiungere il supporto al tuo hardware in questo metodo. Per
informazioni aggiuntive su come ricompilare il kernel, guarda il Capitolo 8.

7.2.1.1 Configurare un Kernel Custom con il Supporto Audio


La prima cosa da fare è aggiungere al kernel il driver audio generico sound(4), e per fare ciò devi aggiungere la
seguente riga al tuo file di configurazione del kernel:

device sound

Con FreeBSD 4.X la riga da aggiungere è questa:

device pcm

156
Capitolo 7 Multimedia

Ora dobbiamo aggiungere il supporto per la nostra scheda audio. Di conseguenza abbiamo la necessità di conoscere
quale driver supporta la nostra scheda. Controlla la lista dei dispositivi audio supportati nell’Hardware Notes
(http://www.FreeBSD.org/releases/6.1R/hardware.html), per determinare il driver corretto per la tua scheda sonora.
Per esempio, la scheda SoundBlaster Live! della Creative è supportata dal driver snd_emu10k1(4). Per aggiungere il
supporto per questa scheda, usiamo la seguente riga:

device "snd_emu10k1"

Per conoscere la corretta sintassi da usare assicurati di leggere la pagina man del driver. Inoltre, nel file
/usr/src/sys/conf/NOTES (/usr/src/sys/i386/conf/LINT per FreeBSD 4.X) puoi trovare informazioni
riguardanti la sintassi dei driver audio da usare nel file di configurazione del kernel.
Schede ISA non-PnP possono obbligarti a fornire al kernel informazioni su alcuni settaggi della scheda audio (IRQ,
porta di I/O, etc). Questo può essere realizzato attraverso il file /boot/device.hints. All’avvio del sistema, il
loader(8) leggerà questo file e passerà i settaggi al kernel. Per esempio, una vecchia scheda audio SoundBlaster 16
ISA non-PnP della Creative userà il driver snd_sbc(4), con la seguente riga nel file di configurazione del kernel:

device snd_sbc

e in aggiunta nel /boot/device.hints:

hint.sbc.0.at="isa"
hint.sbc.0.port="0x220"
hint.sbc.0.irq="5"
hint.sbc.0.drq="1"
hint.sbc.0.flags="0x15"

In questo caso, la scheda usa la porta di I/O 0x220 e l’IRQ 5.


La sintassi usata nel file /boot/device.hints è spiegata nella pagina man del driver audio. Con FreeBSD 4.X,
questi settaggi sono inseriti direttamente nel file di configurazione del kernel. Nel caso della nostra scheda ISA presa
in esame, dovremo usare questa riga:

device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15

Il settaggi qui sopra sono quelli di default. In alcuni casi, potresti avere la necesità di modificare l’IRQ o altri
parametri per far funzionare la tua scheda audio. Guarda la pagina man di snd_sbc(4) per maggiori dettagli su questo
driver.

Nota: Con FreeBSD 4.X, alcuni sistemi con dispositivi audio incorporati nella scheda madre potrebbero
richiedere le seguenti opzioni nel file di configurazione del kernel:

options PNPBIOS

7.2.2 Collaudo della Scheda Audio


Dopo aver riavviato con il nuovo kernel, o dopo aver caricato il modulo richiesto, la scheda audio dovrebbe apparire
nel tuo buffer dei messaggi (dmesg(8)) in modo simile a quanto segue:

157
Capitolo 7 Multimedia

pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
pcm0: [GIANT-LOCKED]
pcm0: <Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec>

Lo stato della scheda audio può essere verificato leggendo il file /dev/sndstat:

# cat /dev/sndstat
FreeBSD Audio Driver (newpcm)
Installed devices:
pcm0: <Intel ICH3 (82801CA)> at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)

L’output del tuo sistema potrebbe essere diverso. Se nessun dispositivo pcm viene visualizzato, rivedi ciò che è stato
fatto di recente. Ricontrolla ancora una volta il tuo file di configurazione del kernel e assicurati di aver scelto il driver
corretto. Alcuni problemi comuni sono elencati nella Sezione 7.2.2.1.
Se tutto va bene, ora dovresti avere una scheda audio funzionante. Se il tuo drive CD-ROM o DVD-ROM è collegato
correttamente alla scheda audio, puoi inserire un CD nel drive e riprodurlo con cdcontrol(1):

% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1

Varie applicazioni, come audio/workman possono offrire una migliore interfaccia. Potresti voler installare una
applicazione come audio/mpg123 per ascoltare i file audio MP3. Ecco un modo veloce per controllare se la scheda
trasmette dati al nodo /dev/dsp:

% cat filename > /dev/dsp

dove filename può essere qualsiasi file. Questo comando dovrebbe produrre del rumore, confermando che la
scheda sonora sta lavorando.

Nota: Gli utenti di FreeBSD 4.X hanno bisogno di creare un nodo del dispositivo per la scheda audio prima di
poterlo usare. Se la scheda mostrata nel buffer dei messaggi è pcm0, devi eseguire il seguente comando da
root:

# cd /dev
# sh MAKEDEV snd0

Se il rilevamento della scheda ha ritornato pcm1, segui le stesse fasi come indicato qui sopra, rimpiazzando snd0
con snd1.
MAKEDEV creerà un gruppo di nodi dei dispositivi che saranno usati dalle varie applicazioni audio.

I livelli del mixer della scheda possono essere modificati attraverso il comando mixer(8). Maggiori dettagli possono
essere trovati nella pagina man mixer(8).

7.2.2.1 Problemi Comuni

Errore Soluzione
unsupported subdevice XX Non è stato creato correttamente qualche dispositivo.
Ripeti i precedenti passi.

158
Capitolo 7 Multimedia

Errore Soluzione
sb_dspwr(XX) timed out Non è stata impostata correttamente la porta di I/O.
bad irq XX È stato configurato erroneamente l’IRQ. Assicurati che
l’IRQ impostato e quello della scheda siano gli stessi.
xxx: gus pcm not attached, out of memory Non c’è abbastanza memoria disponibile per usare il
dispositivo.
xxx: can’t open /dev/dsp! Controlla con fstat | grep dsp se un’altra
applicazione sta usando il dispositivo. Esound e il
supporto audio di KDE sono famosi per creare problemi.

7.2.3 Utilizzo di Sorgenti Audio Multiple


Contributo di Munish Chopra.

È spesso desiderabile avere più sorgenti di audio che siano in grado di suonare contemporaneamente, per esempio
quando esound o artsd non supportano la condivisione del dispositivo audio con una certa applicazione.
FreeBSD ti permette di fare questo attraverso i Virtual Sound Channels, che possono essere impostati con sysctl(8). I
canali virtuali permettono di multiplexare i canali di riproduzione della tua scheda audio mixando l’audio nel kernel.
Per impostare il numero dei canali virtuali, ci sono due variabili sysctl che, se sei l’utente root, possono essere
impostate così:

# sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4
# sysctl hw.snd.maxautovchans=4

L’esempio qui sopra alloca quattro canali virtuali, che è un numero adatto all’uso di ogni giorno.
hw.snd.pcm0.vchans è il numero dei canali virtuali che ha pcm0, ed è configurabile una volta che il dispositivo è
collegato. hw.snd.maxautovchans è il numero dei canali virtuali che vengono dati a un nuovo dispositivo audio
quando viene collegato tramite kldload(8). Visto che il modulo pcm può essere caricato indipendentemente dai driver
dell’hardware, hw.snd.maxautovchans può contenere tanti canali virtuali quanti ne verranno allocati
successivamente ad ogni dispositivo collegato.

Nota: Non puoi cambiare il numero di canali virtuali per un dispositivo mentre questo è in uso. Chiudi tutti i
programmi che stanno usando quel dispositivo, come player di musica o demoni del suono.

Se non stai usando devfs(5), dovrai indirizzare la tua applicazione su /dev/dsp0.x , dove x va da 0 a 3 se
hw.snd.pcm.0.vchans è impostato a 4 come nel precedente esempio. Su un sistema che usa devfs(5), questo verrà
fatto automaticamente in modo trasparente per l’utente.

7.2.4 Settare i Valori di Default per i Canali del Mixer


Contributo di Josef El-Rayes.

I valori di default per i diversi canali del mixer sono rigidamente codificati nel codice sorgente del driver pcm(4). Ci
sono svariate applicazioni e demoni che permettono in automatico di settare il mixer a valori prestabili, ma questa

159
Capitolo 7 Multimedia

non è una soluzione pulita, noi vogliamo avere dei valori di default a livello del driver. Questo è realizzabile
definendo i valori desiderati nel file /boot/device.hints. Ad esempio:

hint.pcm.0.vol="100"

Questo imposterà il canale volume a un valore di default di 100, non appena il modulo pcm(4) sarà caricato.

Nota: Solamente supportato da FreeBSD 5.3-RELEASE e superiori.

7.3 Audio MP3


Contributo di Chern Lee.

Il formato MP3 (Audio MPEG Livello 3) raggiunge una qualità audio vicina a quella dei CD, non lasciandoti motivi
per non utilizzarlo sulla tua workstation FreeBSD.

7.3.1 Lettori MP3


Da tempo, il più famoso lettore MP3 per X11 è XMMS (X Multimedia System). Le skin per Winamp possono
essere usate con XMMS visto che la GUI è praticamente identica a quella di Winamp della Nullsoft. XMMS ha
inoltre supporto nativo ai plug-in.
XMMS può essere installato dal port o dal package multimedia/xmms.
L’interfaccia di XMMS è intuitiva, comprende una lista di brani da eseguire, un equalizzatore grafico, ed altro.
Coloro che sono familiari con Winamp troveranno XMMS semplice da usare.
Il port audio/mpg123 è un lettore MP3 alternativo, da riga di comando.
mpg123 può essere eseguito specificando il dispositivo audio e il nome del file MP3 sulla riga di comando, come
mostrato qui sotto:

# mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3


High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
Uses code from various people. See ’README’ for more!
THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!

Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...


MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo

/dev/dsp1.0 deve essere sostituito con il dispositivo dsp presente sul tuo sistema.

160
Capitolo 7 Multimedia

7.3.2 Estrazione delle Tracce Audio dei CD


Prima di codificare un CD o una traccia di CD in MP3, i dati audio sul CD devono essere estratti sul disco fisso.
Questo avviene copiando direttamente i dati CDDA (CD Digital Audio) in file WAV.
Il tool cdda2wav, che fa parte della suite sysutils/cdrtools, viene usato per estrarre le informazioni audio dai
CD e i dati associati.
Mentre il CD audio è nel lettore, può essere eseguito il seguente comando (come root) per estrarre un intero CD in
singoli (per traccia) file WAV:

# cdda2wav -D 0,1,0 -B

cdda2wav supporta anche i lettori CDROM ATAPI (IDE). Per estrarre da un lettore IDE, specifica il nome del
dispositivo al posto nel numero dell’unità SCSI. Ad esempio, per estrarre la traccia 7 dal lettore IDE:

# cdda2wav -D /dev/acd0a -t 7

Il -D 0,1,0 indica il dispositivo SCSI 0,1,0, che corrisponde all’output di cdrecord -scanbus.
Per estrarre tracce singole, usa l’opzione -t come mostrato:

# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7

Questo esempio estrae la settima traccia del CD audio. Per estrarre una serie di tracce, per esempio dalla traccia uno
alla sette, specifica un intervallo:

# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7

L’utility dd(1) può anche essere usata per estrarre le tracce audio dai drive ATAPI, leggi Sezione 16.5.3 per maggiori
informazioni su questa possibilità.

7.3.3 Codifica in MP3


Al giorno d’oggi, il programma di codifica in mp3 da scegliere è lame. Lame può essere trovato in audio/lame
nell’albero dei port.
Usando i file WAV estratti, il seguente comando convertirà audio01.wav in audio01.mp3:

# lame -h -b 128 \
--tt "Titolo" \
--ta "Artista" \
--tl "Album " \
--ty "2002" \
--tc "Estratto e codificato da Blah" \
--tg "Genere" \
audio01.wav audio01.mp3

128 kbits sembra essere il bitrate standard in uso per gli MP3. Molti preferiscono la qualità maggiore dei 160, o 192.
Più alto è il bitrate, più spazio consumerà l’MP3 risultante--ma la qualità sarà maggiore. L’opzione -h attiva il modo
“qualità migliore ma un po’ più lento"”. Le opzioni che iniziano con --t indicano i tag ID3, che solitamente
contengono le informazioni sulla canzone, da inserire all’interno del file MP3. Ulteriori opzioni di codifica possono
essere trovate consultando la pagina man di lame.

161
Capitolo 7 Multimedia

7.3.4 Decodifica da MP3


Per masterizzare un CD audio partendo dagli MP3, questi ultimi devono essere convertiti in un formato WAV non
compresso. Sia XMMS che mpg123 supportano l’output di un MP3 in un formato non compresso.
Scrittura su Disco con XMMS:

1. Avvia XMMS.
2. Clicca con il tasto destro sulla finestra per far comparire il menu di XMMS.
3. Seleziona Preference sotto Options.
4. Cambia l’Output Plugin in “Disk Writer Plugin”.
5. Premi Configure.
6. Inserisci (o scegli browse) la directory in cui salvare i file decompressi.
7. Carica il file MP3 in XMMS come al solito, con il volume al 100% e le impostazioni dell’equalizzatore
disattivate.
8. Premi Play — XMMS apparirà come se stesse riproducendo l’MP3, ma non si sentirà nessuna musica. Sta
riproducendo la musica su un file.
9. Assicurati di reimpostare l’Output Plugin di default come prima per ascoltare nuovamente gli MP3.

Scrittura su stdout con mpg123:

1. Esegui mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm

XMMS scrive un file nel formato WAV, mentre mpg123 converte l’MP3 direttamente in dati audio PCM. Entrambi
questi formati possono essere usati con cdrecord per creare CD audio. Devi utilizzare PCM con burncd(8). Se usi
file WAV, noterai un breve ticchettio all’inizio di ogni traccia, questo suono è l’intestazione del file WAV. Puoi
semplicemente rimuovere l’intestazione del file WAV con l’utility SoX (può essere installata dal port o dal package
audio/sox):

% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw

Leggi Sezione 16.5 per ulteriori informazioni su come usare un masterizzatore con FreeBSD.

7.4 Riproduzione Video


Contributo di Ross Lippert.

La riproduzione video è un’area applicativa molto recente e in rapido sviluppo. Sii paziente. Non tutto funzionerà
così facilmente come è stato per l’audio.
Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda video che possiedi e il chip che usa. Sebbene Xorg e
XFree86 supportino una vasta varietà di schede video, poche offrono buone prestazioni in riproduzione. Per ottenere
una lista di estensioni supportate dall’X server con la tua scheda usa il comando xdpyinfo(1) mentre X11 sta girando.
È una buona idea avere un piccolo file MPEG che possa essere trattato come un file di test per la valutazione di vari
riproduttori e opzioni. Visto che alcuni riproduttori di DVD cercheranno di default i DVD in /dev/dvd, o hanno

162
Capitolo 7 Multimedia

questo nome di dispositivo codificato permanentemente al loro interno, potresti trovare utile creare dei link simbolici
al dispositivo corretto:

# ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd


# ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvd

Nota che, data la natura del devfs(5), i collegamenti creati a mano come questi non rimarranno se riavvii il sistema.
Per creare i collegamenti simbolici automaticamente quando avvii il sistema, aggiungi le seguenti righe in
/etc/devfs.conf:

link acd0 dvd


link acd0 rdvd

Su FreeBSD 5.X, che usa devfs(5) c’è un insieme di link raccomandati leggermente diverso:

# ln -sf /dev/acd0c /dev/dvd


# ln -sf /dev/acd0c /dev/rdvd

In aggiunta, la decrittazione dei DVD, che richiede l’invocazione di speciali funzioni dei DVD-ROM, richiede il
permesso in scrittura sui dispositivi DVD.
Alcuni dei port discussi si basano sulle seguenti opzioni del kernel per compilarsi correttamente. Prima di provare a
compilarli, aggiungi queste opzioni al file di configurazione del kernel, compila un nuovo kernel, e riavvia:

option CPU_ENABLE_SSE
option USER_LDT

Nota: option USER_LDT non esiste su FreeBSD 5.X.

Per migliorare l’interfaccia della memoria condivisa di X11, è consigliabile incrementare i valori di alcune variabili
sysctl(8):

kern.ipc.shmmax=67108864
kern.ipc.shmall=32768

7.4.1 Determinazione delle Capacità Video


Ci sono molti modi possibili per visualizzare immagini e filmati con X11. Quello che funzionerà meglio in pratica
dipende in gran parte dal tuo hardware. Ogni metodo descritto qui sotto avrà una qualità variabile su hardware
differente. In secondo luogo, il rendering video in X11 è un argomento che sta ricevendo un sacco di attenzione
ultimamente, e con ogni nuova versione di Xorg, o di XFree86 ci possono essere notevoli miglioramenti.
Una lista di interfacce video comuni:

1. X11: normale output di X11 che usa la memoria condivisa.


2. XVideo: un’estensione all’interfaccia X11 che supporta grafica e filmati in ogni oggetto X11 disegnabile.
3. SDL: Simple Directmedia Layer.
4. DGA: Direct Graphics Access.

163
Capitolo 7 Multimedia

5. SVGAlib: interfaccia di basso livello per la grafica da console.

7.4.1.1 XVideo
Xorg e XFree86 4.X hanno un’estensione chiamata XVideo (aka Xvideo, aka Xv, aka xv) che permette di
visualizzare grafica e filmati direttamente negli oggetti disegnabili attraverso una speciale accelerazione. Questa
estensione fornisce una riproduzione di ottima qualità anche su macchine poco potenti.
Per controllare se l’estensione sta girando, usa xvinfo:

% xvinfo

XVideo è supportato dalla tua scheda se il risultato è simile a:

X-Video Extension version 2.2


screen #0
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
number of ports: 1
port base: 43
operations supported: PutImage
supported visuals:
depth 16, visualID 0x22
depth 16, visualID 0x23
number of attributes: 5
"XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 2110)
"XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 0)
"XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 128)
"XV_SATURATION" (range 0 to 255)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 128)
"XV_HUE" (range -180 to 180)
client settable attribute
client gettable attribute (current value is 0)
maximum XvImage size: 1024 x 1024
Number of image formats: 7
id: 0x32595559 (YUY2)
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: YUV (packed)
id: 0x32315659 (YV12)
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 12
number of planes: 3
type: YUV (planar)
id: 0x30323449 (I420)
guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71

164
Capitolo 7 Multimedia

bits per pixel: 12


number of planes: 3
type: YUV (planar)
id: 0x36315652 (RV16)
guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: RGB (packed)
depth: 0
red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
id: 0x35315652 (RV15)
guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 16
number of planes: 1
type: RGB (packed)
depth: 0
red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
id: 0x31313259 (Y211)
guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
bits per pixel: 6
number of planes: 3
type: YUV (packed)
id: 0x0
guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
bits per pixel: 0
number of planes: 0
type: RGB (packed)
depth: 1
red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0

Inoltre tieni presente che i formati elencati (YUV2, YUV12, ecc) non sono presenti in tutte le implementazioni di
XVideo e la loro assenza può ostacolare alcuni programmi.
Se il risultato è:

X-Video Extension version 2.2


screen #0
no adaptors present

Allora XVideo probabilmente non è supportato per la tua scheda.


Se XVideo non è supportato per la tua scheda, questo vuol dire solamente che sarà più difficile soddisfare le richieste
computazionali per il rendering video. A seconda della tua scheda video e del tuo processore, comunque, potresti
essere ancora in grado di avere un’esperienza soddisfacente. Dovrai probabilmente dare un occhio ai modi per
migliorare le prestazioni nella lettura avanzata Sezione 7.4.3.

7.4.1.2 Simple Directmedia Layer


Il Simple Directmedia Layer, SDL, vuole essere un’interfaccia di portabilità tra Microsoft Windows, BeOS, e UNIX,
che possa permettere di sviluppare applicazioni multi-piattaforma che facciano buon uso di suoni e grafica.
L’interfaccia SDL fornisce una astrazione di basso livello all’hardware che può a volte essere più efficiente
dell’interfaccia X11.

165
Capitolo 7 Multimedia

L’SDL può essere trovata in devel/sdl12.

7.4.1.3 Direct Graphics Access


Direct Graphics Access è un’estensione di X11 che permette a un programma di evitare il server X ed alterare
direttamente il buffer video. Siccome si basa su una mappatura di memoria a basso livello per effettuare questa
condivisione, i programmi che la usano devono essere avviati da root.
L’estensione DGA può essere testata con dga(1). Quando dga è in esecuzione, cambia i colori del display ogni volta
che viene premuto un tasto. Per uscire, premi q.

7.4.2 Port e Package che Riguardano il Video


In questa sezione si discuterà del software disponibile nella FreeBSD Port Collection che possono essere usati per la
riproduzione video. La sezione software sulla riproduzione video è in continuo sviluppo, per cui le caratteristiche
delle varie applicazioni sono destinate a differire dalla descrizione che segue.
In primo luogo, è importante sapere che molte delle applicazioni video che girano su FreeBSD sono stati sviluppate
come applicazioni Linux. Molte di queste applicazioni sono ancora in fase beta. Alcuni dei problemi che puoi
incontrare con i package video su FreeBSD comprendono:

1. Un’applicazione non riesce a riprodurre un file generato da un’altra applicazione.


2. Un’applicazione non riesce a riprodurre un file che lei stessa ha prodotto.
3. Lo stesso applicativo posto su due computer diversi, ricompilato su ognuno dei due computer, riproduce lo
stesso file in modo diverso.
4. Da un filtro apparentemente banale quale il ridimensionamento di un’immagine si ottenga un pessimo risultato
derivato da una routine di ridimensionamento bacata.
5. Un’applicazione che genera frequentemente file “core”.
6. La documentazione non viene installata con il port e può essere trovata sul web o nella directory work del port.
Molte di queste applicazioni possono anche esibire “Linuxismi”. Ovvero, ci possono essere problemi risultanti dal
modo in cui le librerie standard sono state implementate nelle distribuzioni Linux, o alcune modifiche al kernel di
Linux che sono state apportate dagli autori delle applicazioni. Questi problemi possono non essere stati notati e
aggirati dal mantainer del port, e possono portare comunque a problemi come questi:

1. L’uso di /proc/cpuinfo per riconoscere le caratteristiche del processore.


2. Un uso errato dei thread che può portare un programma a bloccare la propria esecuzione piuttosto che terminare
correttamente.
3. Software non ancora presente nella collezione dei port di FreeBSD che è comunemente usato unitamente
all’applicazione.
A questo punto, gli sviluppatori di queste applicazioni sono stati collaborativi con i maintainer dei port al fine di
minimizzare la ricerca di soluzioni necessarie al processo di porting.

166
Capitolo 7 Multimedia

7.4.2.1 MPlayer
MPlayer è stata sviluppata di recente ed è un player in rapida evoluzione. Gli obbiettivi degli sviluppatori di
MPlayer sono la velocità e la flessibilità su Linux e le altre famiglie di UNIX. Il progetto è partito non appena il
fondatore del gruppo si stancò delle prestazioni degli altri riproduttori. C’è chi dice che l’interfaccia grafica sia stata
sacrificata per un design essenziale. Tuttavia, una volta che si sono imparate perfettamente le opzioni da riga di
comando e le scorciatoie, funziona decisamente bene.

7.4.2.1.1 Compilazione di MPlayer


MPlayer è reperibile sotto multimedia/mplayer. MPlayer effettua una serie di controlli sull’hardware durante il
processo di compilazione, che ha come risultato un binario che non potrà essere considerato portabile da una
piattaforma ad un’altra. Questo è il motivo per cui risulta importante compilarlo usando il port piuttosto che il
pacchetto contenente il binario. Inoltre, ulteriori opzioni possono essere specificate nella riga di comando di make,
come descritto nel Makefile e all’inizio della compilazione.

# cd /usr/ports/multimedia/mplayer
# make
N - O - T - E
Take a careful look into the Makefile in order
to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
for example,
make WITH_GTK1
builds MPlayer with GTK1-GUI support.
if you want to use the GUI, you can either install
/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
or download official skin collections from
http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html

Le opzioni di default del port dovrebbero essere sufficienti per la maggior parte degli utenti. Tuttavia, se hai bisogno
del codec XviD, devi specificare l’opzione WITH_XVID nella riga di comando. Inoltre puoi definire il dispositivo
DVD di default con l’opzione WITH_DVD_DEVICE, altrimenti sarà utilizzato di default /dev/acd0.
Al momento, il port MPlayer creerà la sua documentazione in HTML e due eseguibili mplayer, e mencoder, che è
uno strumento per la ri-codifica video.
La documentazione HTML di MPlayer è molto istruttiva. Qualora il lettore trovasse le informazioni sull’hardware e
le interfacce video in questo capitolo scarne, la documentazione di MPlayer risulta essere un ottimo supplemento.
Se si stanno cercando informazioni riguardo il supporto video sotto UNIX, sarebbe utile trovare il tempo di leggere
in modo preciso la documentazione di MPlayer.

7.4.2.1.2 Utilizzo di MPlayer


Ogni utente che voglia usare MPlayer deve creare la directory .mplayer sotto la propria home. Per creare questa
directory necessaria, puoi digitare il seguente comando:

% cd /usr/ports/multimedia/mplayer
% make install-user

Le opzioni del comando mplayer sono elencate nella pagina del manuale. Per qualunque altro dettaglio consulta la
documentazione HTML. In questa sezione, descriveremo solamente alcuni degli usi più comuni.

167
Capitolo 7 Multimedia

Per riprodurre un file, ad esempio testfile.avi, usando una delle varie interfacce video usa l’opzione -vo:

% mplayer -vo xv testfile.avi

% mplayer -vo sdl testfile.avi

% mplayer -vo x11 testfile.avi

# mplayer -vo dga testfile.avi

# mplayer -vo ’sdl:dga’ testfile.avi

È utile provare tutte queste opzioni, considerando che le prestazioni dipendono da svariati fattori e variano in modo
considerevole a seconda dell’hardware.
Per riprodurre un DVD, sostituisci testfile.avi con l’opzione dvd://N -dvd-device DISPOSITIVO dove N
corrisponde al numero del titolo da riprodurre e DISPOSITIVO al dispositivo che identifica il DVD-ROM. Per
esempio, per riprodurre il terzo titolo da /dev/dvd:

# mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd

Nota: Il dispositivo DVD di default può essere definito durante la compilazione del port MPlayer tramite l’opzione
WITH_DVD_DEVICE. Di default, questo dispositivo è /dev/acd0. Maggiori dettagli posso essere trovati nel
Makefile del port.

Per interrompere, mettere in pausa, andare avanti e così via, leggi l’elenco delle associazioni dei tasti, che vengono
elencati eseguendo mplayer -h o consulta la pagina man.
Ulteriori opzioni utili per la riproduzione sono: -fs -zoom che abilita la modalità schermo intero e -framedrop
che aiuta le prestazioni.
Perchè la riga di comando di mplayer non diventi eccessivamente lunga, l’utente può creare il file
.mplayer/config ed impostare lì i valori predefiniti:

vo=xv
fs=yes
zoom=yes

In ultimo, è possibile usare mplayer per estrarre una traccia DVD in un file .vob. Per estrarre la seconda traccia dal
DVD, digita questo:

# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd

Il file ottenuto, out.vob, sarà in formato MPEG e potrà manipolato da un’altro programma descritto in questa
sezione.

7.4.2.1.3 mencoder
Prima di usare mencoder è una buona idea familiarizzare con le opzioni contenute nella documentazione HTML.
Esiste anche una pagina man, ma non è utile senza la documentazione HTML. Esiste un numero considerevole di
modi per migliorare la qualità, un bitrate più basso, cambiare codifica ed alcuni di questi trucchi può fare la

168
Capitolo 7 Multimedia

differenza tra prestazioni più o meno accettabili. Di seguito un paio di esempi per cominciare. Prima di tutto, una
semplice copia:

% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi

Combinazioni errate di opzioni da riga di comando possono portare a file di output irriproducibili perfino con
mplayer. Di conseguenza, se si vuole semplicemente estrarre una traccia, usare l’opzione -dumpfile eseguendo in
mplayer.

Per convertire il file input.avi in formato MPEG4 con l’audio codificato in MPEG3 (è necessario audio/lame):

% mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \


-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi

Questo comando ha creato un file riproducibile con mplayer e xine.


Il parametro input.avi può essere sostituito con dvd://1 -dvd-device /dev/dvd ed eseguire il comando
come root per ricodificare il capitolo DVD direttamente. Poichè si sarà certamente poco soddisfatti del risultato la
prima volta, è consigliato eseguire il dump del capitolo e lavorare direttamente sul file.

7.4.2.2 Il Riproduttore Video xine


Il riproduttore video xine è un progetto dagli ampi obiettivi e non solo l’essere una soluzione unica per la
riproduzione, ma anche una libreria di base riutilizzabile ed un eseguibile modulare che possa essere esteso con i
plugin. È disponibile sia come pacchetto che come port, sotto multimedia/xine.
xine è ancora un pò rozzo, ma è chiaramente un buon inizio. In pratica, xine necessita sia di una CPU veloce che di
una scheda video veloce o il supporto per l’estensione XVideo. L’interfaccia grafica è utilizzabile, ma ancora mal
disegnata.
Allo stato attuale, non ci sono moduli distribuiti con xine che possano riprodurre DVD codificati in CSS. Esistono
distribuzioni di terze parti che hanno moduli di questo genere già compilati, ma nessuno di questi esiste nella
FreeBSD Ports Collection.
Comparato con MPlayer, xine offre maggiori caratteristiche all’utente ma, allo stesso tempo, non rende disponibile
all’utente un controllo più accurato. Il riproduttore video xine funziona molto meglio sulle interfacce XVideo.
Di default, xine si avvierà con un’interfaccia grafica. Si possono quindi usare i menu per aprire per aprire un file
specifico:

% xine

Alternativamente, può essere invocato per aprire direttamente un file senza l’interfaccia grafica, con il comando:

% xine -g -p mymovie.avi

7.4.2.3 Le Utility transcode


Il software transcode non è un riproduttore, piuttosto un insieme di strumenti per ricodificare file .avi e .mpg. Con
transcode, si ha la possibilità di unire file video, riparare file corrotti ed utilizzare strumenti da riga di comando con
interfaccie che utilizzano i flussi stdin/stdout.

169
Capitolo 7 Multimedia

Così come MPlayer, anche transcode è un software in fase sperimentale che deve essere compilato usando il port
multimedia/transcode. Sono disponibili parecchie opzioni da passare a make. Si consiglia:

# make WITH_LIBMPEG2=yes

Se hai intenzione di installare multimedia/avifile, allora aggiungi l’opzione WITH_AVIFILE alla riga di
comando di make, così come di seguito:

# make WITH_AVIFILE=yes WITH_LIBMPEG2=yes

Ecco due esempi di come usare transcode per la conversione video che produce un output ridimensionato. Il
primo, codifica il risultato come un file openDIVX AVI, mentre il secondo codifica nel formato MPEG, più portabile.

% transcode -i input.vob -x vob -V -Z 320x240 \


-y opendivx -N 0x55 -o output.avi

% transcode -i input.vob -x vob -V -Z 320x240 \


-y mpeg -N 0x55 -o output.tmp
% tcmplex -o output.mpg -i output.tmp.m1v -p output.tmp.mpa -m 1

Esiste una pagina man per transcode, ma c’è poca documentazione sulle utility tc* (come per esempio tcmplex)
che vengono installate. Tuttavia, l’opzione a riga di comando -h può sempre essere usata per avere delle brevi
istruzioni d’uso del comando.
In confronto, transcode gira molto più lentamente rispetto a mencoder, ma risulta essere un’ottima alternativa per
produrre file in formati più vari. Si sa che gli MPEG creati con transcode funzionano con Windows Media®
Player ed Apple Quicktime®, ad esempio.

7.4.3 Ulteriori Letture


I vari package di applicazioni video per FreeBSD si stanno evolvendo rapidamente. È abbastanza possibile che in un
futuro vicino molti dei problemi discussi qui saranno risolti. Nel frattempo, chiunque voglia ottenere il massimo dalle
capacità A/V di FreeBSD, dovrà unire alla meglio la conoscenza che deriva dalle svariate FAQ e guide con l’uso di
queste poche applicazioni. Questa sezione esiste per fornire al lettore indicazioni a queste informazioni aggiuntive.
La Documentazione di MPlayer (http://www.mplayerhq.hu/DOCS/) è molto istruttiva sul piano tecnico. Questa
documentazione, probabilmente, dovrà essere consultata da chiunque voglia ottenere un alto grado di conoscenza del
video sotto UNIX. La mailing list di MPlayer risulta abbastanza ostile a chiunque non si sia preoccupato di leggere
la documentazione, se si ha intenzione di segnalar loro un bug, RTFM.
L’HOWTO di xine (http://dvd.sourceforge.net/xine-howto/en_GB/html/howto.html) contiene un capitolo su come
aumentare le prestazioni che è comune a tutti i riproduttori.
In ultimo, ci sono alcuni applicativi promettenti che il lettore può provare:

• Avifile (http://avifile.sourceforge.net/) che è anche un port multimedia/avifile.


• Ogle (http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/) che è anche un port multimedia/ogle.
• Xtheater (http://xtheater.sourceforge.net/)
• multimedia/dvdauthor, un package open source per la creazione di DVD.

170
Capitolo 7 Multimedia

7.5 Configurazione delle Schede TV


Contributo originale di Josef El-Rayes. Ampliato e adattato da Marc Fonvieille.

7.5.1 Introduzione
Le schede TV permettono di visualizzare la TV via onde radio o via cavo sul tuo computer. La maggior parte di
queste accettano in input video composito tramite connettori RCA o S-video e alcune di queste schede hanno un
sintonizzatore radio FM.
FreeBSD fornisce supporto per le schede TV su bus PCI che usano un chip di acquisizione video Brooktree
Bt848/849/878/879 o Conexant CN-878/Fusion 878a tramite il driver bktr(4). Devi anche assicurarti che la scheda
abbia un sintonizzatore supportato, consulta la pagina man di bktr(4) per una lista dei sintonizzatori supportati.

7.5.2 Aggiunta del Driver


Per usare la scheda, devi caricare il driver bktr(4), e questo può essere fatto aggiungendo la seguente riga al file
/boot/loader.conf in questo modo:

bktr_load="YES"

Alternativamente, puoi compilare staticamente il supporto per la scheda TV nel tuo kernel, in questo caso aggiungi le
seguenti righe alla configurazione del tuo kernel:

device bktr
device iicbus
device iicbb
device smbus

Questi driver aggiuntivi sono necessari poiché le componenti della scheda sono interconnesse tramite un bus I2C.
Quindi compila ed installa un nuovo kernel.
Una volta che hai aggiunto il supporto al tuo sistema, devi riavviare la macchina. Durante il processo di avvio, la tua
scheda TV dovrebbe apparire, come in questo esempio:

bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0


iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0
iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
smbus0: <System Management Bus> on bti2c0
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.

Ovviamente questi messaggi possono differire a seconda dell’hardware. Tuttavia dovresti controllare se il
sintonizzatore viene rilevato correttamente; è sempre possibile modificare alcuni dei parametri rilevati tramite le
MIB di sysctl(8) e le opzioni nel file di configurazione del kernel. Ad esempio, se vuoi imporre che il sintonizzatore
sia un Philips SECAM, dovresti aggiungere la riga seguente al file di configurazione del kernel:

options OVERRIDE_TUNER=6

o puoi usare direttamente sysctl(8):

171
Capitolo 7 Multimedia

# sysctl hw.bt848.tuner=6

Guarda la pagina man di bktr(4) e il file /usr/src/sys/conf/NOTES per maggiori dettagli sulle opzioni
disponibili. (Se sei sotto FreeBSD 4.X, sostituisci /usr/src/sys/conf/NOTES con
/usr/src/sys/i386/conf/LINT.)

7.5.3 Applicazioni Utili


Per usare la tua scheda TV devi installare una delle seguenti applicazioni:

• multimedia/fxtv fornisce capacità di TV-in-una-finestra e acquisizione di immagini/audio/video.


• multimedia/xawtv è anch’esso un’applicazione TV, con le stesse caratteristiche di fxtv.
• misc/alevt decodifica e visualizza Videotext/Teletext.
• audio/xmradio, un’applicazione per usare il sintonizzatore radio FM che hanno alcune schede TV.
• audio/wmtune, un’applicazione desktop maneggevole per i sintonizzatori radio.
Altre applicazioni sono disponibili nella FreeBSD Ports Collection.

7.5.4 Risoluzione dei Problemi


Se incontri qualche problema con la tua scheda TV, dovresti verificare dapprima se il chip di acquisizione video e il
sintonizzatore sono realmente supportati dal driver bktr(4) e se hai usato le corrette opzioni di configurazione. Per
maggiore supporto e varie domande sulla tua scheda video potresti voler leggere ed usare gli archivi della mailing list
freebsd-multimedia (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-multimedia).

7.6 Scanner di immagini


Scritto da Marc Fonvieille.

7.6.1 Introduzione
FreeBSD, come altri sistemi operativi moderni, permette di usare scanner di immagini. Un accesso standardizzato
agli scanner è fornito dalle API di SANE (Scanner Access Now Easy) disponibili nella collezione dei port di
FreeBSD. SANE usa anche alcuni driver dei dispositivi di FreeBSD per accedere all’hardware dello scanner.
FreeBSD supporta sia scanner SCSI che USB. Verifica che il tuo scanner sia supportato da SANE prima di effettuare
ogni configurazione. SANE ha una lista di dispositivi supportati
(http://sane-project.org/sane-supported-devices.html), che può fornire informazioni riguardo il supporto per uno
scanner ed il suo stato. La pagina man uscanner(4) fornisce una lista di scanner USB supportati.

172
Capitolo 7 Multimedia

7.6.2 Configurazione del Kernel


Come già menzionato, sono supportati sia scanner USB che SCSI. A seconda dell’interfaccia del tuo scanner, sono
richiesti diversi driver dei dispositivi.

7.6.2.1 Interfaccia USB


Il kernel GENERIC di default include i driver dei dispositivi necessari per il funzionamento degli scanner USB. In
caso tu voglia usare un kernel custom, accertati che le linee seguenti siano presenti nel tuo file di configurazione del
kernel:

device usb
device uhci
device ohci
device uscanner

A seconda del tipo di chipset USB sulla tua scheda madre, hai bisogno solo di una fra le opzioni device uhci e
device ohci, comunque avere entrambe le linee nel proprio file di configurazione del kernel non crea problemi.
Se non intendi ricompilare un kernel custom ed il tuo kernel non è il GENERIC, puoi direttamente caricare il modulo
del driver del dispositivo di uscanner(4) con il comando kldload(8):

# kldload uscanner

Per caricare il modulo ad ogni avvio di sistema, aggiungi la seguente linea al file /boot/loader.conf:

uscanner_load="YES"

Dopo aver riavviato con il kernel corretto, o dopo aver caricato il modulo necessario, attacca il tuo scanner USB. Lo
scanner dovrebbe apparire nel buffer dei messaggi di sistema (dmesg(8)) in modo simile a quanto segue:

uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2

Questo mostra che il nostro scanner usa il nodo del dispositivo /dev/uscanner0.

Nota: Su FreeBSD 4.X, il demone USB (usbd(8)) deve essere in esecuzione per poter vedere i dispositivi USB.
Per abilitarlo, aggiungi usbd_enable="YES" al tuo file /etc/rc.conf e riavvia la macchina.

7.6.2.2 Interfaccia SCSI


Se il tuo scanner possiede un’interfaccia SCSI, è importante sapere quale controller SCSI usi. A seconda del chipset
SCSI usato, dovrai modificare il tuo file di configurazione del kernel. Il kernel GENERIC supporta i più comuni
controller SCSI. Accertati di leggere il file di NOTES (LINT sotto FreeBSD 4.X) e aggiungi la linea corretta al tuo file
di configurazione del kernel. Oltre al driver dell’interfaccia SCSI, devi avere le seguenti linee nel tuo file di
configurazione del kernel:

device scbus
device pass

173
Capitolo 7 Multimedia

Una volta che il kernel è stato correttamente compilato, dovresti vedere i dispositivi nel buffer dei messaggi di
sistema, al momento del boot:

pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0


pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device
pass2: 3.300MB/s transfers

Se il tuo scanner non era acceso al momento dell’avvio, è ancora possibile forzare manualmente il riconoscimento
attraverso uno scan del bus SCSI con il comando camcontrol(8):

# camcontrol rescan all


Re-scan of bus 0 was successful
Re-scan of bus 1 was successful
Re-scan of bus 2 was successful
Re-scan of bus 3 was successful

A questo punto lo scanner apparirà nella lista dei device SCSI:

# camcontrol devlist
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)

Ulteriori dettagli sui dispositivi SCSI sono disponibili nelle pagine man scsi(4) e camcontrol(8).

7.6.3 Configurazione di SANE


Il sistema SANE è diviso in due parti: il backend (graphics/sane-backends) ed il frontend
(graphics/sane-frontends). La parte backend fornisce accesso allo scanner. La lista dei dispositivi supportati
(http://sane-project.org/sane-supported-devices.html) da SANE specifica quale backend supporta il tuo scanner di
immagini. È necessario determinare il corretto backend per il tuo scanner se intendi usare il tuo dispositivo. La parte
frontend fornisce l’interfaccia grafica allo scanning (xscanimage).
La prima cosa da fare è installare il port o il pacchetto graphics/sane-backends. Quindi, usa il comando
sane-find-scanner per verificare il riconoscimento dello scanner da parte del sistema SANE:

# sane-find-scanner -q
found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3

L’output mostrerà il tipo di interfaccia dello scanner ed il nodo del dispositivo usato per connettere lo scanner al
sistema. La marca ed il nome del modello potrebbero non comparire, non è importante.

Nota: Alcuni scanner USB richiedono il caricamento di un firmware, ciò è spiegato nella pagina man del
backend. È utile anche leggere le pagine man di sane-find-scanner(1) e di sane(7).

Adesso dobbiamo verificare se lo scanner sarà identificato da un frontend di scanning. Di default, il backend di
SANE fornisce un programma da linea di comando chiamato scanimage(1). Questo comando ti permette di elencare

174
Capitolo 7 Multimedia

i dispositivi ed effettuare un’acquisizione di immagini da linea di comando. L’opzione -L è usata per ottenere una
lista di scanner:

# scanimage -L
device ‘snapscan:/dev/pass3’ is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner

Nessun output o un messaggio che dice che nessuno scanner è stato identificato indica che scanimage(1) non è in
grado di identificare lo scanner. Se ciò succede, dovrai editare il file di configurazione del backend ed indicare il
driver del dispositivo usato dallo scanner. La directory /usr/local/etc/sane.d/ contiene tutti i file di
configurazione del backend. Questo problema di identificazione avviene con alcuni scanner USB.
Ad esempio, usando Sezione 7.6.2.1, sane-find-scanner su uno scanner USB otteniamo la seguente
informazione:

# sane-find-scanner -q
found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device
/dev/uscanner0

Lo scanner è stato riconosciuto correttamente, usa l’interfaccia USB ed è attaccato al nodo del dispositivo
/dev/uscanner0. Ora possiamo testare se lo scanner è correttamente identificato:

# scanimage -L

Nessun scanner è stato identificato. Se ti aspettavi qualcosa di diverso,


verifica che lo scanner sia collegato, accendilo e avvia il tool di
riconoscimento degli scanner di sane (se adatto). Per cortesia leggi la
documentazione fornita con questo software (README, FAQ, pagine man).

Dato che lo scanner non è stato identificato, dovremo editare il file /usr/local/etc/sane.d/epson.conf. Il
modello di scanner usato è l’EPSON Perfection® 1650, così sappiamo che userà il backend epson. Accertati di
leggere i commenti di aiuto nei file di configurazione del backend. Le modifiche alle linee sono abbastanza semplici:
commenta tutte le linee che hanno un’interfaccia non adatta al tuo scanner (nel nostro caso, commenteremo tutte le
linee che iniziano con la parola scsi dato che il nostro scanner usa l’interfaccia USB), quindi aggiungi alla fine del
file una linea che specifica l’interfaccia ed il nodo di dispositivo usato. In questo caso, aggiungiamo la seguente linea:

usb /dev/uscanner0

Sei invitato a leggere i commenti presenti nel file di configurazione del backend così come le pagine man del
backend per più dettagli e per la corretta sintassi da usare. Ora possiamo verificare se lo scanner è identificato:

# scanimage -L
device ‘epson:/dev/uscanner0’ is a Epson GT-8200 flatbed scanner

Il nostro scanner USB è stato riconosciuto. Non è importante se la marca ed il modello non coincidono. Il punto
principale a cui prestare attenzione è il campo ‘epson:/dev/uscanner0’, che ci dà il corretto nome del backend
ed il corretto nodo del dispositvo.
Una volta che il comando scanimage -L è in grado di vedere lo scanner, la configurazione è completa. Il
dispositivo ora è in grado di scannerizzare.
Mentre scanimage(1) ci permette di effettuare l’acquisizione di un’immagine dalla linea di comando, è preferibile
usare un’interfaccia grafica per effettuare scansioni di immagini. SANE offre una semplice ma efficace interfaccia
grafica: xscanimage (graphics/sane-frontends).

175
Capitolo 7 Multimedia

Xsane (graphics/xsane) è un altro comune frontend grafico di scanning. Questo frontend offre caratteristiche
avanzate come varie tecniche di scanning (fotocopia, fax, etc.), correzione del colore, scans multipli, etc. Entrambe
queste applicazioni sono fruibili come plugin di GIMP.

7.6.4 Permettere Accesso allo Scanner ad Altri Utenti


Tutte le operazioni precedenti sono state compiute con privilegi di root. Tuttavia potresti aver bisogno che altri
utenti abbiano accesso allo scanner. L’utente necessiterà permessi di lettura e scrittura sul nodo di dispositivo usato
dallo scanner. Per esempio, il nostro scanner USB usa il nodo di dispositivo /dev/uscanner0 che appartiene al
gruppo operator. Aggiungendo l’utente joe al gruppo operator gli permetterà di usare lo scanner:

# pw groupmod operator -m joe

Per maggiori informazioni consulta la pagina man di pw(8). Inoltre devi settare corretamente i permessi di scrittura
(0660 o 0664) per il nodo del dispositivo /dev/uscanner0; di default il gruppo operator può solo leggere questo
nodo di dispositivo. Tale operazione può essere realizzata aggiungendo la seguente riga al file /etc/devfs.rules:

[system=5]
add path uscanner0 mode 660

Quindi aggiungi la seguente riga al file /etc/rc.conf e riavvia la macchina:

devfs_system_ruleset="system"

Ulteriori informazioni riguardo queste righe possono essere trovate nella pagina man di devfs(8). Con FreeBSD 4.X,
il gruppo operator ha, di default, i permessi di lettura e di scrittura per il nodo di dispositivo /dev/uscanner0.

Nota: Chiaramente, per ragioni di sicurezza, dovresti pensarci due volte prima di aggiungere un utente a
qualsiasi gruppo, specialmente al gruppo operator.

176
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD
Modificato e rivisto da Jim Mock. Grazie al contributo originale di Jake Hamby.

8.1 Synopsis
Il kernel è una componente fondamentale del sistema operativo FreeBSD. È responsabile di gestire la memoria,
applicare controlli di sicurezza, gestire la rete, accesso ai dischi e molto altro. Anche se sempre più parti di FreeBSD
diventano configurabili dinamicamente, è ancora necessario talvolta riconfigurare e ricompilare il kernel.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Perchè potresti aver bisogno di ricompilare un kernel.


• Come scrivere un file di configurazione del kernel, o come alterarne uno esistente.
• Come usare il file di configurazione del kernel per creare un nuovo kernel.
• Come installare il nuovo kernel.
• Come creare dei file in /dev di cui potresti aver bisogno.
• Come fare del troubleshooting se qualcosa va storto.
Tutti i comandi elencati in questo capitolo negli esempi dovrebbero essere eseguiti come root affinchè abbiano
successo.

8.2 Perchè creare un kernel custom?


Tradizionalmente, FreeBSD ha sempre avuto quello che si chiama un kernel “monolitico”. Questo significa che il
kernel era un programma di grandi dimensioni, supportava una lista fissa di device, e se tu avessi voluto cambiare il
comportamento del kernel avresti dovuto compilarne uno nuovo, quindi fare il reboot del tuo computer per caricare il
nuovo kernel.
Oggi come oggi, FreeBSD si sta muovendo rapidamente verso un modello dove gran parte delle funzionalità del
kernel sono contenute in moduli che possono essere caricati e scaricati dal kernel a seconda delle necessità. Questo
permette al kernel di adattarsi a nuovo hardware appena questo diventa disponibile (come ad esempio le carte
PCMCIA in un laptop), oppure fa sì che nuove funzionalità siano portate nel kernel, funzionalità che non erano
necessarie quando il kernel fu compilato inizialmente. Questo è noto come kernel modulare.
Nonostante questo, è ancora necessario portare avanti delle compilazioni statiche del kernel. In alcuni casi questo è
necessario perchè la funzionalità è così legata al kernel che non può essere resa caricabile dinamicamente. In altri
casi può essere necessario semplicemente perchè nessuno si è ancora preso il tempo di scrivere un modulo caricabile
dinamicamente per quella funzionalità.
Compilare un kernel custom è uno dei più comuni riti di passaggio che quasi ogni utente BSD deve superare. Questo
processo, anche se è dispendioso di tempo, offrirà molti benefici al tuo sistema FreeBSD. A differenza del kernel
GENERIC, che deve supportare un gran numero di dispositivi hardware, un kernel custom contiene supporto solo per
l’hardware del tuo PC. Questo presenta dei vantaggi, fra cui:

177
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

• Tempo di boot più veloce. Dato che il kernel cercherà di riconoscere solo l’hardware che hai sul tuo sistema, il
tempo che ci vuole al tuo sistema per fare boot diminuirà drammaticamente.
• Minore uso della memoria. Un kernel custom spesso usa meno memoria del kernel GENERIC, il che è importante
dato che il kernel deve sempre essere presente nella memoria reale. Per questo motivo un kernel custom è
particolarmente utile su sistemi con poca RAM.
• Supporto per hardware addizionale. Un kernel custom ti permette di aggiungere supporto per device che non sono
presenti nel kernel GENERIC, come ad esempio sound card.

8.3 Compilare ed installare un Kernel Custom


Per prima cosa, facciamo un breve giro nella directory di compilazione del kernel. Tutte le directory menzionate
saranno relative alla directory principale /usr/src/sys, che è accessibile attraverso il path /sys. Ci sono un certo
numero di sottodirectory qua che rappresentano parti differenti del kernel, ma la più importante per i nostri scopi è
arch/conf, dove editerai il tuo file di configurazione del kernel, e compile, che è l’area di passaggio dove il tuo
kernel sarè compilato. arch rappresenta uno fra i386, alpha, amd64, ia64, powerpc, sparc64, o pc98 (un tipo
di sviluppo alternativo di hardware PC in Giappone). Tutto ciò che è all’interno di particolare directory di
architettura ha a che fare solo con quell’architettura; il resto è codice indipendente dalla macchina, comune a tutte le
piattaforme sulle quali FreeBSD potrebbe potenzialmente essere portato. Nota l’organizzazione logica della struttura
dele directory, con ogni device supportato, file system e opzioni nelle proprie sottodirectory. Versioni di FreeBSD
precedenti alla 5.X supportano solo le architetture i386, alpha e pc98.
Questo capitolo assume che tu stia usando la architettura i386 negli esempi. Se questo non è il caso, fai gli
appropriati aggiustamenti per correggere i percorsi alla tua architettura.

Nota: Se non c’è una directory /usr/src/sys sul tuo sistema, significa che i sorgenti del kernel non sono stati
installati. Il modo più semplice per farlo è eseguire sysinstall (/stand/sysinstall su FreeBSD di versione
precedente alla 5.2) come root, scegliendo Configure, poi Distributions, poi src, poi sys. Se hai un’avversione
verso sysinstall e hai accesso ad un CDROM “ufficiale” FreeBSD, allora puoi installare i sorgenti dalla linea di
comando:

# mount /cdrom
# mkdir -p /usr/src/sys
# ln -s /usr/src/sys /sys
# cat /cdrom/src/ssys.[a-d]* | tar -xzvf -

Quindi, entra nella directory arch/conf e copia il file di configurazione del kernel con il nome che vuoi dare al
kernel. Ad esempio:

# cd /usr/src/sys/i386 /conf
# cp GENERIC MYKERNEL

Tradizionalmente, questo nome è tutto in lettere maiuscole e, se stai mantenendo molte macchine FreeBSD con
hardware differente, è una buona idea dargli il nome della macchina. Noi lo chiamemeremo MYKERNEL a titolo di
esempio.

Suggerimento: Conservare il tuo file di configurazione del kernel direttamente sotto /usr/src può essere una
cattiva idea. Se stai incontrando problemi puoi essere tentato di cancellare /usr/src e partire da zero. Dopo

178
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

averlo fatto, di solito ci vogliono pochi secondi per realizzare che hai appena cancellato il tuo file di
configurazione del kernel. Inoltre, non editare GENERIC direttamente, dato che potrebbe essere sovrascritto la
prossima volta che aggiorni i tuoi sorgenti, e le tue modifiche andranno perse.
Piuttosto tieni il tuo file di configurazione del kernel da qualche altra parte, e crea un link simbolico al file nella
directory i386 .
Ad esempio:

# cd /usr/src/sys/i386 /conf
# mkdir /root/kernels
# cp GENERIC /root/kernels/MYKERNEL
# ln -s /root/kernels/MYKERNEL

Ora edita MYKERNEL con il tuo editor favorito. Se stai partendo da zero, il solo editor disponibile sa` probabilmente
vi, che è troppo complesso per essere spiegato in questa sede, ma è trattato estesamente in molti libri nella
bibliografia. Comunque, FreeBSD offre un semplice editor chiamato ee che, se sei un principiante, dovrebbe essere
il tuo editor favorito. Sentiti libero di cambiare le linee di commento in cima al file di configurazione per riflettere le
tue configurazioni o i cambiamenti che hai fatto rispetto a GENERIC.
Se hai compilato un kernel sotto SunOS o qualche altro sistema BSD, gran parte di questo file ti sarà noto. Se stai
arrivando da qualche altro sistema operativo tipo DOS, d’altro canto, il file di configurazione GENERIC ti potrebbe
sembrare troppo complesso, così è meglio che segui le descrizioni della sezione File di Configurazione attentamente.

Nota: Se tu sincronizzi il tuo albero dei sorgenti con i più recenti sorgenti del progetto FreeBSD, accertati
sempre di controllare il file /usr/src/UPDATING prima di eseguire una qualsiasi operazione di aggiornamento.
/usr/src/UPDATING viene aggiornato con ogni versione dei sorgenti di FreeBSD, e quindi è più aggiornato di
questo manuale.

A questo punto devi compilare i sorgenti del kernel. Ci sono due procedure per farlo, e quella che devi usare dipende
dal motivo per cui stai ricompilando il kernel e dalla versione di FreeBSD che stai usando.

• Se hai installato solo il codice sorgente del kernel, usa la procedura 1.


• Se stai eseguendo una versione di FreeBSD precedente alla 4.0, e non stai facendo un upgrade a FreeBSD 4.0 o
successivo usando la procedura make buildoworld, usa la procedura 1.
• Se stai compilando un nuovo kernel senza aver aggiornato i sorgenti (eventualmente solo per aggiungere una
nuova opzione, come ad esempio IPFIREWALL) puoi usare una qualunque procedura.
• Se stai ricompilando il kernel come parte del processo make buildworld, usa la procedura 2.
Se non hai aggiornato i tuoi sorgenti dall’ultima volta che hai completato con successo un ciclo
buildworld-installworld (non hai eseguito CVSup, CTM o usato anoncvs), allora è sicuro usare la sequenza
config, make depend, make, make install.

Procedura 1. Compilare il Kernel nel Modo “Tradizionale”

1. Esegui config(8) per generare il nuovo sorgente del kernel.


# /usr/sbin/config MYKERNEL

179
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

2. Vai nella directory di compilazione. config(8) scriverà il nome di questa directory dopo essere stato eseguito
come sopra.
# cd ../compile/MYKERNEL

Per versioni di FreeBSD precedenti all 5.X, segui queste istruzioni:


# cd ../../compile/MYKERNEL

3. Compila il kernel.
# make depend
# make

4. Installa il nuovo kernel.


# make install

Procedura 2. Compilatre il Kernel nel “Nuovo” Modo

1. Entra nella directory /usr/src.


# cd /usr/src

2. Compila il kernel.
# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL

3. Installa il nuovo kernel.


# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL

Nota: In FreeBSD 4.2 e precedente, devi sostituire KERNCONF= con KERNEL=. 4.2-STABLE scaricato prima del 2
Febbraio 2001 non riconosce KERNCONF=.

Il nuovo kernel sarà copiato nella directory /boot/kernel come /boot/kernel/kernel e il kernel precedente
sarà copiato in /boot/kernel.old/kernel. Ora, riavvia il sistema e riparti per usare il tuo nuovo kernel. Se
qualcosa va storto, ci sono alcune istruzioni di troubleshooting alla fine del capitolo che puoi trovare utili. Accertati
di leggere la sezione in cui si spiega cosa fare in caso il tuo nuovo kernel non faccia il boot.

Nota: In FreeBSD 4.X e precedenti, i kernel sono installati in /kernel, i moduli in /modules e si tiene il backup
dei vecchi kernel in /kernel.old. Altri file relativi al processo di boot, come il boot loader(8) e la configurazione
sono conservati in /boot. Moduli di terze parti o custom possono essere piazzati in /modules , anche se gli
utenti dovrebbero avere conoscenza del fatto che tenere i moduli sincronizzati col kernel compilato è molto
importante. I moduli non creati per interagire col kernel compilato possono risultare in instabilità o comportamenti
anomali.

Nota: Se hai aggiunto un qualsiasi device (come una sound card) e stai usando FreeBSD 4.X o versioni
precedenti, può darsi che tu debba aggiungere qualche nodo di device alla tua directory /dev prima che tu la
possa usare. Per maggiori informazioni, dai un’occhiata alla sezione Crea Nodi di Device più avanti in questo
capitolo.

180
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

8.4 Il File di Configurazione


Modificato per FreeBSD 5.X by Joel Dahl.

Il formato generale di un file di configurazione è abbastanza semplice. Ogni linea contiene una parola chiave ed uno
o più argomenti. Per semplicità, la maggior parte delle linee contiene solo un argomento. Tutto quello che segue un #
è considerato un commento ed ignorato. Le seguenti sezioni descrivono ogni parola chiave, generalmente nell’ordine
in cui sono elencate in GENERIC, anche se alcune parole chiave sono state raggruppate assieme in una singola
sezione (come ad esempio Networking) anche se in effetti sono sparse attraverso tutto il file GENERIC. Per una lista
esaustiva delle opzioni dipendenti dall’architettura e dei devices, leggi il file NOTES nella stessa directory del file
GENERIC. Per opzioni indipendenti dall’architettura, leggi /usr/src/sys/conf/NOTES.

Nota: NOTES non esiste in FreeBSD 4.X. In queste versioni, fai riferimento a LINT per una spiegazione dettagliata
di opzioni e devices nel file GENERIC. LINT serviva a due cose in 4.X: a fornire indicazioni per scegliere le opzioni
del kernel quando se ne compilava uno nuovo, ed a fornire una configurazione del kernel con il maggior numero
possibile di opzioni abilitate su valori non default. La ragione dietro ciò è che una simile configurazione aiutava
(ed ancora adesso aiuta) molto il test del nuovo codice ed i cambiamenti al codice esistente, che potrebbero
causare conflitti con altre parti del kernel. Comunque, l’ambiente di configurazione del kernel ha subito alcuni
cambiamenti quando si è passati al 5.X; un esempio è il fatto che le opzioni di configurazione dei driver sono
state spostate in un file hints cosicchè possano essere cambiate e caricate dinamicamente al momento del
boot, e LINT non le contiene più. Per questo ed altri motivi il file LINT è stato rinominato NOTES e ha mantenuto
principalmente la sua prima ragione di esistenza: documentare le opzioni disponibili per convenienza dell’utente.
In FreeBSD 5.X e versioni successive, puoi ancora generare un LINT funzionante per la compilazione digitando:

# cd /usr/src/sys/i386 /conf && make LINT

Il seguente è un esempio del file di configurazione del kernel GENERIC con vari commenti addizionali ove necessari
ai fini della chiarezza. Questo esempio dovrebbe corrispondere abbastanza da vicino alla tua copia in
/usr/src/sys/i386/conf/GENERIC.

#
# GENERIC -- Generic kernel configuration file for FreeBSD/i386
#
# For more information on this file, please read the handbook section on
# Kernel Configuration Files:
#
# http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig-config.html
#
# The handbook is also available locally in /usr/share/doc/handbook
# if you’ve installed the doc distribution, otherwise always see the
# FreeBSD World Wide Web server (http://www.FreeBSD.org/) for the
# latest information.
#
# An exhaustive list of options and more detailed explanations of the
# device lines is also present in the ../../conf/NOTES and NOTES files.
# If you are in doubt as to the purpose or necessity of a line, check first
# in NOTES.
#
# $FreeBSD: /repoman/r/ncvs/src/sys/i386/conf/GENERIC,v 1.413 2004/08/11 01:34:18 rwatson Exp $

181
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

Le seguenti sono parole chiave obbligatorie in ogni kernel che compili:

machine i386

Questa è la architettura della macchina. Deve essere una fra alpha, amd64, i386, ia64, pc98, powerpc, o
sparc64.

cpu I486_CPU
cpu I586_CPU
cpu I686_CPU

Quanto riportato sopra specifica il tipo di CPU che hai nella tua macchina. Puoi avere molte istanze di linee di CPU
(se, per esempio, non sei sicuro se devi usare la I586_CPU o la I686_CPU), ma per un kernel custom è meglio
specificare solo la CPU che hai. Se non sei sicuro di quale sia il tipo della tua CPU, controlla il file
/var/run/dmesg.boot per leggere i messaggi di boot.
Supporto per la I386_CPU è ancora fornito nei sorgenti di FreeBSD, ma è disabilitato di default sia in -STABLE che
in -CURRENT. Questo significa che per installare FreeBSD con una cpu di classe 386, adesso hai le seguenti opzioni:

• Installa una versione FreeBSD precedente e ricompila dai sorgenti come descritta in Sezione 8.3.
• Compila i programmi utente e il kernel su una nuova macchina ed installa sul 386 usando i file precompilati in
/usr/obj (vedi per dettagli Sezione 20.5).
• Creati la tua versione di FreeBSD che includa supporto per I386_CPU nei kernel del CD-ROM di istallazione.
La prima di queste opzioni è probabilmente la più semplice, ma avrai bisogno di molto spazio su disco, che su una
macchina 386 può essere difficile avere.

ident GENERIC

Questo è l’identificativo del kernel. Dovresti cambiarlo nel nome che hai dato al kernel, ad esempio MYKERNEL se hai
seguito le istruzioni degli esempi precedenti. Il valore che poni nella stringa ident, sarà emesso a video quando fai il
boot del kernel, così è utile dare al nuovo kernel un nome differente se vuoi tenerlo separato dal tuo kernel usuale (ad
esempio se vuoi creare un kernel sperimentale).

maxusers n

L’opzione maxusers imposta la dimensione di molte importanti tabelle di sistema. Questo numero si suppone sia
all’incirca uguale al numero di utenti connessi simultaneamente sulla tua macchina.
A partire da FreeBSD 4.5, il sistema farà un auto tuning di questa impostazione se tu la poni a 01 Su FreeBSD 5.X e
successivi, maxusers avrà di default il valore 0 se non specificato. Se stai usando una versione di FreeBSD
precedente della 4.5, o vuoi gestirlo manualmente, poni un valore di maxusers almeno uguale a 4, specialmente se
stai usando lo X Windows System o compili software. La ragione è che la più importante tabella dimensionata a
partire da maxusers è quella del massimo numero di processi, che è creata di dimensione 20 + 16 * maxusers,
così se imposti maxusers a 1, puoi avere solo 36 processi simultanei, inclusi i 18 circa che il sistema avvia al
momento del boot ed i 15 circa che probabilmente vorrai avviare quando usi l’X Windows System. Anche una
semplice operazione come leggere una pagina di manuale avvierà nove processi per filtrare, decomprimere e
visionare la pagina. Impostare maxusers a 64 ti consentirà di avere fino a 1044 processi simultanei, che dovrebbero
essere abbastanza per qualsiasi uso. Se comunque incontri il temuto errore proc table full quando cerchi di avviare
un altro programma o stai usando un server con molti utenti simultanei (come ftp.FreeBSD.org), puoi sempre
aumentare il numero e ricompilare.

182
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

Nota: maxusers non limita il numero di utenti che possono loggarsi nella tua macchina. Semplicemente imposta
molte tabella di sistema a dimensioni ragionevoli rispetto al massimo numero di utenti che tu potresti avere sul
tuo sistema e quanti processi staranno girando. Una parola chiave che invece limita il numero di login remoti
simultanei e X terminal windows è pseudo-device pty 16. Con FreeBSD 5.X, non devi preoccuparti di questo
numero dato che il driver pty(4) è “auto-cloning”; tu semplicemente usi la linea device pty nel tuo file di
configurazione.

# Floating point support - do not disable.


device npx

npx è l’interfaccia all’unità matematica a virgola mobile in FreeBSD, che è o il coprocessore hardware o l’emulatore
software matematico. Questo non è opzionale.

# Pseudo devices
device loop # Network loopback

Questo è il generico device loopback per TCP/IP. Se fai telnet o FTP a localhost (anche conosciuto come
127.0.0.1) la connessione ritornerà alla tua stessa macchina attraverso questo device. Questo è obbligatorio. Sotto
FreeBSD 4.X devi usare la linea pseudo-device loop.
Tutto ciò che segue è più o meno opzionale. Leggi le note sotto o a fianco di ogni opzione per maggiori informazioni.

#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints


#hints "GENERIC.hints" # Default places to look for devices.

In FreeBSD 5.X e versioni successive il device.hints(5) è usato per configurare le opzioni dei device driver. La
posizione di default che loader(8) cercherà al momento del boot è /boot/device.hints. Usando l’opzione hints
puoi compilare queste direttive direttamente nel kernel. Se fai così non c’è bisogno di creare un file device.hints
in /boot.

#makeoptions DEBUG=-g # Build kernel with gdb(1) debug symbols

Il processo normale di compilazione di FreeBSD non include informazioni di debugging quando si compila il kernel
e toglie la maggior parte dei simboli dopo che il kernel risultante è stato linkato, per risparmiare spazio nella
directory di installazione. Se hai intenzione di fare test con il kernel nella branch -CURRENT o sviluppare
cambiamenti per il kernel di FreeBSD, puoi voler scommentare questa linea. Abiliterà l’uso dell’opzione -g che
abilita informazioni di debugging quando passato a gcc(1). Lo stesso può essere ottenuto dall’opzione di config(8)
-g, se stai usando il modo tradizionale per compilare i tuoi kernel (consulta Sezione 8.3 per maggiori informazioni).

options SCHED_4BSD # 4BSD scheduler

Lo schedulatore tradizionale per FreeBSD. A seconda del tuo carico di sistema, puoi ottenere miglioramenti nella
performance usando il nuovo schedulatore ULE per FreeBSD che è stato disegnato apposta per sistemi SMP, ma
funziona bene anche su sistemi UP. Se desideri provarlo, sostituisci SCHED_4BSD con SCHED_ULE nel tuo file di
configurazione.

options INET # InterNETworking

Supporto per la rete. Lascia questa opzione, anche se non intendi connettere il computer ad una rete. La maggior
parte dei programmi richiedono almeno rete di loopback (ad esempio fare connessioni di rete dal tuo pc al tuo pc
stesso), così questa opzione in sostanza è obbligatoria.

183
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

options INET6 # IPv6 communications protocols

Questo abilita il protocollo di comunicazione IPv6.

options FFS # Berkeley Fast Filesystem

Questo è il file system di dischi di base. Lascialo nel kernel se fai il boot da hard disk.

options SOFTUPDATES # Enable FFS Soft Updates support

Questa opzione abilita le Soft Updates nel kernel, aiuterà a velocizzare accesso di scrittura ai dischi. Anche quando
questa funzionalità è fornita dal kernel, deve essere attivata per dischi specifici. Rileggi l’output da mount(8) per
vedere se Soft Updates sono abilitate per i tuoi dischi di sistema. Se non vedi l’opzione soft-updates potrai
abilitarla usando tunefs(8) (per file system già esistenti) o newfs(8) (per nuovi file system).

options UFS_ACL # Support for access control lists

Questa opzione, presente solo in FreeBSD 5.X abilita supporto nel kernel per le liste di controllo di accesso. Questo
poggia sull’uso degli attributi estesi e UFS2, questa opzione viene descritta in dettaglio in Capitolo 14. ACL sono
abilitate di default e non dovrebbero essere disabilitate nel kernel se sono state usate precedentemente su un file
system, dato che questo rimuoverà le liste di controllo di accesso, cambiando il modo in cui i file sono protetti in
modo non predicibile.

options UFS_DIRHASH # Improve performance on big directories

Quest’opzione include funzionalità per accelerare operazioni sui dischi su larghe directory, a costo di uso di
memoria. Lo dovresti tenere per un server molto trafficato o workstation interattive, e rimuoverlo se stai usando
FreeBSD su piccoli sistemi dove la memoria è scarsa e l’accesso ai dischi è meno importante, come un firewall.

options MD_ROOT # MD is a potential root device

Questa opzione abilita il supporto per un disco virtuale basato sulla memoria da usare come device di root.

options NFSCLIENT # Network Filesystem Client


options NFSSERVER # Network Filesystem Server
options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT

Il file system di rete. A meno che tu non intenda montare partizioni da un file server UNIX sopra TCP/IP, puoi
commentare queste righe.

options MSDOSFS # MSDOS Filesystem

Il filesystem MS-DOS. A meno che non intendi montare un disco formattato DOS al momento del boot, puoi
tranquilamente commentare queste opzioni. Sarà automaticamente caricato la prima volta che monti una partizione
DOS, come descritto in seguito. Inoltre, l’eccellente software emulators/mtools ti permette di accedere a floppy
DOS senza dover montarli e smontarli (e non richiede assolutamente MSDOSFS).

options CD9660 # ISO 9660 Filesystem

Il file system ISO 9660 per CDROM. Commentalo se non hai un drive CDROM o monti CD di dati solo
occasionalmente (dato che sarà caricato dinamicamente la prima volta che monti un CD di dati). CD audio non
necessitano di questo file system.

184
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

options PROCFS # Process filesystem

Il file system dei processi. Questo è un “fittizio” file system montato su /proc che permette a programmi come ps(1)
di darti maggiori informazioni su quali processi sono in esecuzione. Su FreeBSD 5.X e successivi, l’uso di PROCFS
non è richiesto nella maggior parte dei casi, dato che la maggior parte dei tool di debugging e di monitoring è stato
adattato per funzionare senza PROCFS: a differenza di FreeBSD 4.X, le nuove installazioni di FreeBSD 5.X non
monteranno il file system dei processi di default. Inoltre, i kernel 6.X-CURRENT che usano PROCFS devono anche
includere il supporto per lo PSEUDOFS:

options PSEUDOFS # Pseudo-filesystem framework

PSEUDOFS non è disponibile in FreeBSD 4.X.

options GEOM_GPT # GUID Partition Tables.

Questa opzione fornisce la possibilità di avere un gran numero di partizioni su un singolo disco.

options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]

Compatibilità con 4.3BSD. Lasciala; alcuni programmi si comporteranno in maniera strana se la commenti.

options COMPAT_FREEBSD4 # Compatible with FreeBSD4

Questa opzione è richiesta su FreeBSD 5.X su sistemi i386 e Alpha per supportare applicazioni compilate su versioni
precedenti di FreeBSD che usano vecchie interfacce di system call. Si raccomanda che questa opzione sia usata su
tutte le i386 ed Alpha che possano eseguire vecchie applicazioni; piattaforme che hanno ottenuto supporto solo dall
5.X, come ia64 e Sparc64® non richiedono questa opzione.

options SCSI_DELAY=15000 # Delay (in ms) before probing SCSI

Questa opzione fa sì che il kernel faccia una pausa di 15 secondi prima di controllare ogni device SCSI sul tuo
sistema. Se hai solo dischi IDE, puoi ignorarla, altrimenti potresti voler diminuire il numero, forse a 5 secondi, per
accelerare il boot. Ovviamente, se fai ciò e FreeBSD ha problemi a riconoscere i tuoi device SCSI, dovrai alzarla di
nuovo.

options KTRACE # ktrace(1) support

Questo abilita il tracciamento dei processi nel kernel, che è utile per il debugging.

options SYSVSHM # SYSV-style shared memory

Questa opzione fornisce memoria condivisa di tipo System V. L’uso più comune di questa opzione è l’estensione
XSHM in X, grazie alla quale molti programmi ad alta intensità grafica ne trarranno vantaggio per maggior velocità.
Se usi X, vorrai sicuramente includere questa opzione.

options SYSVMSG # SYSV-style message queues

Supporto per messaggi stile System V. Questa opzione aggiunge solo poche centinaia di byte al kernel.

options SYSVSEM # SYSV-style semaphores

Supporto per semafori stile System V. Usato meno di frequente ma aggiunge solo poche centinaia di byte al kernel.

185
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

Nota: L’opzione -p del comando ipcs(1) mostrerà ogni processo che usa uno di queste opzione System V.

options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING # POSIX P1003_1B real-time extensions

Estensioni real-time aggiunte al POSIX® 1993. Alcune applicazioni nella collezione dei Ports usano questa opzione
(come StarOffice™).

options KBD_INSTALL_CDEV # install a CDEV entry in /dev

Questa opzione è relativa ala tastiera. Aggiunge una entry CDEV nella directory /dev.

options AHC_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug


# output. Adds ~128k to driver.
options AHD_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
# output. Adds ~215k to driver.

Questo aiuta a debuggare scrivendo più semplici definizioni dei registri per faciltare la lettura.

options ADAPTIVE_GIANT # Giant mutex is adaptive.

Giant è il nome di un meccanismo di esclusione reciproca (uno sleep mutex) che protegge gran parte delle risorse del
kernel. Al giorno d’oggi è un inaccettabile rallentamento delle performance che si sta attivamente sostituendo con
locks che proteggono risorse individuali. L’opzione ADAPTIVE_GIANT fa sì che Giant sia incluso nell’insieme dei
mutex da scegliere. Cioè quando un thread vuole fare un lock sul mutex Giant, ma è già bloccato da un thread su
un’altra CPU, il primo thread continuerà a girare ed aspetterà che il lock sia rilasciato. Normalmente invece, il thread
tornerebbe a dormire e aspetterà la sua prossima occasione per girare. Se non sei sicuro, lascialo dentro.

device apic # I/O APIC

Il device apic abilita l’uso dell’APIC I/O per inviare gli interrupt. Il device apic può essere usato sia su kernel UP che
su SMP, ma è richiesto per kernel SMP. Aggiungi option SMP per includere supporto per processori multipli.

device isa

Tutti i PC supportati da FreeBSD hanno uno di questi. Non rimuoverlo anche se non hai slot ISA. Se hai un sistema
IBM PS/2 (Micro Channel Architecture), FreeBSD fornisce solo supporto limitato al giorno d’oggi. Per maggiori
informazioni sul supporto MCA, consulta /usr/src/sys/i386/conf/NOTES.

device eisa

Includilo se hai una motherboard EISA. Questo abilita supporto per l’auto-rilevazione e configurazione per tutti i
device sul bus EISA.

device pci

Includilo se hai una motherboard PCI. Questo abilita l’auto-rilevazione delle carte PCI e operazioni di gateway dal
bus PCI al bus ISA.

# Floppy drives
device fdc

Questo abilita il supporto al controller del floppy drive.

186
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

# ATA and ATAPI devices


device ata

Questo driver supporta tutti i device ATA e ATAPI. Hai bisogno solo di una linea device ata per il kernel affinchè
rilevi tutti i device PCI ATA/ATAPI su macchine moderne.

device atadisk # ATA disk drives

Questo è necessario assieme a device ata per disk drive ATA.

device ataraid # ATA RAID drives

Questo è necessario assieme a device ata per drive ATA RAID.

device atapicd # ATAPI CDROM drives

Questo è necessario assieme a device ata per drive CDROM ATAPI.

device atapifd # ATAPI floppy drives

Questo è necessario assieme a device ata per drive floppy ATAPI.

device atapist # ATAPI tape drives

Questo è necessario assieme a device ata per drive tape ATAPI.

options ATA_STATIC_ID # Static device numbering

Questo rende il numero di controller statico; senza questo i numeri di device sono allocati dinamicamente.

# SCSI Controllers
device ahb # EISA AHA1742 family
device ahc # AHA2940 and onboard AIC7xxx devices
device ahd # AHA39320/29320 and onboard AIC79xx devices
device amd # AMD 53C974 (Teckram DC-390(T))
device isp # Qlogic family
device mpt # LSI-Logic MPT-Fusion
#device ncr # NCR/Symbios Logic
device sym # NCR/Symbios Logic (newer chipsets)
device trm # Tekram DC395U/UW/F DC315U adapters

device adv # Advansys SCSI adapters


device adw # Advansys wide SCSI adapters
device aha # Adaptec 154x SCSI adapters
device aic # Adaptec 15[012]x SCSI adapters, AIC-6[23]60.
device bt # Buslogic/Mylex MultiMaster SCSI adapters

device ncv # NCR 53C500


device nsp # Workbit Ninja SCSI-3
device stg # TMC 18C30/18C50

Controller SCSI. Commentali tutti se non ne hai nessuno sul tuo sistema. Se hai un sistema solo IDE, puoi rimuoverli
tutti.

187
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

# SCSI peripherals
device scbus # SCSI bus (required for SCSI)
device ch # SCSI media changers
device da # Direct Access (disks)
device sa # Sequential Access (tape etc)
device cd # CD
device pass # Passthrough device (direct SCSI access)
device ses # SCSI Environmental Services (and SAF-TE)

Periferiche SCSI. Ancora, commentali se non ne hai nessuna o se il tuo sistema è solo IDE.

Nota: Il driver USB umass(4) e pochi altri driver usano il sottosistema SCSI anche se non sono veri device SCSI.
Quindi accertati di non rimuovere il supporto a SCSI, se qualche driver del genere è incluso nella tua
configurazione del kernel.

# RAID controllers interfaced to the SCSI subsystem


device amr # AMI MegaRAID
device arcmsr # Areca SATA II RAID
device asr # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
device ciss # Compaq Smart RAID 5*
device dpt # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
device hptmv # Highpoint RocketRAID 182x
device iir # Intel Integrated RAID
device ips # IBM (Adaptec) ServeRAID
device mly # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
device twa # 3ware 9000 series PATA/SATA RAID

# RAID controllers
device aac # Adaptec FSA RAID
device aacp # SCSI passthrough for aac (requires CAM)
device ida # Compaq Smart RAID
device mlx # Mylex DAC960 family
device pst # Promise Supertrak SX6000
device twe # 3ware ATA RAID

Controller RAID supportati. Se non ne hai nessuno, puoi commentarli o rimuoverli.

# atkbdc0 controls both the keyboard and the PS/2 mouse


device atkbdc # AT keyboard controller

Il controller della tastiera (atkbdc) fornisce servizi I/O per la tastiera AT ed il device PS/2. Questo controller è
richiesto dal driver della tastiera (atkbd) e dal driver del dispositivo di puntamento PS/2 (psm).

device atkbd # AT keyboard

Il driver atkbd assieme al controller atkbdc, fornisce accesso alla tastiera AT 84 o la tastiera AT migliorata che è
connesso al controller della tastiera AT.

device psm # PS/2 mouse

Usa questo device se il tuo mouse si inserisce nella porta PS/2.

188
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

device vga # VGA video card driver

Il driver della video card.

# splash screen/screen saver


device splash # Splash screen and screen saver support

Schermata slapsh all’avvio! Anche gli screensaver lo richiedono. Usa la linea pseudo-device splash con
FreeBSD 4.X.

# syscons is the default console driver, resembling an SCO console


device sc

sc è il driver di default della console, assomiglia ad una console SCO. Dato che molti programmi a schermo intero
accedono alla console attraverso una libreria di database di terminali come termcap, non dovrebbe fare differenza se
usi questo o vt, il driver compatibile con una console VT220. Quando ti logghi, imposta la tua variabile d’ambiente
TERM a scoansi se programmi a schermo intero hanno problemi a girare sotto questa console.

# Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver


#device vt
#options XSERVER # support for X server on a vt console
#options FAT_CURSOR # start with block cursor

Questo è un driver di console compatibile con VT-220, compatibile all’indietro con VT100/102. Funziona bene su
alcuni laptop che hanno incompatibilità hardware con sc. Inoltre imposta la tua variabile TERM a vt100 o vt220
quando ti logghi. Questo driver può essere utile quando ci si connette ad un grande numero di macchine diverse sulla
rete, dove le entry termcap o terminfo per il device sc spesso non sono disponibili — vt100 dovrebbe essere
disponibile virtualmente su ogni piattaforma.

device agp

Includilo se hai una scheda AGP nel tuo sistema. Questo abiliterà il supporto per AGP, e AGP GARTS per
motherboards che hanno queste caratteristiche.

# Power management support (see NOTES for more options)


#device apm

Supporto Advanced Power Management. Utile per laptop, anche se in FreeBSD 5.X e successivo questo è
disabilitato in GENERIC di default.

# Add suspend/resume support for the i8254.


device pmtimer

Device driver per eventi di power management, come APM ed ACPI.

# PCCARD (PCMCIA) support


# PCMCIA and cardbus bridge support
device cbb # cardbus (yenta) bridge
device pccard # PC Card (16-bit) bus
device cardbus # CardBus (32-bit) bus

Supporto PCMCIA. Includilo se usi un laptop.

189
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

# Serial (COM) ports


device sio # 8250, 16[45]50 based serial ports

Queste sono le porte seriali chiamate COM nel mondo MS-DOS/Windows.

Nota: Se hai un modem interno sulla COM4 ed una porta seriale sulla COM2, dovrai cambiare l’IRQ del modem a 2
(per ragioni tecniche oscure IRQ 2=IRQ 9) affinchè tu ci possa accedere da FreeBSD. Se hai una carta seriale
multiporta, controlla la pagina di manuale per sio(4) per maggiori informazioni sui valori corretti da aggiungere al
tuo /boot/device.hints. Alcune video card (in particolare quelle basate su chip S3) usano indirizzi IO della
forma 0x*2e8 e dato che molte carte seriali non codificano l’intero spazio degli indirizzi IO a 16 bit, hanno conflitti
con queste carte, rendendo la porta COM4 praticamente non disponibile.
Ogni porta seriale deve avere un IRQ unico (a meno che non stia usando una delle carte multicard dove sono
supportati interrupt condivisi), così gli IRQ di default per COM3 e COM4 non possono essere usati.

# Parallel port
device ppc

Questo è l’interfaccia al bus ISA parallelo.

device ppbus # Parallel port bus (required)

Fornisce supporto per il bus della porta parallela.

device lpt # Printer

Supporto per la stampante a porta parallela.

Nota: Tutte quest tre sono necessarie per abilitare supporto alla stampante parallela.

device plip # TCP/IP over parallel

Questo è il driver della interfaccia di rete parallela.

device ppi # Parallel port interface device

L’I/O a scopo generico (“geek port”) + IEEE1284 I/O.

#device vpo # Requires scbus and da

Questo è per uno IOMEGA zip drive. Richiede supporto scbus e da. La migliore performance è raggiunta con porte
in modo EPP 1.9.

#device puc

Scommenta questo device se ha una seriale “dumb” o carta PCI parallela che è supportata dal driver glue puc(4).

# PCI Ethernet NICs.


device de # DEC/Intel DC21x4x (“Tulip”)
device em # Intel PRO/1000 adapter Gigabit Ethernet Card
device ixgb # Intel PRO/10GbE Ethernet Card

190
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

device txp # 3Com 3cR990 (“Typhoon”)


device vx # 3Com 3c590, 3c595 (“Vortex”)

Vari driver di schede di rete PCI. Commentalo o rimuovilo se nessuno di questi è presente nel tuo sistema.

# PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
# NOTE: Be sure to keep the ’device miibus’ line in order to use these NICs!
device miibus # MII bus support

Supporto bus MII è richiesto per alcune NIC Ethernet 10/100 PCI, in particolare quelle che usano transricevitori
compatibili con MII o implementano interfacce di controllo che operano su MII. Aggiungere device miibus al
kernel porta con sè il supporto per la generica API miibus e tutti i driver PHY, incluso un generico per PHY che non
è specificamente gestito da driver individuali.

device bfe # Broadcom BCM440x 10/100 Ethernet


device bge # Broadcom BCM570xx Gigabit Ethernet
device dc # DEC/Intel 21143 and various workalikes
device fxp # Intel EtherExpress PRO/100B (82557, 82558)
device lge # Level 1 LXT1001 gigabit ethernet
device nge # NatSemi DP83820 gigabit ethernet
device pcn # AMD Am79C97x PCI 10/100 (precedence over ’lnc’)
device re # RealTek 8139C+/8169/8169S/8110S
device rl # RealTek 8129/8139
device sf # Adaptec AIC-6915 (“Starfire”)
device sis # Silicon Integrated Systems SiS 900/SiS 7016
device sk # SysKonnect SK-984x & SK-982x gigabit Ethernet
device ste # Sundance ST201 (D-Link DFE-550TX)
device ti # Alteon Networks Tigon I/II gigabit Ethernet
device tl # Texas Instruments ThunderLAN
device tx # SMC EtherPower II (83c170 “EPIC”)
device vge # VIA VT612x gigabit ethernet
device vr # VIA Rhine, Rhine II
device wb # Winbond W89C840F
device xl # 3Com 3c90x (“Boomerang”, “Cyclone”)

Driver che usano il codice del controller MII.

# ISA Ethernet NICs. pccard NICs included.


device cs # Crystal Semiconductor CS89x0 NIC
# ’device ed’ requires ’device miibus’
device ed # NE[12]000, SMC Ultra, 3c503, DS8390 cards
device ex # Intel EtherExpress Pro/10 and Pro/10+
device ep # Etherlink III based cards
device fe # Fujitsu MB8696x based cards
device ie # EtherExpress 8/16, 3C507, StarLAN 10 etc.
device lnc # NE2100, NE32-VL Lance Ethernet cards
device sn # SMC’s 9000 series of Ethernet chips
device xe # Xircom pccard Ethernet

# ISA devices that use the old ISA shims


#device le

191
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

Driver ISA Ethernet. Vedi /usr/src/sys/i386/conf/NOTES per dettagli su quali carte siano supportate da quali
driver.

# Wireless NIC cards


device wlan # 802.11 support
device an # Aironet 4500/4800 802.11 wireless NICs.
device awi # BayStack 660 and others
device wi # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
#device wl # Older non 802.11 Wavelan wireless NIC.

Supporto per varie carte wireless.

device mem # Memory and kernel memory devices

I device della memoria di sistema.

device io # I/O device

Questa opzione permette ad un processo di guadagnare privilegi I/O. È utile per scrivere programmi user land che
possono gestire hardware direttamente. È richiesto per eseguire il X Window System.

device random # Entropy device

Generatore casuale sicuro di numeri random.

device ether # Ethernet support

ether è necessario solo se hai una carta Ethernet. Include un codice di protocollo Ethernet. Sotto FreeBSD 4.X usa
la linea pseudo-device ether.

device sl # Kernel SLIP

sl è per supporto slip. È stato interamente soppiantato da PPP, che è più semplice da installare, più adatto per
connessioni modem-to-modem e più potente. Con FreeBSD 4.X usa la linea pseudo-device sl.

device ppp # Kernel PPP

Questo è per supporto kernel PPP per connessioni dial-up. C’è anche una versione di PPP implementata come
applicazione userland che usa tun e offre più flessibilità e caratteristiche aggiuntive come dialing a domanda. Con
FreeBSD 4.X usa la linea pseudo-device ppp.

device tun # Packet tunnel.

Questo è usato per software userland PPP. Vedi la sezione PPP di questo libro per maggiori informazioni. Con
FreeBSD 4.X usa la linea pseudo-device tun.

device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)

Questo è uno “pseudo-terminal” o porta di login simulato. È usato da sessioni telnet e rlogin, xterm e qualche
altra applicazione come Emacs.

192
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

Nota: Sotto FreeBSD 4.X, devi usare la linea pseudo-device pty numero. Il numero dopo pty indica il numero
di pty da creare. Se necessiti di più dei 16 login simultanei di default con xterm e/o login remote, accertati di
incrementare questo numero di conseguenza, fino ad un massimo di 256.

device md # Memory “disks”

Disco di memoria pseudo-device. Con FreeBSD 4.X usa la linea pseudo-device md.

device gif # IPv6 and IPv4 tunneling

Questo implementa il tunneling IPv6 su IPv4, IPv4 su IPv6, IPv4 su IPv4 e IPv6 su IPv6. A partire da FreeBSD 4.4
il device gif è “autoclonante”, e tu dovresti usare la linea pseudo-device gif. Versioni precedenti di
FreeBSD 4.X richiedono un numero, ad esempio pseudo-device gif 4.

device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)

Questo pseudo-device cattura i pacchetti che sono inviati a lui e li distoglie dal demone di traslazione IPv4/IPv6. Con
FreeBSD 4.X usa la linea pseudo-device faith 1.

# The ‘bpf’ device enables the Berkeley Packet Filter.


# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
# Note that ’bpf’ is required for DHCP.
device bpf # Berkeley packet filter

Questo è il Berkeley Packet Filter. Questo pseduo-device permette alle interfacce di rete di essere configurate in
modo promiscuo, catturando ogni pacchetto su una rete broadcast (ad esempio una Ethernet). Questi pacchetti
possono essere catturati su disco e o esaminati con il programma tcpdump(1). Con FreeBSD 4.X usa la linea
pseudo-device bpf.

Nota: Il device bpf(4) è anche usato da dhclient(8) per ottenere l’indirizzo IP del default router (gateway)
eccetera. Se usi DHCP, lascia questa riga scommentata.

# USB support
device uhci # UHCI PCI->USB interface
device ohci # OHCI PCI->USB interface
#device ehci # EHCI PCI->USB interface (USB 2.0)
device usb # USB Bus (required)
#device udbp # USB Double Bulk Pipe devices
device ugen # Generic
device uhid # “Human Interface Devices”
device ukbd # Keyboard
device ulpt # Printer
device umass # Disks/Mass storage - Requires scbus and da
device ums # Mouse
device urio # Diamond Rio 500 MP3 player
device uscanner # Scanners
# USB Ethernet, requires mii
device aue # ADMtek USB Ethernet
device axe # ASIX Electronics USB Ethernet
device cdce # Generic USB over Ethernet

193
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

device cue # CATC USB Ethernet


device kue # Kawasaki LSI USB Ethernet
device rue # RealTek RTL8150 USB Ethernet

Supporto per vari device USB.

# FireWire support
device firewire # FireWire bus code
device sbp # SCSI over FireWire (Requires scbus and da)
device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)

Supporto per vari device FireWire.


Per maggiori informazioni e device addizionali supportati da FreeBSD, controlla
/usr/src/sys/i386/conf/NOTES.

8.4.1 Configurazioni a Memoria Estesa (PAE)


Macchine con configurazione a memoria estesa richiedono più di 4 gigabyte di limite nello spazio degli indirizzi
Virtuale User+Kernel (KVA). A causa di questa limitazione, Intel ha aggiunto supporto per lo spazio degli indirizzi
fisico a 36-bit nel Pentium Pro e linee successive di CPU.
La caratteristica di Physical Address Extension (PAE) dell’ Intel Pentium Pro e CPU successive permette
configurazioni della memoria fino a 64 gigabyte. FreeBSD fornisce supporto per questa caratteristica attraverso
l’opzione di configurazione del kernel PAE, disponibile nella serie 4.X di FreeBSD a partire da 4.9-RELEASE e nella
serie 5.X di FreeBSD a partire da 5.1-RELEASE. A causa della limitazione della architettura della memoria Intel,
nessuna distinzione è fatta per memorie sopra o sotto i 4 gigabyte. Memoria allocata oltre i 4 gigabyte è
semplicemente aggiunta al pool della memoria disponibile.
Per abilitare il supporto PAE nel kernel, aggiungi semplicemente la seguente linea nel tuo file di configurazione del
kernel:

options PAE

Nota: Il supporto PAE in FreeBSD è disponibile solo per processori Intel IA-32. Bisogna notare inoltre che il
supporto PAE non ha ricevuto test esteso, e dovrebbe essere considerato di qualità beta rispetto alle altre
carateristiche stabili di FreeBSD.

Il supporto per PAE in FreeBSD ha qualche limitazione:

• Un processo non è in grado di accedere a più di 4 gigabte di spazio VM.


• I moduli KLD non possono essere caricati in un kernel con abilitato PAE, a causa delle differenze nell’ambiente di
compilazione di un modulo e del kernel.
• Device driver che non usano l’interfaccia bus_dma(9) causeranno corruzione dei dati in un kernel abilitato PAE, e
non se ne raccomanda l’uso. Per questo motivo, il file di configurazione del kernel PAE fornito in FreeBSD 5.X
esclude tutti i driver per i quali non è stato testato il funzionamento in un kernel abilitato PAE.
• Alcuni parametri che possono essere settati determinano l’uso delle risorse di memoria a partire dalla quantità di
memoria fisica disponibile. Questi parametri possono allocare troppo spazio rispetto alle necessità a causa della

194
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

dimensione della memoria di un sistema PAE. Un esempio simile è il sysctl kern.maxvnodes, che controlla il
massimo numero di vnodes permessi nel kernel. È concesso di aggiustare questo ed altri parametri ad un valore
ragionevole.
• Può essere necessario aumentare lo spazio degli indirizzi di memoria virtuale del kernel (KVA) o ridurre la
quantità di risorse specifiche che sono pesantemente usate (vedi oltre) per evitare esaurimenti di KVA. L’opzione
del kernel KVA_PAGES può essere usata per aumentare lo spazio KVA.
Per motivi di stabilità e di performance, si consiglia di consultare le pagine di manuale tuning(7). La pagina di
manuale pae(4) contiene informazioni aggiornate sul supporto PAE.

8.5 Creare Nodi di Device


Se stai usando FreeBSD 5.0 o successivo puoi tranquillamente saltare questa sezione. Queste versioni usano devfs(5)
per allocare nodi di device in modo trasparente per l’utente.
Quasi ogni device nel kernel ha un file “nodo” nella directory /dev. Questi nodi sembrano file regolari, ma sono in
effetti entry speciali nel kernel che i programmi usano per accedere al device. Lo script di shell /dev/MAKEDEV, che
è eseguito quando installi per la prima volta il sistema operativo, crea quasi tutti i nodi supportati. Comunque, non li
crea tutti, così quando aggiungi supporto per un nuovo device, vale la pena di accertarsi che i device appropriati
siano in questa directory, e, se non presenti aggiungerli. Qua c’è un semplice esempio:
Supponi di aggiungere supporto al kernel per IDE CD-ROM. La linea da aggiungere è:

device acd0

Questo significa che dovresti cercare alcune entry che iniziano con acd0 nella directory /dev, preferibilmente
seguito da una lettera, come c, o preceduto dalla lettera r, che significa device “raw”. Si scopre che questi file non
sono presenti, così devi entrare nella directory /dev e digitare:

# sh MAKEDEV acd0

Quando questo script termina, scoprirai che ci sono ora delle entry acd0c e racd0c in /dev così scoprirai che ha
eseguito corretto.
Per le sound card, i seguenti comandi creano le entry appropriati:

# sh MAKEDEV snd0

Nota: Quando crei nodi di device per device come sound card, se altre persone hanno accesso alla tua
macchina, può essere desiderabile proteggere i device da accesso esterno aggiungendoli al file /etc/fbtab.
Vedi fbtab(5) per maggiori informazioni.

Segui queste semplici procedure per ogni altro device non-GENERIC che non ha entry.

Nota: Tutti i controller SCSI usano lo stesso insieme di entry /dev, così non devi crearli. Inoltre, schede di rete e
pseudo-device SLIP/PPP non hanno entry in /dev del tutto, così non devi preoccuparti nemmeno di queste.

195
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

8.6 Se Qualcosa Va Male


Ci sono cinque categorie di problemi che si possono presentare quando si crea un nuovo kernel. Sono:

config fallisce:

Se il comando config(8) fallisce quando gli passi la descrizione del tuo kernel, hai fatto probabilmente un
semplice errore da qualche parte. Fortunatamente config(8) scriverà il numero della linea che ha dato errore,
così puoi facilmente trovare la linea errata. Ad esempio, se vedi:
config: line 17: syntax error

Accertati che la parola chiave sia scritta correttamente confrontandola con quella del kernel GENERIC o un altro
riferimento.

make fallisce:

Se il comando make fallisce, di solito segnala un errore nella descrizione del kernel che non è abbastanza grave
per config(8). Ancora, controlla la tua configurazione e se ancora non riesci a risolvere il problema, invia una
mail a mailing list per le domande generiche su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions) con la tua configurazione del kernel, e dovrebbe
essere diagnosticato velocemente.

L’installazione del kernel fallisce:


Se il kernel è stato compilato correttamente, ma non si riesce ad installarlo (i comandi make install o make
installkernel falliscono), la prima cosa da controllare è se il tuo sistema sta girando in securelevel 1 o più
alto (vedi init(8)). L’installazione del kernel cerca di rimuovere il flag immutabile dal tuo kernel e impostare il
flag immutabile su quello nuovo. Dato che securelevel 1 o più alto impediscono di togliere i flag immutabili su
ogni flag di sistema, l’installazione del kernel deve essere eseguita a securelevel 0 o più bassa.
Quanto sopra si applica a FreeBSD 4.X e versioni precedenti. FreeBSD 5.X, con le versioni nuove, non imposta
il flag immutabile del kernel ed un fallimento nell’installazione del kernel probabilmente indica un problema
più profondo.

Il kernel non fa il boot:


Se il tuo kernel non fa il boot, o fallisce nel riconoscimento dei tuoi device, non andare in panico!
Fortunatamente FreeBSD ha un ottimo meccanismo per ricominciare in questo caso. Semplicemente scegli il
kernel da cui vuoi fare il boot dal boot loader FreeBSD. Puoi accedere ad esso quando il sistema fa il conto alla
rovescia da 10 al menu di boot. Premi un tasto qualsiasi tranne Enter, digita unload e poi digita boot
/boot/kernel.old /kernel o il nome del file di un altro kernel da cui puoi bootare correttamente. Quando
configuri un kernel, è sempre una buona idea tenere un kernel che si sa che funzioni a portata di mano.
Dopo aver fatto il boot con un kernel funzionante puoi controllare il tuo file di configurazione e cercare di
ricompilarlo. Una risorsa utile è il file /var/log/messages che, fra le altre cose, registra tutti messaggi del
kernel da ogni boot riuscito. Inoltre, il comando dmesg(8) scriverà i messaggi del kernel dall’ultimo boot.

Nota: Se hai problemi a compilare un kernel, accertati di tenere un kernel GENERIC, o qualche altro kernel
che sai che funzioni a portata di mano,con un nome diverso cosichè non sia cancellato dalla successiva
compilazione. Non puoi affidarti su kernel.old perchè quando installi un nuovo kernel, kernel.old viene
cancellato dall’ultimo kernel installato, che poteva essere non funzionanante. Inoltre, appena possibile,
sposta il kernel funzionanante nella directory corretta /boot/kernel o comandi come ps(1) potrebbero
non funzionare bene. Per farlo, semplicemente rinomina la directory contenente il kernel funzionante:

196
Capitolo 8 Configurare il Kernel FreeBSD

# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad
# mv /boot/kernel.good /boot/kernel

Per versioni di FreeBSD precedenti alla 5.X, il comando corretto per “sbloccare” il file del kernel che make
installa (per muovere un altro kernel di nuovo nella stessa directory) è:
# chflags noschg /kernel

Se scopri che non puoi farlo, stai probabilmente girando a securelevel(8) maggiore di zero. Edita
kern_securelevel in /etc/rc.conf e impostalo a -1 , poi fai il reboot. Puoi cambiarlo al suo valore
precedente, quando sei soddisfatto del tuo nuovo kernel.
E, se vuoi “bloccare” il tuo nuovo kernel nella sua posizione, o qualsiasi altro file analogo, cosicchè non
posssa essere spostato o alterato:
# chflags schg /kernel

Il kernel funziona, ma ps(1) non funziona più.


Se hai installato una versione del kernel differente da quella delle utilities di sistema, per esempio un kernel 5.X
ed un sistema 4.X, molti comandi di stato del sistema come ps(1) e vmstat(8) non funzioneranno più. Dovresti
ricompilare ed installare world con la stessa versione dei sorgenti del tuo kernel. Questa è una ragione per non
usare una versione del kernel diversa dal sistema operativo.

Note
1. L’algoritmo di auto tuning imposta maxusers uguale alla quantità di memoria sul tuo sistema, con un minimo di
32 ed un massimo di 384

197
Capitolo 9 Stampa

9.1 Sinossi
Traduzione in corso

9.2 Introduction
Traduzione in corso

9.3 Basic Setup


Traduzione in corso

9.4 Advanced Printer Setup


Traduzione in corso

9.5 Using Printers


Traduzione in corso

9.6 Alternatives to the Standard Spooler


Traduzione in corso

9.7 Troubleshooting
Traduzione in corso

198
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux
Riscritto e parzialmente rivisto da Jim Mock. Contributo originale di Brian N. Handy e Rich Murphey.

10.1 Sinossi
FreeBSD fornisce la compatibilità con molti altri sisitemi operativi di tipo UNIX, compreso linux. A questo punto,
potresti chiederti perché FreeBSD dovrebbe essere in grado di far girare binari linux. La risposta a questa domanda è
piuttosto semplice. Molte aziende e sviluppatori sviluppano solo per Linux, dal momento che ` l’ultimo “disco
caldo” nel mondo dell’informatica. Questo costringe il resto di noi utenti di FreeBSD a lamentarci con queste
aziende e questi sviluppatori di distribuire versioni delle loro applicazioni native per FreeBSD. Il problema è che
molte di queste aziende non realizzano quante persone userebbero il loro prodotto se ci fosse anche una versione per
FreeBSD, e molte continuano a sviluppare solo per Linux. Allora cosa deve fare un utente FreeBSD? E qui entra in
giocolo la compatibilità con i binari di Linux.
In breve, la compatibilità permette agli utenti FreeBSD di utilizzare circa il 90% di tutte le applicazioni Linux senza
modifiche. Questo include applicazioni come StarOffice , la versione Linux di Netscape, Adobe Acrobat,
RealPlayer®, VMware™, Oracle, WordPerfect®, Doom, Quake, e tanti altri. È stato riportato che in qualche
situazione i binari per Linux sono più prestanti sotto FreeBSD che sotto Linux.
Nonostante questo, ci sono alcune caratteristiche specifiche del sistema operativo Linux che non sono supportate da
FreeBSD. I binari di Linux non funzioneranno sotto FreeBSD se usano parecchie chiamate specifiche per i386, come
l’attivazione della modalità 8086 virtuale
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come abilitare la compatibilità con i binari Linux sul tuo sistema.


• Come installare ulteriori librerie condivise per Linux.
• Come installare gli applicativi di Linux sul tuo sistema FreeBSD.
• I dettagli dell’implementazione della compatibilità Linux in FreeBSD.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Sapere come installare software di terzi (Capitolo 4).

10.2 Installazione
La compatibilità con i binari Linux non è normalmente attivata. Il modo più facile per abilitare questa funzionalità è
caricare l’oggetto KLD (“Kernel LoaDable object”) linux. Puoi caricare questo modulo semplicemente scrivendo
linux nella linea di comando.

Se vuoi che la compatiblità sia sempre attivata, dovresti aggiungere questa linea a /etc/rc.conf:

linux_enable="YES"

Il comando kldstat(8) può essere usato per verificare se KLD sia stato caricato:

199
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

% kldstat
Id Refs Address Size Name
1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel
7 1 0xc24db000 d000 linux.ko

Se per qualche ragione non vuoi o non puoi caricare KLD, puoi collegare staticamente la compatibilità Linux nel
kernel aggiungendo options COMPAT_LINUX al file di configurazione del kernel. Fatto questo puoi installare il
nuovo kernel come descritto in Capitolo 8.

10.2.1 Installazione delle Librerie Runtime di Linux


Questo può essere fatto in due modi, o usando il port linux_base, oppure installandole manualmente.

10.2.1.1 Installazione Usando il Port linux_base


Questo è di gran lunga il metodo più facile da usare per installare le librerie runtime. È proprio come installare
qualunque altro port dalla Collezione dei Port (/usr/ports/). Semplicemente fai come segue:

# cd /usr/ports/emulators/linux_base
# make install distclean

In questo modo dovresti avere una compatibilità con i binari di Linux funzionante. Alcuni programmi potrebbero
lamentarsi per qualche versione minore delle librerie di sistema. In generale, comunque, questo non dovrebbe essere
un problema.

Nota: Potrebbero essere disponibili più versioni del port emulators/linux_base, corrispondenti a differenti
versioni di distribuzioni Linux. Dovresti installare il port che più soddisfa le richieste della applicazione Linux che
vuoi installare.

10.2.1.2 Installazione Manuale delle Librerie


Se non hai installata la collezione di “ports”, puoi comunque installare le librerie manualmente. Hai bisogno delle
librerie condivise di Linux da cui il programma dipende e del runtime linker. In più dovrai creare una directory
“shadow root”, /compat/linux, per le librerie Linux sul tuo sistema FreeBSD. Tutte le librerie condivise aperte da
programmi Linux che girano sotto FreeBSD cercheranno prima in questo albero. Per cui, se un programma Linux
carica, per esempio, /lib/libc.so, FreeBSD prima cercherà di aprire /compat/linux/lib/libc.so, e se
questa non esiste, proverà con /lib/libc.so. Le librerie condivise dovrebbero essere installate nell’albero shadow
/compat/linux/lib piuttosto che nei path che riporta ld.so di Linux.
Generalmente avrai bisogno di cercare le librerie condivise da cui dipendono i binari di Linux solo per le prime
poche installazioni di programmi Linux sul tuo sistema FreeBSD. Dopo un po’ avrai a disposizione sul tuo sistema
un insieme sufficiente di librerie condivise per Linux da far girare nuovi binari Linux senza alcun sforzo ulteriore.

200
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.2.1.3 Come Installare Ulteriori Librerie Condivise


Cosa succede se installi il port linux_base e la tua applicazione si lamenta ancora di librerie condivise che
mancano? Come fare a sapere quali librerie condivise necessita il binario di Linux e dove trovarle? Essenzialmente ci
sono 2 possibilità (per seguire queste istruzioni dovrai essere root sul tuo sistema FreeBSD).
Se hai accesso ad un sistema Linux, guarda quali librerie condivise servono all’applicazione e copiale nel tuo sistema
FreeBSD. Guarda all’esempio che segue:

Poniamo che tramite FTP tu abbia recuperato il binario per Linux di Doom, e l’abbia messo su un sistema Linux a
cui hai accesso. Puoi controllare quali librerie condivise servono eseguendo ldd linuxdoom, così:
% ldd linuxdoom
libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29
Potresti aver bisogno di recuperare tutti i file dall’ultima colonna, e di metterli sotto /compat/linux, con i nomi
nella prima colonna come link simbolici che puntino ad essi. Questo significa che alla fine avrai questi file sul tuo
sistema FreeBSD:
/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0
/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0
/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29

Nota: Nota che se hai già una libreria condivisa di Linux con un numero di revisione maggiore di quello
della prima colonna dell’output di ldd, non dovrai copiare nel tuo sistema il file elencato nell’ultima colonna,
quello che hai dovrebbe funzionare. Si raccomanda di copiare comunque la libreria condivisa se è una
versione più recente. Puoi rimuovere quella vecchia, dal momento che crei il link simbolico che punta a
quella nuova. Quindi, se hai queste librerie sul tuo sistema:
/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27

e vedi che un nuovo binario richiede una versione più recente in base all’output di ldd:
libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29

Se si tratta solo di una o due versioni precedenti in base alla cifra finale, non preoccuparti di copiare anche
/lib/libc.so.4.6.29, perché il programma dovrebbe funzionare bene anche con una versione di poco più
vecchia. In ogni caso, se vuoi, puoi decidere di rimpiazzare comunque libc.so, e dovrebbe lasciarti con:
/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29

Nota: Il meccanismo dei link simbolici è richiesto solo per i binari di Linux. Il runtime linker di FreeBSD si
occupa da solo di cercare corrispondenti numeri di revisione maggiori e non devi preoccuparti di questo.

201
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.2.2 Installazione di Binari ELF di Linux


I binari ELF possono richiedere un ulteriore passo di “marchiatura”. Se provi a far girare un binario ELF non
marchiato, incorrerai in un messaggio come il seguente:

% ./my-linux-elf-binary
ELF binary type not known
Abort

Per aiutare il kernel di FreeBSD a distinguere un binario ELF di FreeBSD da uno di Linux, usa l’utility brandelf(1).

% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary

Oggi, la GNU toolchain inserisce automaticamente l’appropriata informazione di marchiatura nei binari ELF, così
questo passo dovrebbe divenire sempre meno necessario nel futuro.

10.2.3 Configurazione del Hostname Resolver


Se il DNS non funziona o da questo messaggio:

resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:


"hosts" is an invalid keyword

Dovrai configurare un file /compat/linux/etc/host.conf contentente:

order hosts, bind


multi on

Qui, l’ordine specifica che /etc/hosts viene cercato per primo e il DNS per secondo. Quando
/compat/linux/etc/host.conf non è installato, le applicazioni Linux trovano il /etc/host.conf di FreeBSD
e si lamentano della sintassi incompatibile di FreeBSD. Dovresti rimuovere bind se non hai configurato un name
server usando il file /etc/resolv.conf.

10.3 Installazione di Mathematica®


Aggiornato per Mathematica 4.X da Murray Stokely. Unito con il lavoro di Bojan Bistrovic.

Questo documento descive il processo di installazione della versione Linux di Mathematica 4.X su un sistema
FreeBSD.
La versione Linux di Mathematica funziona perfettamente sotto FreeBSD, ciononostante i binari venduti da
Wolfram necessitano di essere marchiati così che FreeBSD sappia di usare le ABI di Linux per eseguirli.
La versione Linux di Mathematica o di Mathematica for Students può essere ordinata direttamente da Wolfram
all’indirizzo http://www.wolfram.com/.

202
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.3.1 Marchiatura dei Binari di Linux


I binari di Linux si trovano nella directory Unix del CDROM Mathematica venduto da Wolfram. Devi copiare
l’intera directory sul tuo disco rigido locale in modo da poter marchiare i binari Linux con brandelf(1) prima di far
partire l’installer:

# mount /cdrom
# cp -rp /cdrom/Unix/ /localdir/
# brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Kernel/Binaries/Linux/ *
# brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/FrontEnd/Binaries/Linux/ *
# brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux/ *
# brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Graphics/Binaries/Linux/ *
# brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Converters/Binaries/Linux/ *
# brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/LicenseManager/Binaries/Linux/mathlm
# cd /localdir/Installers/Linux/
# ./MathInstaller

In alternativa puoi semplicemente impostare Linux come marchio ELF di default per tutti i binari non marchiati, con
il comando:

# sysctl kern.fallback_elf_brand=3

In questo modo FreeBSD supporrà che binari ELF non marchiati usino le ABI Linux e dovresti essere in grado di far
partire l’installer direttamente da CDROM.

10.3.2 Ottenere la Tua Password per Mathematica


Prima di poter lanciare Mathematica dovrai ottenere una password da Wolfram che corrisponde al tuo “machine
ID”.
Una volta che hai installato le librerie runtime per la compatibilità con Linux e estratto Mathematica, puoi ottenere
il “machine ID” lanciando il programma mathinfo nella directory di installazione. Questo machine ID si basa
unicamente sul MAC address della tua prima scheda Ethernet.

# cd /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux
# mathinfo
disco.example.com 7115-70839-20412

Quando ti registri alla Wolfram, sia per email, telefono o fax, gli darai il “machine ID” e loro ti restituiranno una
password corrispondente che consiste di un gruppo di numeri. A questo punto puoi inserire questa informazione
quando provi a lanciare Mathematica per la prima volta, esattamente come faresti per ogni altra piattaforma di
Mathematica.

10.3.3 Lancio del Frontend di Mathematica in una Rete


Mathematica usa alcuni font speciali per visualizzare caratteri non presenti in alcun insieme standard di font
(integrali, sommatorie, lettere greche, ecc.). Il protocollo X necessita che questi font siano installati localmente.
Questo significa che dovrai fare una copia di questi font sulla tua macchina locale dal CDROM o da un host con
Mathematica installato. Questi font si trovano normalmente in /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts sul

203
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

CDROM, oppure /usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts sul tuo disco rigido. I font sono nelle
sottodirectory Type1 e X. Ci sono molti modi di usarli, come descritto sotto.
Il primo modo è di copiarli dentro una delle directory di font esistenti in /usr/X11R6/lib/X11/fonts. Questo
comporterà la modifica del file fonts.dir, aggiungendovi i nomi dei font e cambiando il numero di font nella
prima riga. In alternativa, dovresti anche essere in grado di lanciare mkfontdir(1) nella directory in cui li hai copiati.
Il secondo modo di farlo è copiare le directory in /usr/X11R6/lib/X11/fonts:

# cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts
# mkdir X
# mkdir MathType1
# cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts
# cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X
# cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1
# cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X
# mkfontdir
# cd ../MathType1
# mkfontdir

Poi aggiungi le nuove directory di font nel tuo path dei font:

# xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X


# xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1
# xset fp rehash

Se stai utilizzando il server Xorg, puoi caricare automaticamente queste directory di font aggiungendole nel file
xorg.conf.

Nota: Per i server XFree86, il file di configurazione è XF86Config.

Se ancora non hai una directory chiamata /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1, puoi cambiare il nome della
directory MathType1 dell’esempio sopra in Type1.

10.4 Installazione di Maple™


Contributo di Aaron Kaplan. Grazie a Robert Getschmann.

Maple™ è un programma commerciale di matematica simile a Mathematica. Devi acquistare questo software da
http://www.maplesoft.com/ e quindi registrarti per un file di licenza. Per installare questo software su FreeBSD,
segui i passi seguenti.

1. Esegui lo script di shell INSTALL dalla distribuzione del prodotto. Scegli l’opzione “RedHat” quando richiesto
dal programma di installazione. Una tipica directory di installazione potrebbe essere /usr/local/maple.
2. Se ancora non l’hai fatto, ordina una licenza per Maple dalla Maple Waterloo Software
(http://register.maplesoft.com/) e copiala in /usr/local/maple/license/license.dat.

204
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

3. Installa il gestore della licenza FLEXlm lanciando lo shell script di installazione INSTALL_LIC, distribuito
assieme a Maple. Specifica l’hostname primario della la tua macchina per il server delle licenze.
4. Modifica il file /usr/local/maple/bin/maple.system.type aggiungendo:
----- snip ------------------
*** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001
--- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001
***************
*** 72,77 ****
--- 72,78 ----
# the IBM RS/6000 AIX case
MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX"
;;
+ "FreeBSD"|\
"Linux")
# the Linux/x86 case
# We have two Linux implementations, one for Red Hat and
----- snip end of patch -----

Nota che dopo "FreeBSD"|\ non ci devono essere altri spazi bianchi.
Questa patch dice a Maple di riconoscere “FreeBSD” come un tipo di sistema Linux. Lo shell script
bin/maple richiama lo shell script bin/maple.system.type che a sua volta chiama uname -a per
determinare il nome del sistema operativo. A seconda del nome del SO capirà quali binari utilizzare.
5. Avviare il server delle licenze.
Lo script seguente, installato come /usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh è un modo facile per far partire lmgrd:
----- snip ------------

#! /bin/sh
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin
PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX
export PATH

LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat
LOG=/var/log/lmgrd.log

case "$1" in
start)
lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2
echo -n " lmgrd"
;;
stop)
lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2
;;
*)
echo "Usage: ‘basename $0‘ {start|stop}" 1>&2
exit 64
;;
esac

exit 0
----- snip ------------

205
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

6. Fai un test di avvio di Maple:


% cd /usr/local/maple/bin
% ./xmaple

Dovrebbe funzionare. Assicurati di scrivere alla Maplesoft per fargli sapere che vorresti avere una versione
nativa per FreeBSD!

10.4.1 Problemi Comuni

• Il gestore della licenza FLEXlm può essere uno strumento difficile con cui lavorare. A questo riguardo si può
trovare della documentazione in più a http://www.globetrotter.com/.
• Si sa che lmgrd è molto esigente riguardo al file della licenza e che va in core dump per qualunque problema. Un
buon file della licenza dovrebbe essere così:
# =======================================================
# License File for UNIX Installations ("Pointer File")
# =======================================================
SERVER chillig ANY
#USE_SERVER
VENDOR maplelmg

FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \


PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \
ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \
SN=XXXXXXXXX

Nota: Il numero seriale e la chiave sono sostituiti dalle ’X’. chillig è un hostname.

Modificare il file della licenza funziona fino a quando non tocchi la linea “FEATURE” (che è protetta dalla chiave
della licenza).

10.5 Installazione di MATLAB®


Contributo di Dan Pelleg.

Questo documento descrive il processo di installazione della versione Linux di MATLAB® versione 6.5 su un
sistema FreeBSD. Funziona abbastanza bene, con l’eccezione per la Java Virtual Machine™ (vedi Sezione 10.5.3).
La versione Linux di MATLAB può essere ordinata direttamente dalla MathWorks all’indirizzo
http://www.mathworks.com. Assicurati di avere il file della licenza o le istruzioni per crearlo. Già che ci sei, fagli
sapere che vorresti una versione nativa per FreeBSD del loro software.

206
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.5.1 Installazione di MATLAB


Per installare MATLAB, fai come segue:

1. Inserisci il CD di installazione e montalo. Diventa root, come consigliato dallo script di installazione. Per
avviare lo script di installazione scrivi:
# /compat/linux/bin/sh /cdrom/install

Suggerimento: L’installer è grafico. Se ottieni errori riguardo all’impossibilità ad aprire un display, scrivi
setenv HOME ~USER, dove USER è l’utente che hai fatto su(1).

2. Quando viene chiesta la directory root per MATLAB, scrivi: /compat/linux/usr/local/matlab.

Suggerimento: Per una più facile scrittura nel resto del processo di installazione, scrivi questo nella linea di
comando della shell: set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab

3. Modifica il file della licenza secondo le istruzioni avute quando hai ottenuto la licenza di MATLAB.

Suggerimento: Puoi preparare questo file in anticipo usando il tuo editor preferito, e copiarlo in
$MATLAB/license.dat prima che l’installer ti chieda di modificarlo.

4. Completare il processo di installazione.

A questo punto la tua installazione di MATLAB è completa. I punti seguenti applicano una “colla” per connetterlo al
tuo sistema FreeBSD.

10.5.2 Avvio del License Manager

1. Crea dei symlink per gli script del gestore della licenza:
# ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW
# ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW

2. Crea un file d’avvio in /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh. L’esempio qui sotto è una versione modificata
del $MATLAB/etc/rc.lm.glnx86 venduto. I cambiamenti sono le posizioni del file e l’avvio del license
manager sotto l’emulazione Linux.
#!/bin/sh
case "$1" in
start)
if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then
/compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u username && echo ’MATLAB_lmgrd’
fi
;;
stop)
if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then

207
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

/compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW > /dev/null 2>&1


fi
;;
*)
echo "Usage: $0 {start|stop}"
exit 1
;;
esac

exit 0

Importante: Il file deve essere reso eseguibile:


# chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh

In aggiunta sostituisci username sopra con il nome di un utente valido sul tuo sistema (e non root).

3. Avvia il gestore della licenza con il comando:


# /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start

10.5.3 Collegare il Java Runtime Environment


Cambia il link al Java Runtime Environment (JRE) con uno che funzioni sotto FreeBSD:

# cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/
# unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre

10.5.4 Creazione di uno Script di Avvio per MATLAB

1. Poni il seguente script di avvio in /usr/local/bin/matlab:


#!/bin/sh
/compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@"
2. Quindi scrivi il comando chmod +x /usr/local/bin/matlab.

Suggerimento: A seconda della tua versione di emulators/linux_base, potresti incorrere in errori quando
lanci questo script. Per evitarli, modifica il file /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab, e cambia la riga
che dice:

if [ ‘expr "$lscmd" : ’.*->.*’‘ -ne 0 ]; then

(nella versione 13.0.1 è alla riga 410) con questa riga:

if test -L $newbase; then

208
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.5.5 Creazione di uno script di arresto per MATLAB


Quello che segue serve per risolvere un problema con MATLAB quando non si chiude correttamente.

1. Crea un file $MATLAB/toolbox/local/finish.m, e scrivici l’unica riga:


! $MATLAB/bin/finish.sh

Nota: $MATLAB è letterale.

Suggerimento: Nella stessa directory troverai i file finishsav.m e finishdlg.m, che permettono di salvare
il tuo lavoro all’uscita. Se ne usi uno, inserisci la riga sopra immediatamente dopo il comando save.

2. Crea un file $MATLAB/bin/finish.sh, che contiene ciò che segue:


#!/usr/compat/linux/bin/sh
(sleep 5; killall -1 matlab_helper) &
exit 0

3. Rendi il file eseguibile:


# chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh

10.5.6 Uso di MATLAB


A questo punto sei pronto per scrivere matlab e cominciare ad usarlo.

10.6 Installazione di Oracle®


Contributo di Marcel Moolenaar.

10.6.1 Prefazione
Questo documento descrive il processo di installazione per Oracle 8.0.5 e Oracle 8.0.5.1 Enterprise Edition per
Linux su una macchina FreeBSD.

10.6.2 Installazione dell’Ambiente Linux


Assicurati di avere installati sia emulators/linux_base che devel/linux_devtools dalla collezione dei port.
Se hai difficoltà con questi port, potresti dover usare i pacchetti o versioni più vecchie disponibili nella collezione dei
port.

209
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Se vuoi far girare l’intelligent agent, dovrai anche installare il pacchetto Tcl di Red Hat : tcl-8.0.3-20.i386.rpm.
Il comando generale per l’installazione dei pacchetti con il port degli RPM ufficiali (archivers/rpm) è:

# rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm pacchetto

L’installazione del pacchetto non dovrebbe generare alcun errore.

10.6.3 Creazione dell’ambiente Oracle


Prima di installare Oracle, devi impostare un ambiente appropriato. Questo documento descrive solo cosa fare in
particolare per far girare Oracle per Linux su FreeBSD, non cosa è descritto nella guida di installazione di Oracle.

10.6.3.1 Affinamento del Kernel


Come viene descritto nella guida di installazione di Oracle, devi impostare la dimensione massima di memoria
condivisa. Non usare SHMMAX sotto FreeBSD. SHMMAX è soltanto calcolato a partire da SHMMAXPGS e PGSIZE. Di
conseguenza definisci SHMMAXPGS. Tutte le altre opzioni possono essere usate come descritte nella guida. Per
esempio:

options SHMMAXPGS=10000
options SHMMNI=100
options SHMSEG=10
options SEMMNS=200
options SEMMNI=70
options SEMMSL=61

Imposta queste opzioni per ottenere l’uso desiderato di Oracle.


In più, assicurati di avere le seguenti opzioni nel file di configurazione del tuo kernel:

options SYSVSHM #SysV shared memory


options SYSVSEM #SysV semaphores
options SYSVMSG #SysV interprocess communication

10.6.3.2 Account di Oracle


Crea un account oracle proprio come faresti per creare qualunque altro account. L’account oracle è speciale solo
se hai bisogno di usarlo in una shell di Linux. Aggiungi /compat/linux/bin/bash a /etc/shells e imposta la
shell per l’account di oracle in /compat/linux/bin/bash.

10.6.3.3 Ambiente
A fianco dele normali variabili Oracle, come ORACLE_HOME e ORACLE_SID devi impostare le seguenti variabili
d’ambiente:

Variabile Valore
LD_LIBRARY_PATH $ORACLE_HOME/lib

210
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Variabile Valore
CLASSPATH $ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
PATH /compat/linux/bin /compat/linux/sbin
/compat/linux/usr/bin /compat/linux/usr/sbin /bin /sbin
/usr/bin /usr/sbin /usr/local/bin $ORACLE_HOME/bin

Si raccomanda di impostare tutte le variabili d’ambiente in .profile. Un esempio completo:

ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE


ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME
LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib
export LD_LIBRARY_PATH
ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID
ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM
CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
export CLASSPATH
PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin
PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin
PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin
export PATH

10.6.4 Installazione di Oracle


A causa di una leggera inconsistenza nell’emulatore Linux, devi creare una directory chiamata .oracle in
/var/tmp prima di avviare l’installer. Fallo appartenere dall’utente oracle e dovresti essere in grado di installare
Oracle senza alcun problema. Se hai problemi, controlla prima la tua distribuzione e/o configurazione di Oracle!
Dopo che hai installato Oracle, applica le patch descritte nelle prossime due sottosezioni.
Un problema frequente è che l’adattatore del protocollo TCP non è installato corretamente. Di conseguenza non puoi
avviare alcun listener TCP. Le seguenti azioni aiutano a risolvere questo problema:

# cd $ORACLE_HOME/network/lib
# make -f ins_network.mk ntcontab.o
# cd $ORACLE_HOME/lib
# ar r libnetwork.a ntcontab.o
# cd $ORACLE_HOME/network/lib
# make -f ins_network.mk install

Non dimenticarti di eseguire root.sh ancora!

10.6.4.1 Modifiche a root.sh


Nell’installazione di Oracle, alcune azioni, che vanno eseguite come root, sono registrate in uno script di shell
chiamato root.sh. Questo script si trova nella directory orainst. Applica questa patch a root.sh, in modo che
usi propriamente chown o, in alternativa, esegui lo script in una shell nativa di Linux.

*** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998


--- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998
***************

211
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

*** 31,37 ****


# This is the default value for CHOWN
# It will redefined later in this script for those ports
# which have it conditionally defined in ss_install.h
! CHOWN=/bin/chown
#
# Define variables to be used in this script
--- 31,37 ----
# This is the default value for CHOWN
# It will redefined later in this script for those ports
# which have it conditionally defined in ss_install.h
! CHOWN=/usr/sbin/chown
#
# Define variables to be used in this script

Se non installi Oracle dal CD, puoi aggiungere la patch al sorgente di root.sh. Si chiama rthd.sh e si trova nella
directory orainst nell’albero dei sorgenti.

10.6.4.2 Modifiche a genclntsh


Lo script genclntsh viene usato per creare una singola libreria condivisa del client. Si usa quando si compilano le
demo. Applica la patch seguente per decommentare la definizione di PATH:

*** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998


--- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998
***************
*** 32,38 ****
#
# Explicit path to ensure that we’re using the correct commands
#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
#
# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst
--- 32,38 ----
#
# Explicit path to ensure that we’re using the correct commands
#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
#
# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst

10.6.5 Avvio di Oracle


Se hai seguito le istruzioni, dovresti essere in grado di avviare Oracle proprio come se fosse su Linux.

212
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7 Installazione di SAP® R/3®


Contributo di Holger Kipp. Versione originale convertita in SGML da Valentino Vaschetto.

Le installazioni di sistemi SAP usando FreeBSD non sono supportate dal team di supporto SAP — offrono supporto
solo per piattaforme certificate.

10.7.1 Prefazione
Questo documento descrive un modo possibile per installare un sistema SAP R/3 con un database Oracle per Linux
su una macchina FreeBSD, inclusa l’installazione di FreeBSD e Oracle. Sono descritte due diverse configurazioni:

• SAP R/3 4.6B (IDES) con Oracle 8.0.5 su FreeBSD 4.3-STABLE


• SAP R/3 4.6C con Oracle 8.1.7 su FreeBSD 4.5-STABLE
Anche se questo documento tenta di descrivere tutti i passi importanti in dettaglio, non è insteso come un sostituto
delle guide di installazione di Oracle e SAP R/3.
Per favore, controlla la documentazione unita all’edizione Linux di SAP R/3 per questioni specifiche su SAP e
Oracle, e anche le risorse da Oracle e SAP OSS.

10.7.2 Software
Sono stati usati i seguenti CD-ROM per le installazioni di SAP:

10.7.2.1 SAP R/3 4.6B, Oracle 8.0.5

Nome Numero Descrizione


KERNEL 51009113 SAP Kernel Oracle / Installation /
AIX, Linux, Solaris
RDBMS 51007558 Oracle / RDBMS 8.0.5.X / Linux
EXPORT1 51010208 IDES / DB-Export / Disco 1 di 6
EXPORT2 51010209 IDES / DB-Export / Disco 2 di 6
EXPORT3 51010210 IDES / DB-Export / Disco 3 di 6
EXPORT4 51010211 IDES / DB-Export / Disco 4 di 6
EXPORT5 51010212 IDES / DB-Export / Disco 5 di 6
EXPORT6 51010213 IDES / DB-Export / Disco 6 di 6

Abbiamo usato anche il CD di Oracle 8 Server (versione preproduzione 8.0.5 per Linux, versione del kernel 2.0.33)
che non è non strettamente necessario, e FreeBSD 4.3-STABLE (uscita pochi giorni dopo 4.3 RELEASE).

10.7.2.2 SAP R/3 4.6C SR2, Oracle 8.1.7

Nome Numero Descrizione

213
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Nome Numero Descrizione


KERNEL 51014004 SAP Kernel Oracle / SAP Kernel
Version 4.6D / DEC, Linux
RDBMS 51012930 Oracle 8.1.7/ RDBMS / Linux
EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Disco 1 di
4
EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Disco 2 di
4
EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Disco 3 di
4
EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Disco 4 di
4
LANG1 51013954 Release 4.6C SR2 / Language / DE,
EN, FR / Disco 1 di 3

Dipendentemente dalle lingue che vuoi installare, potrebbero essere necessari altri CD per le lingue. Qui usiamo solo
DE e EN, così da utilizzare solo il primo CD per le lingue. Come piccola nota, i numeri per tutti i quattro CD
EXPORT sono uguali. Tutti e tre i CD per le lingue hanno pure lo stesso numero (diversamente dalla numerazione
della release 4.6B IDES). Mentre stiamo scrivendo, questa installazione sta girando su FeeBSD 4.5-STABLE
(20.03.2002).

10.7.3 Note di SAP


Le seguenti note dovrebbero essere lette prima di installare SAP R/3 e dovrebbero tornare utili durante
l’installazione:

10.7.3.1 SAP R/3 4.6B, Oracle 8.0.5

Numero Titolo
0171356 Software SAP su Linux: Commenti Essenziali
0201147 INST: 4.6C R/3 Inst. su UNIX - Oracle
0373203 Aggiornamento / Migrazione Oracle 8.0.5 --> 8.0.6/8.1.6
LINUX
0072984 Rilascio di Digital UNIX 4.0B per Oracle
0130581 R3SETUP passo DIPGNTAB termina
0144978 Il tuo sistema non è stato installato correttamente
0162266 Domande e suggerimenti per R3SETUP su Windows NT /
W2K

10.7.3.2 SAP R/3 4.6C, Oracle 8.1.7

214
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Numero Titolo
0015023 Inizializzazione della tabella TCPDB (RSXP0004)
(EBCDIC)
0045619 R/3 con molti linguaggi o caratteri
0171356 Software SAP su Linux: Commenti Essenziali
0195603 RedHat 6.1 Enterprise version: Problemi Conosciuti
0212876 Il nuovo strumento di archiviazione SAPCAR
0300900 Linux: Hardware DELL Rilasciato
0377187 RedHat 6.2: Note importanti
0387074 INST: R/3 4.6C SR2 Installazione su UNIX
0387077 INST: R/3 4.6C SR2 Inst. su UNIX - Oracle
0387078 Software SAP su UNIX: Dipendenze del SO per 4.6C
SR2

10.7.4 Requisiti Hardware


La strumentazione che segue è sufficiente per l’installazione di un sistema SAP R/3. Per un uso in produzione, è
necessario un dimensionamento più preciso:

Componente 4.6B 4.6C


Processore 2 x 800MHz Pentium III 2 x 800MHz Pentium III
Memoria 1GB ECC 2GB ECC
Spazio sul Disco Fisso 50-60GB (IDES) 50-60GB (IDES)

Per l’uso in produzione si raccomandano processori Xeon, con una grande cache, dischi ad accesso ad alta velocità
(SCSI, controller hardware RAID), sono raccomandati USV e ECC-RAM. La grande quantità di spazio sul disco
fisso è dovuta al sistema IDES preconfigurato, che, durante l’installazione, crea 27 GB di file per il database. Questo
spazio è sufficiente per sistemi in produzione e per i dati delle applicazioni iniziali.

10.7.4.1 SAP R/3 4.6B, Oracle 8.0.5


È stato usato il seguente hardware in disuso: una scheda biprocessore con 2 processori Pentium III da 800 MHz,
adattatore SCSI Adaptec® 29160 Ultra160 (per accedere ad un unità nastro DLT da 40/80 GB e al CDROM),
Mylex® AcceleRAID™ (2 canali, firmware 6.00-1-00 con 32 MB RAM). Al controller RAID Mylex sono attaccati
due dischi fissi da 17 GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36 GB (RAID 5).

10.7.4.2 SAP R/3 4.6C, Oracle 8.1.7


Per questa installazione è stato usato un Dell™ PowerEdge™ 2500: una scheda biprocessore con due processori
Pentium III da 1000 MHz (256 kB di cache), 2 GB PC133 ECC SDRAM, controller RAID PERC/3 DC PCI con
128 MB, e un drive EIDE DVD-ROM. Al controller RAID controller sono attaccati due dischi fissi da 18 GB
(mirrored) e quattro dischi fissi da 36 GB (RAID 5).

215
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.5 Installazione di FreeBSD


Prima devi installare FreeBSD. Ci sono molti modi per farlo (FreeBSD 4.3 è stato installato via FTP, FreeBSD 4.5
direttamente dal RELEASE CD), per maggiori informazioni leggi la Sezione 2.13.

10.7.5.1 Layuot del Disco


Per farla semplice, abbiamo usato lo stesso layout del disco sia per l’installazione di SAP R/3 46B che di SAP R/3
46C SR2. Cambiano solo i nomi dei dispositivi, dal momento che le installazioni sono state eseguite su hardware
differenti (rispettivamente /dev/da e /dev/amr, così se si usa un AMI MegaRAID®, si vedrà /dev/amr0s1a
invece che /dev/da0s1a):

File system Dimensione (1k-blocks) Dimensione (GB) Montato su


/dev/da0s1a 1.016.303 1 /
/dev/da0s1b 6 swap
/dev/da0s1e 2.032.623 2 /var
/dev/da0s1f 8.205.339 8 /usr
/dev/da1s1e 45.734.361 45 /compat/linux/oracle
/dev/da1s1f 2.032.623 2 /compat/linux/sapmnt
/dev/da1s1g 2.032.623 2 /compat/linux/usr/sap

Configura in anticipo e inizializza i due drive logici con il software Mylex o PERC/3 RAID. Il software può essere
lanciato durante la fase di avvio del BIOS.
Nota che il layout di questo disco differisce leggermente dalle raccomandazioni di SAP, giacché SAP suggerisce di
montare le sottodirectory di Oracle (e qualche altra) separatamente — abbiamo deciso di crearle come vere
sottodirectory per semplicità.

10.7.5.2 make world e il Nuovo Kernel


Scarica gli ultimi sorgenti -STABLE. Ricompila world e il tuo kernel personalizzato dopo averne modificato il file di
configurazione. In questo dovresti includere anche i parametri del kernel che sono richiesti sia per SAP R/3 che per
Oracle.

10.7.6 Installazione dell’Ambiente Linux

10.7.6.1 Installazione del Sistema Linux di Base


Per primo bisogna installare il port linux_base (come root):

# cd /usr/ports/emulators/linux_base
# make install distclean

216
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.6.2 Installazione dell’Ambiente di Sviluppo di Linux


È richiesto l’ambiente di sviluppo di linux, se vuoi installare Oracle su FreeBSD secondo la Sezione 10.6:

# cd /usr/ports/devel/linux_devtools
# make install distclean

L’ambiente di sviluppo di Linux è stato installato solo durante l’installazione di SAP R/3 46B IDES. Non è
necessario, se Oracle DB non è ricollegata sul sistema FreeBSD. Questo è il caso se stai usando il tarball di Oracle
da un sistema Linux.

10.7.6.3 Installazione degli RPM necessari


Per avviare il programma R3SETUP, c’è bisogno del supporto PAM. Durante la prima installazione di SAP su
FreeBSD 4.3-STABLE abbiamo tentato di installare PAM con tutti i pacchetti richiesti: alla fine abbiamo forzato
l’installazione del pacchetto di PAM, ed ha funzionato. Per SAP R/3 4.6C SR2 abbiamo subito forzato l’installazione
degli RPM di PAM, ed ha pure funzionato, sembra quindi che i pacchetti dipendenti non siano necessari:

# rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \


pam-0.68-7.i386.rpm

Per fare in modo che Oracle 8.0.5 avvii l’intelligent agent, dobbiamo anche installare il paccheto Tcl di RedHat
tcl-8.0.5-30.i386.rpm (altrimenti il ricollegamento durante l’installazione di Oracle non funzionerà). Ci sono
altri punti riguardanti il ricollegamento di Oracle, ma è un problema di Oracle per Linux, non specifico di FreeBSD.

10.7.6.4 Alcuni Suggerimenti


Potrebbe essere una buona idea aggiungere linprocfs a /etc/fstab, per maggiori informazioni guarda la pagina
del manuale di linprocfs(5). Un altro parametro da impostare è kern.fallback_elf_brand=3, da fare nel file
/etc/sysctl.conf.

10.7.7 Creazione dell’Ambiente SAP R/3

10.7.7.1 Creazione dei File System Necessari e dei Punti di Mount


Per una installazione semplice è sufficiente creare i seguenti file system:

punto di mount dimensione in GB


/compat/linux/oracle 45 GB
/compat/linux/sapmnt 2 GB
/compat/linux/usr/sap 2 GB

È necessario anche creare qualche collegamento, altrimenti l’installer di SAP si lamenterà, perché controlla i
collegamenti creati:

# ln -s /compat/linux/oracle /oracle

217
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

# ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt
# ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap

Possibili messaggi d’errore durante l’installazione (qui con il sistema PRD e l’installazione di SAP R/3 4.6C SR2):

INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200


Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to
/sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist...

WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400


Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file
/compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The
program cannot go on as long as this link exists at this
location. Move the link to another location.

ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0


can not setup link ’/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg’ with content
’/sapmnt/PRD/exe’

10.7.7.2 Creazione degli Utenti e delle Directory


SAP R/3 ha bisogno di due utenti e tre gruppi. I nomi degli utenti dipendono dal SAP system ID (SID) che consta di
tre lettere. Alcuni di questi SID sono riservati da SAP (per esempio SAP e NIX. Per una lista completa controlla la
documentazione SAP). Per l’installazione di IDES abbiamo usato IDS, per l’installazione di 4.6C SR2 PRD, poiché
quel sistema è inteso per l’uso in produzione. Abbiamo quindi i seguenti gruppi (gli ID dei gruppi potrebbero
differire, questi sono solo i valori che abbiamo usato nella nostra installazione):

ID del gruppo nome del gruppo descrizione


100 dba Amministratore del Database
101 sapsys Sistema SAP
102 oper Operatore del Database

In una installazione normale di Oracle, si usa solo il gruppo dba. Come gruppo oper, si usa anche il gruppo dba
(per maggiori informazioni, vedi la documentazione di Oracle e di SAP).
Abbiamo bisogno anche dei seguenti utenti:

ID utente nome utente nome generico gruppo gruppi descrizione


addizionali
1000 idsadm/prdadm sid adm sapsys oper Amministratore
SAP
1002 oraids/oraprd orasid dba oper Amministratore
Oracle
Aggiungere gli utenti con adduser(8) richiede l’inserimento di questo per l’“Amministratore SAP” (notare la shell e
la directory home):

Name: sid adm


Password: ******

218
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Fullname: SAP Administrator SID


Uid: 1000
Gid: 101 (sapsys)
Class:
Groups: sapsys dba
HOME: /home/sid adm
Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)

e per l’“Amministratore Oracle”:

Name: orasid
Password: ******
Fullname: Oracle Administrator SID
Uid: 1002
Gid: 100 (dba)
Class:
Groups: dba
HOME: /oracle/sid
Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)

Questo dovrebbe includere anche il gruppo oper nel caso tu stia usando entrambi i gruppi dba e oper.

10.7.7.3 Creazione delle Directory


Queste directory solitamente sono create come file system separati, dipende esclusivamente dalle tue necessità. Noi
abbiamo scelto di crearle come semplici directory, dal momento che, comunque, si trovano sullo stesso RAID 5:
Prima impostiamo le appartenenze ed i diritti per alcune directory (come utente root):

# chmod 775 /oracle


# chmod 777 /sapmnt
# chown root:dba /oracle
# chown sid adm:sapsys /compat/linux/usr/sap
# chmod 775 /compat/linux/usr/sap

Successivamente creiamo le directory come utente orasid . Queste saranno tutte le sottodirectory di /oracle/SID :

# su - orasid
# cd /oracle/SID
# mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB
# mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6
# mkdir saparch sapreorg
# exit

Per l’installazione di Oracle 8.1.7 sono necessarie alcune altre directory:

# su - orasid
# cd /oracle
# mkdir 805_32
# mkdir client stage
# mkdir client/80x_32
# mkdir stage/817_32
# cd /oracle/SID

219
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

# mkdir 817_32

Nota: La directory client/80x_32 è usata esattamente con questo nome. Non rimpiazzare la x con dei numeri
o altro.

Nel terzo passo creiamo le directory come sid adm:

# su - sid adm
# cd /usr/sap
# mkdir SID
# mkdir trans
# exit

10.7.7.4 Definizioni in /etc/services


SAP R/3 richiede alcune definizioni nel file /etc/services, che non sono impostate correttamente durante
l’installazione sotto FreeBSD. Aggiungi le seguenti righe (hai bisogno almeno di queste definizioni, corrispondenti
al numero di istanza — in questo caso, 00. Non fa danni aggiungere tutte le definizioni da 00 a 99 per dp, gw, sp e
ms). Se userai un SAProuter o avrai bisogno di accedere a SAP OSS, hai bisogno di 99, dal momento che la porta
3299 è normalmente utilizzata per il processo SAProuter sul sistema target:

sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number


sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number
sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number
sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number
sapmsSID 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number
sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number

10.7.7.5 Internazionalizzazioni Necessarie


SAP richiede almeno due internazionalizzazioni che non fanno parte dell’installazione standard di RedHat. SAP
offre gli RPM richiesti, scaricabili dal loro server FTP (che è accessibile solo se sei un cliente con accesso OSS).
Vedi la nota 0171356 per una lista degli RPM di cui hai bisogno.
È pure possibile creare solamente i collegamenti appropriati (per esempio da de_DE e en_US ), ma non lo
raccomandiamo per un sistema in produzione (anche se ha funzionato con il sistema IDES senza alcun problema). Le
seguenti internazionalizzazioni sono necessarie:

de_DE.ISO-8859-1
en_US.ISO-8859-1

Crea i collegamenti come questi:

# cd /compat/linux/usr/share/locale
# ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1
# ln -s en_US en_US.ISO-8859-1

220
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Se non sono presenti, ci sarà qualche problema durante l’installazione. Se vengono ignorati (impostando STATUS dei
punti con errore a OK nel file CENTRDB.R3S), sarà impossibile autenticarsi nel sistema SAP senza qualche ulteriore
sforzo.

10.7.7.6 Affinamento del Kernel


I sistemi SAP R/3 necessitano di molte risorse. Di conseguenza abbiamo aggiunto i seguenti parametri al file di
configurazione del kernel:

# Set these for memory pigs (SAP and Oracle):


options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)"
options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)"
# System V options needed.
options SYSVSHM #SYSV-style shared memory
options SHMMAXPGS=262144 #max amount of shared mem. pages
#options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters
options SHMMNI=256 #max number of shared memory ident if.
options SHMSEG=100 #max shared mem.segs per process
options SYSVMSG #SYSV-style message queues
options MSGSEG=32767 #max num. of mes.segments in system
options MSGSSZ=32 #size of msg-seg. MUST be power of 2
options MSGMNB=65535 #max char. per message queue
options MSGTQL=2046 #max amount of msgs in system
options SYSVSEM #SYSV-style semaphores
options SEMMNU=256 #number of semaphore UNDO structures
options SEMMNS=1024 #number of semaphores in system
options SEMMNI=520 #number of semaphore identifiers
options SEMUME=100 #number of UNDO keys

I valori minimi sono specificati nella documentazione fornita con SAP. Dal momento che non v’è alcuna descrizione
per Linux, vedi nella sezione HP-UX (32-bit) per ulteriori informazioni. Siccome il sistema per l’installazione di
4.6C SR2 ha più memoria principale, il segmento condiviso può essere più grande sia per SAP che per Oracle,
quindi scegli un numero maggiore di pagine di memoria condivisa.

Nota: Con l’installazione di default di FreeBSD 4.5 su i386, lascia MAXDSIZ e DFLDSIZ ad un massimo di 1 GB. In
caso contrario potrebbero accadere strani errori, come ORA-27102: out of memory e Linux Error: 12:
Cannot allocate memory.

10.7.8 Installazione di SAP R/3

10.7.8.1 Preparazione dei CD-ROM di SAP


Ci sono molti CD-ROM da montare e smontare durante l’installazione. Ad avere abbastanza drive CD-ROM, puoi
montarli tutti. Abbiamo deciso di copiare i contenuti dei CD-ROM nelle directory corrispondenti:

/oracle/SID /sapreorg/cd-name

221
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

dove cd-name era uno tra KERNEL, RDBMS, EXPORT1, EXPORT2, EXPORT3, EXPORT4, EXPORT5 e EXPORT6 per
l’installazione di 4.6B/IDES, e KERNEL, RDBMS, DISK1, DISK2, DISK3, DISK4 e LANG per l’installazione di 4.6C
SR2. Tutti i nomi dei file sui CD montati dovrebbero essere in lettere maiuscole. In caso contrario usa l’opzione -g
per montare, cioè usa questi comandi:

# mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt


# cp -R /mnt/* /oracle/SID /sapreorg/cd-name
# umount /mnt

10.7.8.2 Avvio dello Script di Installazione


Per prima cosa devi creare una directory install:

# cd /oracle/SID /sapreorg
# mkdir install
# cd install

Quindi viene lanciato lo script di installazione, che copia quasi tutti i file rilevanti dentro alla directory install:

# /oracle/SID /sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH

L’installazione (4.6B) è data con un sistema di dimostrazione SAP R/3 completamente personalizzato, per questo ci
sono sei CD EXPORT invece che tre. A questo punto il modello CENTRDB.R3S serve per l’installazione di una
istanza centrale standard (R/3 e database), non l’instanza centrale IDES, quindi bisogna copiare il corrispondente
CENTRDB.R3S dalla directory EXPORT1, altrimenti R3SETUP chiederà solo tre CD EXPORT.

La nuova distribuzione di SAP 4.6C SR2 viene venduta con quattro CD EXPORT. Il file che controlla i passi
dell’installazione è CENTRAL.R3S. Contrariamente alle versioni precedenti non ci sono modelli di installazione per
una istanza centrale con o senza database. SAP usa un modello diverso per l’installazione del database. Per riavviare
l’installazione in un secondo momento, è comunque sufficiente riavviare con il file originale.
Durante e dopo l’installazione, SAP richiede hostname per restituire solamente il nome del computer, non il nome
completo del dominio. Quindi imposta l’hostname in questo modo, oppure imposta un alias con alias
hostname=’hostname -s’ per entrambi orasid e sid adm (e per root almeno per i punti eseguiti come root). È
anche possibile modificare i file .profile e .login installati di entrambi gli utenti creati durante l’installazione di
SAP.

10.7.8.3 Avviare R3SETUP 4.6B


Assicurati che LD_LIBRARY_PATH sia impostato correttamente:

# export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib

Avvia R3SETUP come root dalla directory di installazione:

# cd /oracle/IDS/sapreorg/install
# ./R3SETUP -f CENTRDB.R3S

Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra parentesi, seguite dal vero input):

222
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Domanda Default Input


Enter SAP System ID [C11] IDSEnter
Enter SAP Instance Number [00] Enter
Enter SAPMOUNT Directory [/sapmnt] Enter
Enter name of SAP central host [troubadix.domain.de] Enter
Enter name of SAP db host [troubadix] Enter
Select character set [1] (WE8DEC) Enter
Enter Oracle server version (1) Oracle 1Enter
8.0.5, (2) Oracle 8.0.6, (3) Oracle
8.1.5, (4) Oracle 8.1.6
Extract Oracle Client archive [1] (Yes, extract) Enter
Enter path to KERNEL CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/KERNEL
Enter path to RDBMS CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/RDBMS
Enter path to EXPORT1 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1
Directory to copy EXPORT1 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR] Enter
Enter path to EXPORT2 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2
Directory to copy EXPORT2 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR] Enter
Enter path to EXPORT3 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3
Directory to copy EXPORT3 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR] Enter
Enter path to EXPORT4 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4
Directory to copy EXPORT4 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR] Enter
Enter path to EXPORT5 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5
Directory to copy EXPORT5 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR] Enter
Enter path to EXPORT6 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6
Directory to copy EXPORT6 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR] Enter
Enter amount of RAM for SAP + DB 850Enter (in Megabytes)
Service Entry Message Server [3600] Enter
Enter Group-ID of sapsys [101] Enter
Enter Group-ID of oper [102] Enter
Enter Group-ID of dba [100] Enter
Enter User-ID of sid adm [1000] Enter
Enter User-ID of orasid [1002] Enter
Number of parallel procs [2] Enter

Se non hai copiato i CD in posizioni diverse, l’installer di SAP non può tyrovare i CD necessari (identificati dal file
LABEL.ASC sul CD) e quindi ti chiederà di inserire e montare il CD e di confermare o di inserire il path al mount.

CENTRDB.R3S potrebbe non essere scevro di errori. Nel nostro caso, ha richiesto il CD EXPORT4 un’altra volta ma
indicando la chiave corretta (6_LOCATION, quindi 7_LOCATION, ecc.), così bisogna continuare ad inserire i valori
corretti.
A parte alcuni problemi sopra menzionati, ogni cosa dovrebbe andare bene fino al punto dove bisogna installare il
database Oracle.

223
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.8.4 Avviare R3SETUP 4.6C SR2


Assicurati che LD_LIBRARY_PATH sia impostato correttamente. Ha un valore diverso dall’installazione di 4.6B con
Oracle 8.0.5:

# export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib

Avvia R3SETUP come root dalla directory di installazione:

# cd /oracle/PRD/sapreorg/install
# ./R3SETUP -f CENTRAL.R3S

Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra parentesi, seguite dal vero input):

Domanda Default Input


Enter SAP System ID [C11] PRDEnter
Enter SAP Instance Number [00] Enter
Enter SAPMOUNT Directory [/sapmnt] Enter
Enter name of SAP central host [majestix] Enter
Enter Database System ID [PRD] PRDEnter
Enter name of SAP db host [majestix] Enter
Select character set [1] (WE8DEC) Enter
Enter Oracle server version (2) Oracle 2Enter
8.1.7
Extract Oracle Client archive [1] (Yes, extract) Enter
Enter path to KERNEL CD [/sapcd] /oracle/PRD/sapreorg/KERNEL
Enter amount of RAM for SAP + DB 2044 1800Enter (in Megabytes)
Service Entry Message Server [3600] Enter
Enter Group-ID of sapsys [100] Enter
Enter Group-ID of oper [101] Enter
Enter Group-ID of dba [102] Enter
Enter User-ID of oraprd [1002] Enter
Enter User-ID of prdadm [1000] Enter
LDAP support 3Enter (no support)
Installation step completed [1] (continue) Enter
Choose installation service [1] (DB inst,file) Enter

Al momento la creazione degli utenti genera un errore durante l’installazione nelle fasi OSUSERDBSID_IND_ORA
(nel creare l’utente orasid ) e OSUSERSIDADM_IND_ORA (nel creare l’utente sid adm).
A parte qualche problema descritto sopra, tutto dovrebbe andare liscio fino al punto dove bisogna installare il
database Oracle.

224
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.9 Installazione di Oracle 8.0.5


Per favore, leggi le corrispondenti note di SAP e i Readme di Oracle riguardanti Linux e Oracle DB per possibili
problemi. Molti, se non tutti, i problemi nascono da librerie incompatibili.
Per maggiori informazioni riguardo all’installazione di Oracle, riferirsi al capitolo Installare Oracle.

10.7.9.1 Installazione di Oracle 8.0.5 con orainst


Se bisogna usare Oracle 8.0.5, sono richeste alcune librerie in più per un ricollegamento funzionante, perché Oracle
8.0.5 è stata collegata con una vecchia glibc (RedHat 6.0), anche se RedHat 6.1 già usa una nuova glibc. Per questo
devi installare i seguenti pacchetti per essere sicuro che il collegamento funzioni:
compat-libs-5.2-2.i386.rpm
compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm

compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm
compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm

compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm
Per maggiori informazioni, leggi le corrispondenti note di SAP o i Readme di Oracle. Se non hai questa opzione (al
momento dell’installazione non abbiamo avuto abbastanza tempo per controllare), si possono usare i binari originali,
oppure usare i binari ricollegati da un sistema RedHat originale.
Per compilare l’intelligent agent, bisogna installare il pacchetto Tcl di RedHat. Se non puoi recuperare
tcl-8.0.3-20.i386.rpm, dovrebbe funzionare uno più nuovo come tcl-8.0.5-30.i386.rpm da RedHat 6.1.

A parte il ricollegamento, l’installazione è diretta:

# su - oraids
# export TERM=xterm
# export ORACLE_TERM=xterm
# export ORACLE_HOME=/oracle/IDS
# cd $ORACLE_HOME/orainst_sap
# ./orainst

Conferma tutti i comandi con Enter fino a che il software non è installato, a parte il Oracle On-Line Text Viewer, che
non è disponibile per Linux. Oracle, quindi, si ricolleghi con i386-glibc20-linux-gcc invece dei disponibili
gcc, egcs o i386-redhat-linux-gcc .
A causa di limitazioni di tempo, abbiamo deciso di usare i binari da una distribuzione di Oracle 8.0.5
PreProduction, dopo il primo tentativo, fallito, di far funzionare la versione dal CD del RDBMS, e trovare e
accedere agli RPM corretti era un incubo in quel momento.

10.7.9.2 Installzione della Distribuzione Oracle 8.0.5 Pre-production per Linux


(Kernel 2.0.33)
Questa installazione è piuttosto semplice. Monta il CD e avvia l’installer. Ti chiederà l’ubicazione della directory
home di Oracle e vi copierà i file. Noi, comunque, Non abbiamo cancellato ciò che è rimasto dei precedenti tentativi
di installazione del RDBMS.
Subito dopo, il database Oracle può essere lanciato senza problemi.

225
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.10 Installazione del Tarball di Oracle 8.1.7 per Linux


Prendi il tarball oracle81732.tgz che hai prodotto dalla directory di installazione su un sistema Linux e estrailo in
/oracle/SID /817_32/.

10.7.11 Continuare con l’Installazione di SAP R/3


Prima controlla le impostazioni d’ambiente degli utenti idsamd (sid adm) e oraids (orasid ). Ora dovrebbero
avere i file .profile, .login e .cshrc che usano tutti hostname. Nel caso l’hostname del sistema sia il nome
completamente qualificato, devi cambiare hostname in hostname -s dentro a tutti i file.

10.7.11.1 Caricamento del Database


Dopo di ciò, R3SETUP può essere riavviato o continuato (a seconda che se ne sia usciti o no). R3SETUP, quindi, crea
le tabelle e carica i dati nel database con R3load (per 46B IDES, da EXPORT1 a EXPORT6, per 46C da DISK1 a
DISK4).
Quando il caricamento del database è finito (potrebbe richiedere qualche ora), vengono richieste alcune password.
Per installazioni di prova, si possono usare le ben note password di default (usane di diverse se la sicurezza è un
problema!):

Domanda Input
Enter Password for sapr3 sapEnter
Confirum Password for sapr3 sapEnter
Enter Password for sys change_on_installEnter
Confirm Password for sys change_on_installEnter
Enter Password for system managerEnter
Confirm Password for system managerEnter

A questo punto abbiamo avuto qualche problema con dipgntab durante l’installazione di 4.6B.

10.7.11.2 Listener
Avvia il listener di Oracle come utente orasid come segue:

% umask 0; lsnrctl start

Altrimenti potresti incorrere nell’errore ORA-12546 poiché i socket non hanno i permessi giusti. Vedi la nota di SAP
072984.

10.7.11.3 Aggiornare le Tabelle MNLS


Se pensi di importare le lingue non-Latin-1 nel sistema SAP, devi aggiornare le tabelle Multi National Language
Support. Questo è descritto nelle note di SAP OSS 15023 e 45619. Altrimenti puoi saltare questa domanda durante
l’installazione di SAP.

226
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Nota: Se non hai bisogno del MNLS, è comunque necessario controllare la tabella TCPDB e inizializzarla se
ancora non è stato fatto. Per maggiori informazioni, vedi le note di SAP 0015023 e 0045619.

10.7.12 Dopo l’Installazione

10.7.12.1 Richiesta della Chiave di Licenza di SAP R/3


Devi richiedere la tua chiave di licenza per SAP R/3. È necessaria, dal momento che la licenza temporanea che è
stata usata durante l’installazione era valida solo per quattro settimane. Prima di tutto recupera la chiave hardware.
Autenticati come utente idsadm e lancia saplicense:

# /sapmnt/IDS/exe/saplicense -get

Lanciando saplicense senza paramentri, viene restituita una lista di opzioni. Quando si riceve la chiave di licenza,
può essere installata usando:

# /sapmnt/IDS/exe/saplicense -install

Ti viene richiesto di inserire i seguenti valori:

SAP SYSTEM ID = SID, 3 chars


CUSTOMER KEY = hardware key, 11 chars
INSTALLATION NO = installation, 10 digits
EXPIRATION DATE = yyyymmdd, usually "99991231"
LICENSE KEY = license key, 24 chars

10.7.12.2 Creazione degli Utenti


Crea un utente dentro il client 000 (richiesto per qualche azione da eseguire dentro al client 000, ma con un utente
diverso dagli utenti sap* e ddic). Come nome utente, noi solitamente scegliamo wartung (o servizio in
italiano). I profili richiesti sono sap_new e sap_all. Per maggiore sicurezza, le password degli utenti di default
dentro a tutti i client dovrebbero essere cambiate (compresi gli utenti sap* e ddic).

10.7.12.3 Configurare il Sistema di Trasporto, il Profilo, i Modi di Operare, Ecc.


Dentro al client 000, per gli utenti diversi da ddic e sap*, fai almeno questo:

Azione Transazione
Configura il Sistema di Trasporto, p.e. come Stand-Alone STMS
Transport Domain Entity
Crea / Modifica il Profilo per il Sistema RZ10
Controlla le Istanze e i Modi di Operare RZ04

Questi e tutti gli altri punti dopo l’installazione sono estesamente descritti nelle guide di installazione di SAP.

227
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.12.4 Modificare initsid .sap (initIDS.sap)


Il file /oracle/IDS/dbs/initIDS.sap contiene il profilo di backup di SAP. Qui la dimensione del nastro da
usare, il tipo di compressione e tutto il resto sono da definire. Per farlo funzionare con sapdba / brbackup, abbiamo
cambiato i seguenti valori:

compress = hardware
archive_function = copy_delete_save
cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"
tape_size = 38000M
tape_address = /dev/nsa0
tape_address_rew = /dev/sa0

Spiegazioni:
compress: Il nastro che usiamo è un HP DLT1 che ha compressione hardware .

archive_function: Questa definisce il comportamento normale per salvare i log dell’archivio di Oracle: i nuovi
file di log sono salvati sul nastro, quelli già salvati sono salvati ancora e poi cancellati. Questo previene molti
problemi se devi recuperare il database e uno dei nastri d’archivio si è rovinato.
cpio_flags: Di default si usa -B che imposta la dimensione dei blocchi a 5120 Bytes. Per i nastri DLT, HP
raccomanda una dimensione dei blocchi di almeno 32 K, per cui abbiamo usato --block-size=128 per 64 K.
--format=newc è necessaria perché abbiamo un numero di inode maggiore di 65535. L’ultima opzione --quiet è
necessaria perché altrimenti brbackup si lamenta non appena cpio restituisce il numero di blocchi salvato.
cpio_in_flags: Etichetta necessaria per caricare i dati dal nastro. Il formato è riconosciuto automaticamente.

tape_size: Solitamente questo indica la capacità di archiviazione del nastro. Per ragioni di sicurezza (usiamo la
compressione hardware), il valore è leggermente più bassp del valore reale.
tape_address: Il dispositivo non riavvolgibile da usare con cpio.

tape_address_rew: Il dispositivo riavvolgibile da usare con cpio.

10.7.12.5 Configurazione dopo l’Installazione


I seguenti parametri di SAP dovrebbero essere rivisti dopo l’installazione (esempi per IDES 46B, con 1 GB di
memoria):

Nome Valore
ztta/roll_extension 250000000
abap/heap_area_dia 300000000
abap/heap_area_nondia 400000000
em/initial_size_MB 256
em/blocksize_kB 1024
ipc/shm_psize_40 70000000

Nota SAP 0013026:

Nome Valore

228
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Nome Valore
ztta/dynpro_area 2500000

Nota SAP 0157246:

Nome Valore
rdisp/ROLL_MAXFS 16000
rdisp/PG_MAXFS 30000

Nota: Con i parametri descritti, su un sistema con 1 gigabyte di memoria, si troverà un consumo di memoria
simile a:

Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free

10.7.13 Problemi Durante l’Installazione

10.7.13.1 Riavviare R3SETUP dopo la Risoluzione di un Problema


R3SETUP si ferma se incorre in un errore. Se hai guardato al file di log corrispondente e corretto l’errore, devi
riavviare R3SETUP, solitamente selezionando REPEAT come opzione per l’ultimo passo per cui R3SETUP si è
lamentato.
Per riavviare R3SETUP, avvialo con il corrispondente file R3S:

# ./R3SETUP -f CENTRDB.R3S

per 4.6B, oppure con

# ./R3SETUP -f CENTRAL.R3S

per 4.6C, non importa che errore sia accaduto con CENTRAL.R3S o DATABASE.R3S.

Nota: In alcuni punti, R3SETUP assume che sia il database che i processi di SAP stiano girando (come fossero
passi già completati). Se dovessero accadere errori e, per esempio, il database non fosse avviato, dovresti
avviare sia il database che SAP a mano, dopo aver corretto gli errori e prima di avviare ancora R3SETUP.
Non dimenticarti di avviare ancora il listener di Oracle (come orasid con umask 0; lsnrctl start) se è stato
fermato (per esempio a causa di un reboot necessario del sistema).

229
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

10.7.13.2 OSUSERSIDADM_IND_ORA Durante R3SETUP


Se R3SETUP si lamentasse a questo punto, modifica il file modello R3SETUP usato prima (CENTRDB.R3S (4.6B) o
anche CENTRAL.R3S o DATABASE.R3S (4.6C)). Individua [OSUSERSIDADM_IND_ORA] o cerca solo la definizione
STATUS=ERROR e modificala con i seguenti valori:

HOME=/home/sid adm (era vuota)


STATUS=OK (era uguale a ERROR)

Quindi puoi riavviare ancora R3SETUP.

10.7.13.3 OSUSERDBSID_IND_ORA Durante R3SETUP


R3SETUP potrebbe anche lamentarsi a questo punto. L’errore, qui, è simile a quello nella fase
OSUSERSIDADM_IND_ORA. Modifica il file modello R3SETUP usato allora (CENTRDB.R3S (4.6B) oppure
CENTRAL.R3S o DATABASE.R3S (4.6C)). Individua [OSUSERDBSID_IND_ORA] o cerca solo la definizione
STATUS=ERROR e modifica questi valori in quella sezione:

STATUS=OK

Riavvia, quindi, R3SETUP.

10.7.13.4 oraview.vrf FILE NOT FOUND Durante l’Installazione di Oracle


Non hai deselezionato Oracle On-Line Text Viewer prima di cominciare l’installazione. Questo è contrassegnato per
l’installazine anche se l’opzione non è disponibile per Linux. Deseleziona questo prodotto nel menù di installazione
di Oracle e riavvia l’installazione.

10.7.13.5 TEXTENV_INVALID Durante R3SETUP, RFC o l’Avvio di SAPgui


Se si incorre in questo errore, allora manca la corretta internazionalizzazione. La nota di SAP 0171356 elenca gli
RPM necessari da installare (p.e. saplocales-1.0-3, saposcheck-1.0-1 per RedHat 6.1). Nel caso tu abbia
ignorato tutti i relativi errori ed impostato lo STATUS corrispondente da ERROR a OK (in CENTRDB.R3S) ogni volta
che R3SETUP si è lamentato e riavviato R3SETUP, il sistema SAP non sarà configurato correttamente e non sarai in
grado di connetterti al sistema tramite una SAPgui, anche se il sistema può essere avviato. Provando a connetterci
con la vecchia SAPgui abbiamo avuto questi messaggi:

Sat May 5 14:23:14 2001


*** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401]
Sat May 5 14:23:22 2001
*** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410]
*** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435]
*** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447]
*** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363]
Speicherzugriffsfehler

Questo comportamento è imputabile a SAP R/3 che non è in grado di assegnare correttamente una
internazionalizzazione e che non è ben configurato (definizioni mancanti in alcune tabelle del database). Per essere in
grado di connettersi a SAP, aggiungi queste definizioni nel file DEFAULT.PFL (vedi nota 0043288):

230
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

abap/set_etct_env_at_new_mode = 0
install/collate/active = 0
rscp/TCP0B = TCP0B

Riavvia il sistema SAP. Ora puoi connetterti al sistema, anche se le impostazioni della lingua specifiche per il paese
potrebbero non funzionare come desiderato. Dopo aver corretto le impostazioni del paese (e aver fornito le
internazionalizzazioni esatte), queste definizioni possono essere riomsse da DEFAULT.PFL e il sistema SAP può
essere riavviato.

10.7.13.6 ORA-00001
Questo errore è accaduto solo con Oracle 8.1.7 su FreeBSD 4.5. La ragione era che il database Oracle non poteva
inizializzarsi correttamente e andava in crash, lasciando i semafori e la memoria condivisa sul sistema. Il tentativo
successivo di lanciare il database, ritornava ORA-00001.
Trovali con ipcs -a e rimuovili con ipcrm.

10.7.13.7 ORA-00445 (Background Process PMON Did Not Start)


Questo errore è accaduto con Oracle 8.1.7. Viene riportato se il database è avviato con il solito script startsap (per
esempio startsap_majestix_00) come utente prdadm.
Un modo per aggirarlo è lanciare il database come utente oraprd, con svrmgrl:

% svrmgrl
SVRMGR> connect internal;
SVRMGR> startup;
SVRMGR> exit

10.7.13.8 ORA-12546 (Start Listener with Correct Permissions)


Avvia il listener di Oracle come utente oraids con i seguenti comandi:

# umask 0; lsnrctl start

Altrimenti potresti ottenere ORA-12546 poiché i socket non hanno i permessi corretti. Vedi la nota di SAP 0072984.

10.7.13.9 ORA-27102 (Out of Memory)


Questo errore è accaduto mentre tentavamo di usare i valori per MAXDSIZe DFLDSIZ maggiori di 1 GB
(1024x1024x1024). In più ci siamo ritrovati Linux Error 12: Cannot allocate memory.

10.7.13.10 [DIPGNTAB_IND_IND] Durante R3SETUP


In generale, vedi la nota di SAP 0130581 (il punto R3SETUP termina DIPGNTAB). Per qualche ragione, durante
l’installazione specifica per IDES, il processo di installazione non usava il giusto nome “IDS” del sistema SAP, ma

231
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

piuttosto la stringa vuota "". Questo porta a qualche piccolo problema con l’accesso alle directory, dal momento che
i path sono generati dinamicamente usando SID (in questo caso IDS). Quindi, invece di accedere a:

/usr/sap/IDS/SYS/...
/usr/sap/IDS/DVMGS00

venivano usati questi path:

/usr/sap//SYS/...
/usr/sap/D00

Per continuare con l’installazione, abbiamo creato un collegamento e una direcotry addizionale:

# pwd
/compat/linux/usr/sap
# ls -l
total 4
drwxr-xr-x 3 idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00
drwxr-x--x 5 idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS
lrwxr-xr-x 1 root sapsys 7 May 5 11:35 SYS -> IDS/SYS
drwxrwxr-x 2 idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp
drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 trans

Abbiamo trovato note di SAP che descrivono questo comportamento (0029227 e 0008401). Non siamo incorsi in
alcuno di questi problemi installando SAP 4.6C.

10.7.13.11 [RFCRSWBOINI_IND_IND] Durante R3SETUP


Durante l’installazione di SAP 4.6C, questo errore era la conseguenza di un altro errore avvenuto in precedenza. In
questo caso, controlla nei file di log e correggi il vero problema.
Se dopo aver guardato nei log questo errore è effettivamente quello corretto (controlla le note di SAP), puoi
impostare lo STATUS dei punti sbagliati da ERROR a OK (file CENTRDB.R3S) e riavviare R3SETUP. Dopo
l’installazione, devi eseguire il rapporto RSWBOINS dalla transazione SE38. Per maggiori informazioni sulle fasi
RFCRSWBOINI e RFCRADDBDIF, vedi la nota di SAP 0162266.

10.7.13.12 [RFCRADDBDIF_IND_IND] durante R3SETUP


Qui si applicano le stesse restrizioni: assicurati di controllare nei file di log che questo errore non sia causato da
qualche problema precedente.
Se puoi confermare ciò che dice la nota 0162266 di SAP, imposta lo STATUS del punto errato da ERROR a OK (file
CENTRDB.R3S) e riavvia R3SETUP. Dopo l’installazione, devi eseguire il rapporto RADDBDIF dalla transazione
SE38.

10.7.13.13 sigaction sig31: File size limit exceeded


Questo errore è avvenuto all’avvio dei processi SAP disp+work. Se si sta avviando SAP con lo script startsap, i
sottoprocessi avviati si staccano e fanno il lavoro sporco di avviare tutti gli altri processi SAP. Come risultato, lo
script stesso non noterà se qualcosa sia andato storto.

232
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Per controllare se i processi SAP non sono partiti correttamente, dai un’occhiata al loro stato con ps ax | grep
SID ,che ti darà una lista di tutti i processi Oracle e SAP. Se ti sembra che qualche processo manchi o se non puoi
connetterti al sistema SAP, guarda nei log corrispondenti che possono essere trovati in
/usr/sap/SID /DVEBMGSnr/work/. I file in cui guardare sono dev_ms e dev_disp.

Il segnale 31 avviene qui se la quantità di memoria condivisa utilizzata da Oracle e SAP supera quella definita nel
file di configurazione del kernel e può essere risolto usando un valore maggiore:

# larger value for 46C production systems:


options SHMMAXPGS=393216
# smaller value sufficient for 46B:
#options SHMMAXPGS=262144

10.7.13.14 Fallimento dell’avvio di saposcol


Ci sono alcuni problemi con il programma saposcol (versione 4.6D). Il sistema SAP usa saposcol per raccogliere
dati a proposito delle prestazioni del sistema. Questo programma non è necessario per usare il sistema SAP, quindi
può essere considerato un problema minore. La versione più vecchia (4.6B) funziona, ma non raccoglie tutti i dati
(molte chiamate ritorneranno 0, per esempio l’utilizzo della CPU).

10.8 Agromenti Avanzati


Se sei curioso di come funziona la compatibilità con i binari di Linux, questa è la sezione da leggere. Molto di ciò
che segue è basato pesantemente su una email scritta a mailing list di chiacchiere su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-chat) da Terry Lambert <[email protected]> (ID del
messaggio: <[email protected]>).

10.8.1 Come Funziona?


FreeBSD ha una astrazione chiamata un “loader della classe di esecuzione”. Questo ` un cuneo nella chiamata di
sistema execve(2).
Cosa succede è che FreeBSD ha una lista di loader, piuttosto che un singolo loader con un ritorno nel loader #!, per
lanciare qualunque inteprete o script della shell.
Storicamente, l’unico loader nella piattaforma UNIX esaminava il numero magico (generalmente i primi 4 o 8 byte
del file) per vedere se il binario fosse conosciuto dal sistema e, nel caso, invocava il loader del binario.
Se non era un tipo di binario per il sistea, la chiamata execve(2) ritornava un errore, e la shell tentava di avviare
eseguendolo come comando della shell.
L’assunzione era un default, “qualunque fosse la shell”.
Più tardi, è stato fatto un hack per sh(1) per esaminare i primi due caratteri. Se erano :\n, allora invocava la shell
csh(1) (crediamo sia stata SCO a fare per prima questo hack).
Ciò che ora fa FreeBSD è scorrere una lista di loader, con un loader #! generico che riconosce gli interpreti dai
caratteri che seguono lo spazio successivo vicino alla fine, seguito da un ritorno a /bin/sh.

233
Capitolo 10 Compatibilità con i Binari di Linux

Per il supporto alle ABI di Linux, FreeBSD vede il numero magico come un binario ELF (a questo punto non fa
distinzione tra FreeBSD, Solaris, Linux, o qualunque altro SO che ha un tipo di immagine ELF).
Il loader di ELF cerca un marchio specializzato, che ` una sezione di commento nell’immagine ELF e che non è
presente sui binari ELF SVR4/Solaris.
I binari di Linux, per funzionare, devono essere marchiati come tipo Linux da brandelf(1):

# brandelf -t Linux file

Quando viene fatto questo, il loader ELF vedrà il marchio di Linux sul file.
Quando il loader ELF vede il marchio di Linux, il loader sostituisce un puntatore nella struttura proc. Tutte le
chiamate di sistema sono indicizzate attraverso questo puntatore (in un sistema UNIX tradizionale questo sarebbe
l’array di strutture sysent[], contentente le chiamate di sistema). In aggiunta;, il processo è etichettato per un
trattamento speciale del vettore trappola per il codice del segnale di lancio, e molti altri (minori) aggiustamenti che
sono gestiti dal modulo Linux del kernel.
Il vettore delle chiamate di sistema di Linux contiene, tra le altre cose, una lista di valori sysent[] i cui indirizzi
risiedono nel modulo del kernel.
Quando una chiamata di sistema è fatta dal binario di Linux, il codice trappola derefereizia il puntatore alla funzione
della chiamata di sistema dalla struttura proc, e prende i punti di ingresso delle chiamate di sistema di Linux, non di
FreeBSD.
In più, la modalità Linux ridefinisce la root dinamicamente; questo, in effetti, è quello che fa l’opzione union al
montaggio del file system (non il tipo di file system unionfs!). Un tentativo viene prima fatto per cercare il file nella
directory /compat/linux/original-path, quindi, solo se fallisce, la ricerca ` fatta nella directory
/original-path. Questo assicura che possano funzionare i binari che per richiedono altri binari (p.e., la toolchain di
Linux può funzionare tutta sotto il supporto ABI di Linux). Questo significa anche che i binari di Linux possono
caricare ed eseguire binari di FreeBSD, se non sono presenti i corrispondenti binari di Linux, e che puoi mettere un
comando uname(1) nell’albero della directory /compat/linux per essere sicuro che i binari di Linux non possano
capire che non stanno girando sotto Linux.
In effeti c’è un kernel Linux nel kernel FreeBSD; le varie funzioni sottostanti che implementano tutti i servizi forniti
dal kernel sono identiche sia nelle definizioni delle tabelle delle chiamate di sistema di FreeBSD che di Linux: le
operazioni sul file system, le operazioni nella memoria virtuale, la consegna dei segnali, le IPC System V, ecc. . .
L’unica differenza è che i binari di FreeBSD prendono le funzioni colla di FreeBSD, e i binari di Linux prendono le
funzioni colla di Linux (molti dei vecchi SO hanno solo le loro funzioni colla: gli indirizzi delle funzioni in un array
di strutture sysent[] statico globale, invece che indirizzi di funzioni dereferenziate da un puntatore inizializzato
dinamicamente nella struttura proc del processo che fa la chiamata).
Qual è la ABI nativa per FreeBSD? Non importa. Essenzialmente l’unica differenza è che (attualmente: questo
potrebbe facilmente essere cambiato in distribuzioni future, e probabilmente sarà fatto) le funzioni colla di FreeBSD
sono collegate staticamente nel kernel, e le funzioni colla di Linux possono essere collegate staticamente o vi si può
accedere attraverso un modulo del kernel.
Si, ma è davvero emulazione? No. è implementazione delle ABI, non emulazione. Non è coinvolto nessun emulatore
(o simulatore, per evitare la prossima domanda).
Allora perché talvolta viene chiamata “emulazione Linux”? Per rendere difficile vendere FreeBSD! Seriamente, è
perché l’implementazione storica è stata fatta in un momento in cui non c’era altro termine per descrivere ciò che
stava succedendo; dire che FreeBSD lanciava i binari di Linux non era vero, se non compilavi il codice o caricavi un
modulo, e c’era bisogno di un termine per descrivere cosa veniva caricato— da qui “l’emulatore Linux”.

234
III. Amministrazione del Sistema
I rimanenti capitoli del Manuale di FreeBSD coprono tutti gli aspetti dell’amministrazione di un sistema FreeBSD.
Ogni capitolo inizia descrivendo quello che imparerai dopo aver letto il capitolo, e specifica anche quello che
dovresti sapere prima di affrontare il materiale.
Questi capitoli sono studiati per essere letti quando si ha bisogno di un’informazione. Non devi leggerli in un ordine
particolare, né devi leggerli tutti prima di poter usare FreeBSD.
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto
Scritto da Chern Lee. Basato su un tutorial scritto da Mike Smith. Basato anche su tuning(7) scritto da Matt
Dillon.

11.1 Sinossi
Uno degli aspetti importanti di FreeBSD è la configurazione del sistema. Una corretta configurazione del sistema
aiuterà a prevenire mal di testa durante futuri aggiornamenti. Questo capitolo spiegherà molti dei processi di
configurazione di FreeBSD, inclusi alcuni parametri che possono essere impostati per ottimizzare un sistema
FreeBSD.
Inoltre questo capitolo descriverà alcuni dei parametri che possono essere impostati per mettere a punto un sistema
FreeBSD ed ottenere prestazioni ottimali.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come lavorare in maniera efficiente con i file system e le partizioni di swap.


• Le basi dei sistemi di configurazione rc.conf e di avvio /usr/local/etc/rc.d.
• Come configurare host virtuali sui dispositivi di rete.
• Come usare i vari file di configurazione in /etc.
• Come mettere a punto FreeBSD usando le variabili sysctl.
• Come ottimizzare la prestazioni del disco e modificare le limitazioni del kernel.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Comprendere le basi di Unix e FreeBSD (Capitolo 3).


• Avere dimestichezza nel mantenere i sorgenti di FreeBSD aggiornati (Capitolo 20), e nella
configurazione/compilazione del kernel (Capitolo 8).

11.2 Configurazione Iniziale

11.2.1 Disposizione delle Partizioni

11.2.1.1 Partizioni di Base


Nel disegnare il tuo file system con disklabel(8) o sysinstall(8), ricorda che i dischi rigidi possono trasferire dati ad
un ritmo maggiore dalle tracce esterne rispetto a quelle interne. Quindi i file system più piccoli e con un gran numero
di accessi dovrebbero essere più vicini alla parte esterna del disco, mentre le partizioni più ampie, come /usr,
dovrebbero essere posizionate verso l’interno. È una buona idea creare le partizioni in un ordine simile: root, swap,
/var, /usr.

236
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Le dimensioni della partizione /var riflettono l’uso che intendi fare della macchina. /var viene usata per mantenere
le caselle di posta, i file di log, e gli spool della stampante. Le caselle di posta e file di log potrebbero crescere in
maniera imprevedibile in relazione al numero di utenti presenti sul tuo sistema e da quanto a lungo manterrai i file di
log. La maggior parte degli utenti non avrà mai bisogno di un gigabyte, ma ricorda che /var/tmp deve essere
abbastanza ampia da contenere tutti i pacchetti.
La partizione /usr contiene molti dei file richiesti per far funzionare il sistema, la collezioni dei ports(7)
(raccomandata) e il codice sorgente (opzionale). Entrambi sono opzionali al momento dell’installazione. Almeno 2
gigabyte sono raccomandati per questa partizione.
Quando decidi le dimensioni delle partizioni, tieni a mente le richieste di spazio. Esaurire lo spazio in una partizione
mentre ne usi poco in un’altra può essere molto fastidioso.

Nota: Alcuni utenti hanno scoperto che il dimensionamento auto-predefinito di sysinstall(8) a volte crea
partizioni /var o / più piccole del necessario. Partiziona saggiamente e generosamente.

11.2.1.2 Partizione di Swap


Come regola generale, la partizione di swap dovrebbe essere tipicamente il doppio della quantità di memoria
principale (RAM). Ad esempio, se la macchina avesse 128 megabyte di memoria, il file di swap dovrebbe essere di
256 megabyte. Sistemi con meno memoria potrebbero funzionare meglio con uno swap maggiore. Meno di
256 megabyte di swap non è raccomandato e dovresti pensare ad una espansione della memoria. Gli algoritmi di
paginazione sono ottimizzati per funzionare al meglio quando la partizione di swap è almeno due volte la dimensione
della memoria principale. Configurare uno swap troppo piccolo potrebbe portare ad una inefficienza nel codice di
scansione della VM e potrebbero creare problemi in seguito, nel caso di aggiunta di memoria alla macchina.
Su sistemi più grandi con dischi SCSI multipli (o dischi IDE multipli collegati a diversi controller) è consigliabile
che ci sia uno swap per ogni disco (fino a quattro dischi). Le partizioni di swap dovrebbero avere
approssimativamente le stesse dimensioni. Il kernel può gestire dimensioni arbitrarie ma internamente le strutture
dati scalano meglio fino a quattro volte la dimensione della partizione di swap più ampia. Avere partizioni di swap
con dimensioni simili permetterà al kernel di distribuire al meglio lo spazio di swap tra i dischi. Partizioni di swap
grandi vanno bene, anche se non vengono usate molto. Potrebbe essere più semplice recuperare il sistema da un
programma impazzito prima di essere costretti a riavviare.

11.2.1.3 Perché Partizionare?


Molti utenti pensano che un’unica grande partizione vada bene, ma ci sono molte ragioni per cui questa è una cattiva
idea. Primo, ogni partizione ha differenti caratteristiche operative e separarle permette ai file system di ottimizzare se
stessi di conseguenza. Ad esempio, le partizioni root e /usr sono per lo più usate in lettura, senza molte operazioni
di scrittura, mentre un sacco di letture e scritture potrebbero esserci in /var e /var/tmp.
Partizionando in maniera appropriata il sistema, la frammentazione introdotta nelle partizioni più piccole, con più
carico in scrittura, non inciderà sulle partizioni per lo più di lettura. Mantenere le partizioni con maggiore carico in
scrittura vicine al bordo del disco aumenterà le prestazioni di I/O nelle partizioni dove ne hai più bisogno. Ora,
sebbene potresti avere bisogno di prestazioni di I/O anche nelle partizioni più ampie, spostarle verso il bordo del
disco non porterebbe nessun miglioramento significativo delle prestazioni, al contrario dello spostamento di /var

237
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

all’esterno. Infine, ci sono problemi riguardanti la sicurezza. Una piccola, simpatica partizione di root che è
essenzialmente di sola lettura ha ottime possibilità di sopravvivere intatta a un brutto crash.

11.3 Configurazione Centrale


Il posto principale per le informazioni di configurazione del sistema è in /etc/rc.conf. Questo file contiene una
ampia gamma di informazioni di configurazione, usate principalmente all’avvio della macchina per la configurazione
del sistema. Il suo nome implica direttamente questo; si tratta di informazioni di configurazione per i file rc*.
Un amministratore dovrebbe aggiungere dei campi nel file rc.conf per cambiare le impostazioni predefinite di
/etc/defaults/rc.conf. Il file predefinito non drovebbe essere semplicemente copiato in /etc - esso contiene
valori di default, non esempi. Tutti i cambiamenti specifici del sistema dovrebbero essere effettuati nel file rc.conf
stesso.
Nelle applicazioni clustered possono essere adottate differenti strategie per separare le configurazioni generali da
quelle specifiche del sistema in maniera da mantenere basso l’impegno di amministrazione. L’approccio
raccomandato è di porre le configurazioni generali in un altro file, ad esempio /etc/rc.conf.site, e poi
includerlo in /etc/rc.conf, che conterrà solo le informazioni specifiche del sistema.
Visto che rc.conf viene letto da sh(1) è semplice farlo. Ad esempio:

• rc.conf:
. rc.conf.site
hostname="nodo15.example.com"
network_interfaces="fxp0 lo0"
ifconfig_fxp0="inet 10.1.1.1"
• rc.conf.site:
defaultrouter="10.1.1.254"
saver="daemon"
blanktime="100"

Il file rc.conf.site potrà poi essere distribuito su ogni sistema usando rsync o un programma simile, mentre il
file rc.conf rimarrà unico.
L’aggiornamento del sistema tramite sysinstall(8) o make world non sovrascriverà il file rc.conf, quindi le
configurazioni del sistema non andranno perse.

11.4 Configurazione delle Applicazioni


Tipicamente, le applicazioni installate hanno i propri file di configurazione, con la loro sintassi, ecc. E’ importante
che questi file siano tenuti separati dal sistema di base, in maniera da essere facilmente individuati e gestiti dagli
strumenti di gestione dei pacchetti.
In genere, questi file vengono installati in /usr/local/etc. Nel caso in cui una applicazione abbia un grande
numero di file di configurazione, verrà creata una sottodirectory per contenerli.

238
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Normalmente, quando viene installato un pacchetto, vengono installati anche file di configurazione d’esempio. In
genere questi vengono identificati da un suffisso .default. Se non ci sono file di configurazione esistenti per
l’applicazione, verranno creati copiando i file .default.
Ad esempio, considera il contenuto della directory /usr/local/etc/apache:

-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf


-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf.default
-rw-r--r-- 1 root wheel 9555 May 20 1998 httpd.conf
-rw-r--r-- 1 root wheel 9555 May 20 1998 httpd.conf.default
-rw-r--r-- 1 root wheel 12205 May 20 1998 magic
-rw-r--r-- 1 root wheel 12205 May 20 1998 magic.default
-rw-r--r-- 1 root wheel 2700 May 20 1998 mime.types
-rw-r--r-- 1 root wheel 2700 May 20 1998 mime.types.default
-rw-r--r-- 1 root wheel 7980 May 20 1998 srm.conf
-rw-r--r-- 1 root wheel 7933 May 20 1998 srm.conf.default

Le differenze nelle dimensioni dei file mostrano che solo srm.conf è stato modificato. Una successiva installazione
di Apache dai port non sovrascriverà questo file modificato.

11.5 Avvio dei Servizi


È comune per un sistema sostenere un certo numero di servizi. Questi possono essere avviati in molti modi differenti,
ognuno dei quali ha vantaggi differenti.
I programmi installati tramite port o dalla collezione dei pacchetti metteranno spesso uno script in
/usr/local/etc/rc.d che verrà invocato all’avvio del sistema con l’argomento start, ed allo spegnimento con
l’argomento stop. Questo è il modo consigliato per avviare i servizi di sistema che devono funzionare come root, o
che hanno bisogno di essere lanciati da root. Questi script sono registrati come parte dell’installazione del
pacchetto, e saranno rimossi quando verrà rimosso il pacchetto.
Uno script di avvio generico in /usr/local/etc/rc.d appare così:

#!/bin/sh
echo -n ’ FooBar’

case "$1" in
start)
/usr/local/bin/foobar
;;
stop)
kill -9 ‘cat /var/run/foobar.pid‘
;;
*)
echo "Usage: ‘basename $0‘ {start|stop}" >&2
exit 64
;;
esac

exit 0

239
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Gli script di avvio di FreeBSD cercheranno in /usr/local/etc/rc.d degli script che abbiano una estensione .sh
e siano eseguibili da root. Gli script trovati verranno richiamati con l’opzione start all’avvio, e stop allo
spegnimento per permettergli di svolgere il loro compito. Quindi se volessi che il suddetto script di esempio venisse
trovato ed eseguito al momento giusto, durante l’avvio del sistema, dovresti salvarlo in un file di nome FooBar.sh
in /usr/local/etc/rc.d e dovresti assicurarti che sia eseguibile. Puoi rendere uno script eseguibile tramite
chmod(1) come mostrato di seguito:

# chmod 755 FooBar.sh

Alcuni servizi aspettano di essere invocati da inetd(8) quando viene ricevuta una connessione su una porta valida.
Ciò è comune per tutti i server di lettura della posta (POP e IMAP, ecc.). Questi servizi vengono abilitati modificando
il file /etc/inetd.conf. Guarda inetd(8) per i dettagli sulla modifica di questo file.
Alcuni servizi aggiuntivi potrebbero non essere coperti dalle opzioni in /etc/rc.conf. Tradizionalmente questi
vengono avviati mettendo i comandi necessari per invocarli in /etc/rc.local. Da FreeBSD 3.1 non c’è più nessun
/etc/rc.local predefinito;. Se venisse creato dall’amministratore, esso verrebbe comunque gestito normalmente.
Nota che rc.local viene generalmente visto come ultima possibilità; se c’è un posto migliore per avviare il
servizio, fallo da lì.

Nota: NON mettere nessun comando in /etc/rc.conf. Per avviare i demoni, o per eseguire un qualsiasi
comando all’avvio, metti invece uno script in /usr/local/etc/rc.d.

è anche possibile usare il demone cron(8) per avviare i servizi di sistema. Questo approccio ha molti vantaggi, non
ultimo il fatto che poiché cron(8) esegue questi processi come il proprietario di crontab, i servizi possono essere
avviati e mantenuti da utenti non-root.
Per fare ciò si approfitta di una caratteristica di cron(8): le specifiche temporali possono essere sostituite da
@reboot, che farà sì che il compito venga eseguito quando cron(8) viene avviato, poco dopo l’avvio del sistema.

11.6 Configurazione delle Interfacce di Rete


Contributo di Marc Fonvieille.

Al giorno d’oggi non riusciamo a pensare ad un computer senza pensare ad una connessione di rete. Aggiungere e
configurare una scheda di rete è un compito comune per ogni amministratore FreeBSD.

11.6.1 Individuazione del Driver Corretto


Prima di cominciare, dovresti conoscere il modello della scheda di rete che possiedi, il chip che usa, e se si tratta di
una scheda PCI o ISA. FreeBSD supporta un’ampia varietà sia di schede PCI che ISA. Verifica la l’Hardware
Compatibility List della tua release per vedere se la scheda è supportata.
Una volta sicuro che la tua scheda sia supportata, hai bisogno di determinare il driver appropriato per la scheda. Il file
/usr/src/sys/i386/conf/LINT ti fornirà un elenco di driver per le interfacce di rete con alcune informazioni su
chipset/schede supportate. Se hai dubbi su quale sia il driver corretto, leggi la pagina man del driver. La pagina man
fornirà ulteriori informazioni sull’hardware supportato ed anche sui possibili problemi che potrebbero capitare.

240
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Se sei in possesso di una scheda comune, la maggior parte delle volte non dovrai cercare molto per trovare un driver.
I driver per le schede di reti comuni sono presenti nel kernel GENERIC, quindi la tua scheda dovrebbe mostrarsi
durante l’avvio, in questo modo:

dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38


000ff irq 15 at device 11.0 on pci0
dc0: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:da
miibus0: <MII bus> on dc0
ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0
ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
dc1: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0x9800-0x98ff mem 0xd3000000-0xd30
000ff irq 11 at device 12.0 on pci0
dc1: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:db
miibus1: <MII bus> on dc1
ukphy1: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus1
ukphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto

In questo esempio, vediamo che nel sistema sono presenti due schede che usano il driver dc(4).
Per usare la tua scheda di rete, avrai bisogno di caricare il driver appropriato. Ciò può essere fatto in due modi. Il
modo più semplice consiste nel caricare semplicemente un modulo nel kernel relativo alla scheda di rete con
kldload(8). Non è disponibile un modulo per ogni scheda di rete (le schede ISA e le schede che usano il driver ed(4),
ad esempio). Alternativamente, si può compilare staticamente il supporto per la propria scheda di rete nel proprio
kernel. Controlla /usr/src/sys/i386/conf/LINT e la pagina man del driver per sapere cosa aggiungere al tuo
file di configurazione del kernel. Per maggiori informazioni sulla ricompilzione del kernel, guarda il Capitolo 8. Se la
tua scheda è stata riconosciuta all’avvio dal kernel (GENERIC) non dovrai compilarne uno nuovo.

11.6.2 Configurazione della Scheda di Rete


Una volta che il driver giusto per la scheda di rete è stato caricato, la scheda ha bisogno di essere configurata. Come
molte altre cose, la scheda di rete potrebbe essere già stata configurata al momento dell’installazione tramite
sysinstall.
Per mostrare la configurazione delle interfaccie di rete sul tuo sistema, immetti il seguente comando:

% ifconfig
dc0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
inet 192.168.1.3 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.1.255
ether 00:a0:cc:da:da:da
media: Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)
status: active
dc1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
inet 10.0.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255
ether 00:a0:cc:da:da:db
media: Ethernet 10baseT/UTP
status: no carrier
lp0: flags=8810<POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384
inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
tun0: flags=8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500

241
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Nota: Vecchie versioni di FreeBSD potrebbero richiedere l’opzione -a dopo ifconfig(8). Per maggiori dettagli
sulla sintassi corretta di ifconfig(8), fai riferimento alla pagina man. Nota anche che le voci relative all’IPv6 (inet6
ecc.) sono state omesse in questo esempio.

In questo esempio, vengono mostrati i seguenti dispositivi:

• dc0: La prima interfaccia Ethernet


• dc1: La seconda interfaccia Ethernet
• lp0: L’interfaccia della porta parallela
• lo0: Il dispositivo di loopback
• tun0: Il dispositivo tunnel usato da ppp
FreeBSD usa il nome del driver seguito dall’ordine nel quale la scheda è stat rilevata all’avvio del kernel per dare un
nome alla scheda di rete. Ad esempio sis2 sarebbe la terza scheda di rete nel sistema che usa il driver sis(4).
In questo esempio, il dispositivo dc0 è attivo. Gli indicatori chiave sono:

1. UP significa che la scheda è pronta e configurata.


2. La scheda ha un indirizzo Internet (inet) (in questo caso 192.168.1.3).
3. Essa ha una maschera di sottorete valida (netmask; 0xffffff00 è lo stesso che 255.255.255.0).
4. Essa ha un indirizzo di broadcast valido (in questo caso, 192.168.1.255).
5. L’indirizzo MAC della scheda ether) è 00:a0:cc:da:da:da.
6. La selezione del mezzo fisico è in modalità autoselezione (media: Ethernet autoselect (100baseTX
<full-duplex>)). Vediamo che dc1 è stata configurata con un mezzo fisico 10baseT/UTP. Per ulteriori
informazioni sui tipi di mezzi disponibili per un driver, fai riferimento alla sua pagina man.
7. Lo stato del collegamento (status) è active, ovvero è stata rilevata la portante. Per dc1, vediamo status:
no carrier. Questo è normale quando un cavo ethernet non è stato inserito nella scheda.
Se l’output di ifconfig(8) avesse mostrato qualcosa di simile a:

dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500


ether 00:a0:cc:da:da:da

ciò avrebbe indicato che la scheda non era stata ben configurata.
Per configurare la tua scheda, avrai bisogno dei privilegi di root. La configurazione della scheda di rete può essere
effettuata da riga di comando con ifconfig(8), ma avresti bisogno di farlo ad ogni riavvio del sistema. Il file
/etc/rc.conf è il posto dove scrivere la configurazione della scheda di rete.
Apri /etc/rc.conf con il tuo editor preferito. Avrai bisogno di aggiungere una riga per ogni scheda di rete
presente nel sistema, ad esempio nel nostro caso, abbiamo aggiunto queste linee:

ifconfig_dc0="inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0"


ifconfig_dc1="inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP"

242
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Dovrai sostituire dc0, dc1, e così via, con i dispositivi corretti per la tua scheda, e gli indirizzi con quelli appropriati.
Dovresti leggere le pagine man del driver e di ifconfig(8) per maggiori dettagli sulle opzioni permesse ed anche la
pagina man di rc.conf(5) per maggiori informazioni sulla sintassi di /etc/rc.conf.
Se hai configurato la rete durante l’installazione, alcune linee relative alle schede di rete potrebbero essere già
presenti. Controlla due volte /etc/rc.conf prima di aggiungere ogni linea.
Avrai anche bisogno di modificare il file /etc/hosts per aggiungere i nomi e gli IP delle varie macchine della LAN,
se non sono già lì. Per maggiori informazioni, fai riferimento a hosts(5) ed a /usr/share/examples/etc/hosts.

11.6.3 Verifica e Risoluzione dei Problemi


Una volta che hai effettuato i cambiamenti necessari a /etc/rc.conf, dovresti riavviare la macchina. Ciò farà sì
che i cambiamenti alle interfacce vengano applicati, e verificherà che il sistema si riavvii senza nessun errore di
configurazione.
Una volta che il sistema è stato riavviato, dovresti testare le interfaccie di rete.

11.6.3.1 Test della Scheda Ethernet


Per verificare che una scheda Ethernet sia configurata correttamente, si devono provare due cose. Prima, effettuare un
ping verso l’interfaccia stessa, e poi un ping verso un’altra macchina sulla LAN.
Prima proviamo l’interfaccia:

% ping -c5 192.168.1.3


PING 192.168.1.3 (192.168.1.3): 56 data bytes
64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.082 ms
64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.074 ms
64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.076 ms
64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.108 ms
64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.076 ms

--- 192.168.1.3 ping statistics ---


5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms

Ora dobbiamo effettuare un ping verso un’altra macchina della LAN:

% ping -c5 192.168.1.2


PING 192.168.1.2 (192.168.1.2): 56 data bytes
64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.726 ms
64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.766 ms
64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.700 ms
64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.747 ms
64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.704 ms

--- 192.168.1.2 ping statistics ---


5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms

Puoi usare il nome della macchina invece di 192.168.1.2 se hai sistemato il file /etc/hosts.

243
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

11.6.3.2 Risoluzione dei Problemi

1. Dove posso trovare informazioni su possibili problemi che potrei incontrare con la mia scheda di rete?
La pagina man del driver è la prima documentazione da leggere. Anche gli archivi delle mailing list possono essere
utili.

2. Quando cerco di effttuare un ping verso una macchina sulla mia LAN, ottengo questo messaggio di errore: ping:
sendto: Permission denied.

Questo significa che non hai il permesso di inviare pacchetti ICMP. Verifica se c’è un firewall in esecuzione sulla
macchina e se ci sono delle regole che bloccano il protocollo ICMP.

3. Vedo un sacco di messaggi watchdog timeout nei log del sistema, e quando cerco di effettuare un ping verso
una macchina sulla LAN, ottengo questo messaggio: ping: sendto: No route to host.
La prima cosa da fare è verificare il cavo di rete. Molte schede di rete richiedono uno slot PCI che supporti il Bus
Mastering. Su alcune vecchie schede madri, solo uno slot PCI lo permette (la maggior parte delle volte lo slot 0).
Controlla la scheda di rete e la documentazione della scheda madre per capire se quello potrebbe essere il problema.

4. Vedo un sacco di messaggi device timeout nei log del sistema, e la mia scheda di rete non funziona.
Avere uno o due di questi messaggi è spesso normale con alcune schede. Ad ogni modo, se questi persistono e la rete
non è usabile, assicurati che il cavo di rete sia connesso e che non ci siano conflitti IRQ tra scheda di rete ed altri
dispositivi nel sistema.

5. Le prestazioni della scheda sono mediocri, cosa posso fare?


È difficile rispondere a questa domanda. Qual è la tua definizione di “prestazioni mediocri”? Controlla due volte
qualunque cosa nella tua configurazione, leggi la pagina man tuning(7), e cerca di evitare schede di rete economiche.
Molti utenti hanno notato che impostando la selezione del mezzo fisico su autoselect porta a prestazioni scadenti
su certo hardware.

6. ci sono delle schede di rete raccomandate o alcune dalle quali dovrei tenermi lontano?
Dovresti evitare le schede economiche per un uso serio. Le schede economiche spesso offrono chipset pieni di bug, e
la maggior parte delle volte non forniscono buone prestazioni. Molti utenti di FreeBSD apprezzano le schede che
usano il chipset fxp(4), tuttavia questo non significa che tutti gli altri chipset siano cattivi.

11.7 Host Virtuali


Un uso piuttosto comune di FreeBSD è come hosting di siti virtuali, dove un solo server appare alla rete come molti
server distinti. Ciò viene effettuato assegnando indirizzi di rete multipli ad una sola interfaccia.
Una data interfaccia di rete ha un solo indirizzo “reale”, e può avere un numero qualsiasi di indirizzi “alias”. Questi
alias vengono normalmente aggiunti mettendo dei campi alias in /etc/rc.conf.
Un campo alias per l’interfaccia fxp0 appare così:

ifconfig_fxp0_alias0="inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx"

244
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Nota che il campo alias deve iniziare con alias0 e aumentare in ordine, (ad esempio, _alias1, _alias2, e così via). Il
processo di configurazione si fermerà al primo numero mancante.
Il calcolo delle maschere di sottorete degli alias è importante, ma, fortunatamente, è anche abbastanza semplice. Per
una data interfaccia, deve esserci un indirizzo che rappresenta correttamente la maschera di sottorete. Ogni altro
indirizzo che ricada in questa rete deve avere una maschera di sottorete con tutti 1.
Ad esempio, considera il caso in cui l’interfaccia fxp0 sia connessa a due reti, la rete 10.1.1.0 con maschera di
sottorete 255.255.255.0 e la rete 202.0.75.16 con maschera di sottorete 255.255.255.240. Vogliamo che il
sistema sia visibile come 10.1.1.1 fino a 10.1.1.5 e come 202.0.75.17 fino a 202.0.75.20.
Le seguenti righe configurano il dispositivo correttamente per questo scopo:

ifconfig_fxp0="inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0"


ifconfig_fxp0_alias0="inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255"
ifconfig_fxp0_alias1="inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255"
ifconfig_fxp0_alias2="inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255"
ifconfig_fxp0_alias3="inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255"
ifconfig_fxp0_alias4="inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240"
ifconfig_fxp0_alias5="inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255"
ifconfig_fxp0_alias6="inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255"
ifconfig_fxp0_alias7="inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255"

11.8 File di Configurazione

11.8.1 Struttura di /etc


Ci sono molte directory nelle quali vengono tenute le informazioni di configurazione. Tra queste ci sono:

/etc Informazioni generiche sulla configurazione del sistema;


questi dati sono specifici del sistema.
/etc/defaults Versioni di default dei file di configurazione del sistema.
/etc/mail Configurazioni extra di sendmail(8), o file di
configurazione di altri MTA.
/etc/ppp Configurazione ppp sia per i programmi a livello utente
che a livello kernel.
/etc/namedb Posizione predefinita per i dati di named(8). Normalmente
qui si trova named.conf insieme ai file di zona.
/usr/local/etc File di configurazione per le applicazioni installate. Può
contenere sottodirectory.
/usr/local/etc/rc.d Script start/stop per i programmi installati.
/var/db File di dati specifici del sistema generati automaticamente,
come il database dei package, il database di locate, e così
via.

245
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

11.8.2 Nomi degli Host

11.8.2.1 /etc/resolv.conf
/etc/resolv.conf detta il modo in cui il sistema di risoluzione dei nomi di FreeBSD accede all’Internet Domain
Name System (DNS).
I campi più comuni in resolv.conf sono:

nameserver L’indirizzo IP di un name server al quale dovrà rivolgersi


il sistema di risoluzione. I server vengono interrogati
nell’ordine in cui sono elencati, fino a un massimo di tre.
search Lista di ricerca per i nomi degli host. Normalmente questo
viene determinato dal dominio dell’host locale.
domain Il nome del dominio locale.

Un resolv.conf tipico:

search example.com
nameserver 147.11.1.11
nameserver 147.11.100.30

Nota: Si dovrebbe usare solo una tra le due opzioni search e domain.

Se stai usando DHCP, dhclient(8) generalmente sovrascriverà resolv.conf con le informazioni ricevute dal server
DHCP.

11.8.2.2 /etc/hosts
/etc/hosts è un semplice database testuale, reminescenza della vecchia rete Internet. Esso lavora in congiunzione
con DNS e NIS fornendo una mappatura da nome a indirizzo IP. Computer locali connessi ad una LAN possono
essere messi in questo file per una gestione semplice dei nomi, invece di mettere su un server named(8). Inoltre,
/etc/hosts può essere usato per fornire un registro locale dei nomi di internet, riducendo la necessità di effettuare
richieste esternamente per i nomi ad accesso frequente.

# $FreeBSD$
#
# Host Database
# Questo file dovrebbe contenere gli indirizzi e gli alias
# per gli host locali che condividono questo file.
# In presenza di DNS o NIS, questo file potrebbe non essere consultato affatto;
# guarda /etc/nsswitch.conf per l’ordine di risoluzione.
#
#
::1 localhost localhost.my.domain myname.my.domain
127.0.0.1 localhost localhost.my.domain myname.my.domain

246
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

# Rete immaginaria.
#10.0.0.2 myname.my.domain myname
#10.0.0.3 myfriend.my.domain myfriend
#
# In accordo all’RFC 1918, puoi usare le seguenti classi di IP per reti private
# che non verranno mai connesse ad Internet:
#
# 10.0.0.0 - 10.255.255.255
# 172.16.0.0 - 172.31.255.255
# 192.168.0.0 - 192.168.255.255
#
# In caso volessi essere in grado di collegarti ad Internet, avrai bisogno
# di veri numeri ufficiali assegnati. PER FAVORE PER FAVORE PER FAVORE
# non tentare di inventarti i numeri della tua rete ma fattene assegnare
# uno dal tuo provider (se ne hai uno) o dall’Internet Registry (ftp su
# rs.internic.net, directory ‘/templates’).
#

/etc/hosts accetta il semplicissimo formato:

[Indirizzo Internet ] [nome host ufficiale] [alias1] [alias2] ...

Ad esempio:

10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2

Consulta hosts(5) per maggiori informazioni.

11.8.3 Configurazione dei File di Log

11.8.3.1 syslog.conf
syslog.conf è il file di configurazione per il programma syslogd(8). Indica quale tipo di messaggi verranno scritti
su ogni file di log.

# $FreeBSD$
#
# Gli spazi SONO validi separatori dei campi in questo file. Ad ogni modo,
# altri sistemi *nix-like insistono ancora nell’usare tab come separatori
# di campo. Se condividi questo file tra più sistemi, potresti
# voler usare solo dei tab come separatori.
# Consulta la pagina man di syslog.conf(5).
* .err;kern.debug;auth.notice;mail.crit /dev/console
* .notice;kern.debug;lpr.info;mail.crit;news.err /var/log/messages
security.* /var/log/security
mail.info /var/log/maillog
lpr.info /var/log/lpd-errs
cron.* /var/log/cron
*.err root
*.notice;news.err root

247
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

*.alert root
*.emerg *
# togli il commento a questo per loggare tutte le scritture su /dev/console
# in /var/log/console.log
#console.info /var/log/console.log
# togli il commento a questo per abilitare il logging di tutti i messaggi di log
# su /var/log/all.log
#*.* /var/log/all.log
# togli il commento a questo per abilitare il logging su un host remoto di nome
# loghost
#*.* @loghost
# togli i commenti a questi se hai inn in funzione
# news.crit /var/log/news/news.crit
# news.err /var/log/news/news.err
# news.notice /var/log/news/news.notice
!startslip
*.* /var/log/slip.log
!ppp
*.* /var/log/ppp.log

Consulta la pagina man di syslog.conf(5) per maggiori informazioni.

11.8.3.2 newsyslog.conf
newsyslog.conf è il file di configurazione di newsyslog(8), un programma che normalmente viene eseguito da
cron(8). newsyslog(8) determina quando i file di log richiedono un archiviazione o un riordinamento. logfile viene
rinominato in logfile.0, logfile.0 in logfile.1 e così via. Alternativamente, i file potranno essere archiviati
in formato gzip(1), e quindi diventeranno: logfile.0.gz, logfile.1.gz, e così via.
newsyslog.conf indica quali file di log devono essere gestiti, quanti devono essere mantenuti, e quando devono
essere toccati. I file di log possono essere riordinati e/o archiviati quando raggiungono una certa dimensione, o a una
certa data/ora periodica.

# file di configurazione per newsyslog


# $FreeBSD$
#
# filename [owner:group] mode count size when [ZB] [/pid_file] [sig_num]
/var/log/cron 600 3 100 * Z
/var/log/amd.log 644 7 100 * Z
/var/log/kerberos.log 644 7 100 * Z
/var/log/lpd-errs 644 7 100 * Z
/var/log/maillog 644 7 * @T00 Z
/var/log/sendmail.st 644 10 * 168 B
/var/log/messages 644 5 100 * Z
/var/log/all.log 600 7 * @T00 Z
/var/log/slip.log 600 3 100 * Z
/var/log/ppp.log 600 3 100 * Z
/var/log/security 600 10 100 * Z
/var/log/wtmp 644 3 * @01T05 B
/var/log/daily.log 640 7 * @T00 Z
/var/log/weekly.log 640 5 1 $W6D0 Z
/var/log/monthly.log 640 12 * $M1D0 Z

248
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

/var/log/console.log 640 5 100 * Z

Consulta la pagina man di newsyslog(8) per maggiori informazioni.

11.8.4 sysctl.conf
sysctl.conf assomiglia molto a rc.conf. I valori vengono impostati nella forma variabile=valore. I valori
specificati vengono impostati dopo che il sistema è entrato in modalità multiutente. Non tutte le variabili sono
gestibili in questo modo.
Un sysctl.conf d’esempio che disattiva il logging delle uscite forzate da segnali non gestibili e che lascia capire ai
programmi di Linux che essi stanno effettivamente funzionando sotto FreeBSD:

kern.logsigexit=0 # Non registra le uscite forzate (es. sig 11)


compat.linux.osname=FreeBSD
compat.linux.osrelease=4.3-STABLE

11.9 Messa a Punto con sysctl


sysctl(8) è un’interfaccia che vi permette di effettuare cambiamenti ad un sistema FreeBSD già attivo. Questo
include molte opzioni avanzate dello stack TCP/IP e del sistema di memoria virtuale che possono permettere di
migliorare drammaticamente le prestazioni ad un sistemista che abbia esperienza. Più di cinquecento variabili di
sistema possono essere lette e modificate usando sysctl(8).
In sostanza, sysctl(8) serve a due cose: a leggere e a modificare le impostazioni di sistema.
Per visualizzare tutte le variabili modificabili:

% sysctl -a

Per leggere una particolare variabile, ad esempio, kern.maxproc:

% sysctl kern.maxproc
kern.maxproc: 1044

Per impostare una particolare variabile, usa l’intuitiva sintassi variabile=valore:

# sysctl kern.maxfiles=5000
kern.maxfiles: 2088 -> 5000

I valori validi per le variabili di sysctl sono generalmente o stringhe, o numeri, o valori booleani (un valore booleano
può valere 1 per sì o 0 per no).

249
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

11.10 Messa a Punto dei Dischi

11.10.1 Variabili sysctl

11.10.1.1 vfs.vmiodirenable
La variabile sysctl vfs.vmiodirenable può essere impostata a 0 (inattivo) o 1 (attivo); di default è 1. Questa
variabile controlla il modo in cui le directory vengono messe nella cache dal sistema. La maggior parte delle
directory è piccola, ed usa solo un singolo frammento (tipicamente 1 K) nel file system e meno (tipicamente
512 byte) nella cache. Ad ogni modo, quando si lavora nella modalità predefinita il buffer manterrà soltanto un
numero fissato di directory anche se hai una quantità enorme di memoria. Attivando questa sysctl si permette al
buffer di usare la VM Page Cache per immagazzinare le directory, rendendo disponibile tutta la memoria disponibile
per il caching delle directory. In ogni caso, la minima quantità di memoria usata per memorizzare una directory sarà
la dimensione della pagina fisica (in genere 4 K) invece di 512 byte. Noi consigliamo di attivare questa opzione se si
hanno in esecuzione dei servizi che manipolano un grosso numero file. Servizi di questo tipo sono le cache web, i
grandi sistemi di posta, e quelli di news. Attivare questa opzione in generale non ridurrà le prestazioni nonostante la
memoria sprecata, ma dovresti sperimentare tu stesso per verificare.

11.10.1.2 hw.ata.wc
FreeBSD 4.3 ha giocato un po’ con l’idea di disattivare il caching IDE in scrittura. Questo ha ridotto la larghezza di
banda in scrittura verso i dischi IDE ma è stato considerato necessario a causa di gravi problemi di consistenza dei
dati introdotti dai venditori di dischi rigidi. Il problema è che il disco IDE rimane inattivo dopo che una scrittura è
stata completata. Con il caching in scrittura attivo, i dischi IDE non scrivono soltanto i dati sui dischi in maniera
disordinata, ma talvolta rimandano la scrittura indefinitamente sotto carichi di lavoro del disco pesanti. Un crash o un
calo di tensione possono condurre a seri problemi di corruzione del file system. L’impostazione predefinita di
FreeBSD fu cambiata in favore della sicurezza. Sfortunatamente, il risultato è stato una perdita di prestazioni
talmente tremenda che abbiamo dovuto reinserire il caching in scrittura di default dopo quella release. Dovresti
verificare il valore di default sul tuo sistema osservando la variabile sysctl hw.ata.wc. Se il caching IDE in scrittura
è disattivato, potete attivarlo reimpostando la variabile del kernel a 1. Questo dovrebbe essere effettuato dal boot
loader all’avvio. Tentare di effettuare questo cambiamento dopo che il kernel è stato avviato non avrà nessun effetto.
Per maggiori informazioni, guarda ata(4).

11.10.2 Soft Updates


Il programma tunefs(8) può essere usato per mettere a punto con accuratezza un file system. Questo programma ha
molte opzioni differenti, ma per ora noi ci preoccuperemo solo di attivare e disattivare i Soft Updates, che verrà
effettuato tramite:

# tunefs -n enable /filesystem


# tunefs -n disable /filesystem

Un file system non potrà essere modificato con tunefs(8) mentre è montato. Un buon momento per attivare i Soft
Updates è prima che le partizioni siano montate, in modalità singolo utente.

250
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

Nota: Da FreeBSD 4.5, è possibile attivare i Soft Updates al momento della creazione dei file system, grazie
all’uso dell’opzione -U di newfs(8).

I Soft Updates migliorano drasticamente le prestazioni dei meta-dati, principalmente la creazione e la cancellazione
di file, attraverso l’uso di una memoria cache. Consigliamo di attivare i Soft Updates su tutti i file system. Ci sono
due lati negativi relativi ai Soft Updates dei quali dovresti essere a conoscenza: primo, i Soft Updates garantiscono la
consistenza del file system in caso di crash ma è più che probabile che passino molti secondi (anche un minuto!)
prima che venga aggiornato fisicamente il disco. Se il sistema crasha potresti perdere molto più lavoro in questa
modo. Secondo, i Soft Updates rallentano la liberazione dei blocchi liberi del file system. Se hai un file system (come
il file system root) che è quasi pieno, la realizzazione di un grosso aggiornamento, come un make installworld,
potrebbe essere causa di un superamento dei limiti di spazio del file system e di un fallimento dell’aggiornamento.

11.10.2.1 Maggiori dettagli sui Soft Updates


Ci sono due approcci tradizionalmente nella scrittura dei meta-dati del file system su disco. (Gli aggiornamenti dei
meta-dati sono aggiornamenti ai dati che non sono contenuto, come gli inode o le directory.)
Storicamente, il comportamento predefinito era di scrivere gli aggiornamenti dei meta-dati in maniera sincrona. Se
una directory veniva modificata, il sistema attendeva finché il cambiamento venisse effettivamente scritto su disco. I
buffer con i dati dei file (i contenuti dei file) venivano passati attraverso la cache e salvati su disco in seguito, in
maniera asincrona. Il vantaggio di questa implementazione è che avviene in maniera sicura. Se si verifica un
problema durante un aggiornamento, i meta-dati sono sempre in uno stato consistente. Un file viene creato
completamente o non viene creato affatto. Se i blocchi dati di un file non sono riusciti ad uscire dalla cache e arrivare
al disco prima del crash, fsck(8) è in grado di capirlo e riparare il file system impostando a zero la lunghezza del file.
Inoltre, l’implementazione è chiara e semplice. Lo svantaggio è che i cambiamenti dei meta-dati sono lenti. Un rm
-r, ad esempio, tocca tutti i file in una directory consecutivamente, ma ogni cambiamento della directory (la
cancellazione del file) verrà scritto su disco in maniera sincrona. Questo include gli aggiornamenti alla directory
stessa, alla tabella degli inode, e magari anche ai blocchi indiretti allocati dal file. Simili considerazioni si applicano
nell’elenco di grosse gerarchie (tar -x).
Il secondo caso è l’aggiornamento asincrono dei meta-dati. Questo è il comportamento predefinito per Linux/ext2fs e
mount -o async per *BSD/ufs. Anche tutti gli aggiornamenti dei meta-dati vengono semplicemente fatti passare
attraverso la cache, cioè vengono mescolati con gli aggiornamenti dei dati contenuti nel file. Il vantaggio di questa
implementazione è che non c’è bisogno di attendere che ogni aggiornamento dei meta-dati venga scritto su disco,
dunque tutte le operazioni che causano enormi quantità di aggiornamenti dei meta-dati lavorano molto più
velocemente che nel caso sincrono. Inoltre, l’implementazione è ancora semplice e chiara, dunque c’è un basso
rischio che si annidino dei bug nel codice. Lo svantaggio è che non c’è nessuna garanzia di uno stato consistente del
file system. Se si verifica un problema durante un’operazione che ha aggiornato grandi quantità di meta-dati (ad
esempio un abbassamento di tensione, o qualcuno che preme il tasto reset), il file system verrà lasciato in uno stato
imprevedibile. Non c’è opportunità di esaminare lo stato del file system quando il sistema viene riavviato; i blocchi
dati di un file potrebbero essere già stati scritti sul disco mentre gli aggiornamenti della tabella degli inode o la
directory associata non lo sono. È praticamente impossibile implementare un fsck che sia in grado di ripulire il caos
risultante (perché i dati necessari non sono disponibili sul disco). Se il file system è stato danneggiato più del
riparabile, la sola scelta è di usare newfs(8) per ricrearlo e recuperarlo da un backup.
La soluzione comune di questo problema era implementare la registrazione delle regioni sporche, a cui spesso si fa
riferimento come journaling, anche se questo termine non viene usato coerentemente e talvolta viene applicato ad
altre forme di logging delle transazioni. Gli aggiornamenti dei meta-dati sono ancora scritti in maniera sincrona, ma

251
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

solo in una piccola regione del disco. In seguito vengono spostati nella posizione appropriata. Poiché l’area di
registrazione è una piccola regione contigua sul disco, non ci sono lunghe distanze da percorrere per le testine del
disco, anche durante le operazioni pesanti, dunque queste operazioni sono più veloci degli aggiornamenti sincroni.
Inoltre la complessità dell’implementazione è piuttosto limitata, dunque il rischio che si presentino dei bug è basso.
Uno svantaggio è che tutti i meta-dati vengono scritti due volte (una volta nella regione di logging ed un altra nella
posizione appropriata) e quindi per un lavoro normale si può avere un “peggioramento” delle prestazioni. D’altro
canto, in caso di crash, tutti le operazioni sui meta-dati in sospeso possono essere velocemente annullate o recuperate
dall’area di registrazione quando il sistema è di nuovo attivo, e come risultato si ha un avvio veloce del file system.
Kirk McKusick, lo sviluppatore del Berkeley FFS, ha risolto questo problema con i Soft Updates: tutti gli
aggiornamenti dei meta-dati vengono tenuti in memoria e vengono scritti su disco in sequenza ordinata
(“aggiornamenti ordinati dei meta-dati”). Ciò porta all’effetto che, in caso di operazioni pesanti sui meta-dati, gli
ultimi aggiornamenti ad un elemento “recuperano” i precedenti se questi sono ancora in memoria e non sono già stati
scritti su disco. Dunque tutte le operazioni, diciamo su una directory, vengono effettuate principalmente in memoria
prima che l’aggiornamento sia scritto su disco (i blocchi dei dati vengono ordinati in relazione alla loro posizione, in
modo che non vengano scritti su disco prima dei loro meta-dati). Se il sistema va in crash, ciò causa un implicito
“riavvolgimento del log”: tutte le operazioni che non hanno ancora trovato posto sul disco appariranno come mai
effettuate. Viene mantenuto uno stato consistente del file system che sarà quello di 30 o 60 secondi prima.
L’algoritmo usato garantisce anche che tutte le risorse in uso siano marcate come tali nelle appropriate tabelle di bit:
blocchi e inode. Dopo un crash, il solo errore di allocazione è che vengono marcate come “usate” anche risorse che
sono effettivamente “libere”. fsck(8) riconosce questa situazione, e libera le risorse che non sono più in uso. Non c’è
pericolo nell’ignorare lo stato di sporcizia del file system dopo un crash montandolo di forza con mount -f. Per
poter liberare le risorse che potrebbero essere non usate, fsck(8) ha bisogno di essere avviato in seguito. Questa è
l’idea di un fsck in background: all’avvio del sistema, viene registrata solo una immagine del file system. fsck può
essere eseguito in seguito. Tutti i file system possono essere montati “sporchi”, quindi il processo di avvio del
sistema procede in modalità multiutente. In seguito, fsck viene avviato su tutti i file system dove è necessario, per
liberare le risorse che potrebbero essere inutilizzate. (I file system che non usano i Soft Updates hanno ancora
bisogno del solito fsck, comunque.)
Il vantaggio è che le operazioni sui meta-dati sono veloci quasi come gli aggiornamenti asincroni (cioè più veloci che
con il logging, che deve scrivere i meta-dati due volte). Gli svantaggi sono nella complessità del codice (che implica
un maggiore rischio di trovare bug in un’area molto sensibile, essendo legata alla perdita dei dati degli utenti), ed un
consumo di memoria maggiore. Inoltre ci sono alcune idiosincrasie alle quali ci si deve abituare. Dopo un crash, lo
stato del file system appare in qualche modo “vecchio”. In situazioni dove l’approccio sincrono avrebbe causato la
permanenza di alcuni file di lunghezza zero dopo un fsck, questi file non esistono affatto con un file system con Soft
Updates, perché né i meta-dati né i contenuti dei file sono mai stati scritti su disco. Lo spazio su disco non viene
rilasciato finché gli aggiornamenti non sono stati scritti su disco, il che può avvenire qualche tempo dopo che è stato
eseguito rm. Questo potrebbe causare problemi durante l’installazione di grandi quantità di dati su un file system che
non avesse abbastanza spazio per contenere tutti i file due volte.

252
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

11.11 Messa a Punto dei Limiti del Kernel

11.11.1 Limiti dei File/Processi

11.11.1.1 kern.maxfiles
kern.maxfiles può essere aumentato o abbassato a seconda dei requisiti del tuo sistema. Questa variabile indica il
numero massimo di descrittori di file sul tuo sistema. Quando la tabella dei descrittori di file è piena, apparirà
ripetutamente la scritta file: table is full nel buffer dei messaggi di sistema, che può essere visualizzato con
il comando dmesg.
Ogni file, socket, o fifo aperta usa un descrittore di file. Un server di produzione di larga scala può richiedere
facilmente molte migliaia di descrittori di file, in relazione al tipo e al numero di servizi in esecuzione insieme.
Il valore predefinito di kern.maxfile viene dettato dall’opzione MAXUSERS nel file di configurazione del kernel.
kern.maxfiles cresce proporzionalmente al valore di MAXUSERS. Quando si compila un kernel personalizzato, è
una buona idea impostare questa opzione di configurazione del kernel in base agli usi del proprio sistema. Da questo
numero, dipendono molti dei limiti predefiniti del kernel. Anche se una macchina in produzione potrebbe non avere
effettivamente 256 utenti connessi contemporaneamente, le risorse necessarie potrebbero essere simili a quelle di un
server web su larga scala.

Nota: Da FreeBSD 4.5 in poi, l’impostazione di MAXUSERS a 0 nel file di configurazione del kernel fornirà un
valore di default ragionevole basato sulla quantità di RAM presente nel sistema.

11.11.2 Limiti di Rete


L’opzione di configurazione del kernel NMBCLUSTERS decide la quantità di mbuf di rete disponibili al sistema. Un
server molto trafficato con un numero basso di MBUF ostacolerebbe le possibilità di FreeBSD. Ogni cluster
rappresenta approssimativamente 2 K di memoria, dunque un valore di 1024 rappresenta 2 megabyte di memoria del
kernel riservata per i buffer di rete. Può essere effettuato un semplice calcolo per capire quanti ne siano necessari. Se
hai un web server che arriva al massimo a 1000 connessioni simultanee, ed ogni connessione consuma un buffer di
16 K in ricezione e un’altro di 16 K in trasmissione, avrai bisogno approssimativamente di 32 MB di buffer di rete
per coprire il web server. Una buona regola generale è di moltiplicare per 2, dunque 2x32 MB / 2 KB =
64 MB / 2 KB = 32768.

11.12 Aggiunta di Spazio di Swap


Non importa quanto bene pianifichi tutto, a volte un sistema non funziona come ti aspetti. Se ti trovi ad avere bisogno
di maggiore spazio di swap, è abbastanza semplice aggiungerlo. Ci sono tre modi per aumentare lo spazio di swap:
aggiungere un nuovo disco rigido, abilitare lo swap su NFS, e creare un file di swap su una partizione esistente.

253
Capitolo 11 Configurazione e Messa a Punto

11.12.1 Swap su un Nuovo Disco Rigido


Il modo migliore per aggiungere dello swap, ovviamente, è usare questa come scusa per aggiungere un altro disco
rigido. Puoi sempre aggiungere un nuovo disco, dopo tutto. Se puoi fare così, vai a rileggere la discussione sullo
spazio di swap (configtuning-initial.html#SWAP-DESIGN) dalla sezione sull’Installazione di FreeBSD
(configtuning-initial.html) del Manuale per alcuni suggerimenti su come organizzare al meglio lo spazio di swap.

11.12.2 Swap su NFS


Lo swap su NFS è consigliato solo se non hai un disco locale su cui realizzare lo swap. Lo swap via NFS è lento ed
inefficiente nelle versioni di FreeBSD precedenti alla 4.X. Nella 4.0-RELEASE e successive è ragionevolmente
efficiente e veloce. Anche nelle versioni più nuove di FreeBSD, comunque, lo swap via NFS è limitato dalla
larghezza di banda disponibile sulla rete e aggiunge ulteriore lavoro per il server NFS.

11.12.3 File di Swap


Puoi creare un file delle dimensioni specifiche per usarlo come file di swap. In questo nostro esempio useremo un file
di 64MB chiamato /usr/swap0. Puoi usare qualsiasi nome vuoi, ovviamente.

Esempio 11-1. Creazione di un File di Swap

1. Accertati che la tua configurazione del kernel includa il driver per i vnode. Non c’è nelle versioni recenti del
GENERIC.
pseudo-device vn 1 #driver vnode (trasforma un file in un dispositivo)
2. crea un dispositivo vn:
# cd /dev
# sh MAKEDEV vn0

3. crea un file di swap (/usr/swap0):


# dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64

4. imposta i permessi appropriati (/usr/swap0):


# chmod 0600 /usr/swap0

5. Abilita il file di swap in /etc/rc.conf:


swapfile="/usr/swap0" # Imposta il nome del file di swap se si desidera un file di swap ausi

6. Riavvia la macchina, o per abilitare il file di swap immediatamente digita:


# vnconfig -e /dev/vn0b /usr/swap0 swap

254
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

12.1 Sinossi
Il processo di accensione di un computer e caricamento del sistema operativo viene detto “processo di avviamento”,
o semplicemente “avvio”. La procedura di avvio di FreeBSD fornisce un alto grado di flessibilità nel personalizzare
quello che succede quando avvii il sistema, dandoti la possibilità di scegliere tra diversi sistemi operativi installati
sullo stesso computer, o anche tra diverse versioni dello stesso sistema operativo o tra diversi kernel installati.
Questo capitolo fornisce i dettagli sulle opzioni di configurazione che puoi impostare per personalizzare il processo
di avvio di FreeBSD. Ciò comprende tutto quello che avviene fino a quando il kernel viene lanciato, vengono
controllate le periferiche, e viene avviato init(8). Se non sei sicuro di sapere quando tutto questo accada, si tratta del
momento in cui il colore del testo a video cambia da bianco brillante a grigio.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Quali sono i componenti del sistema di avvio di FreeBSD, e come interagiscono.


• Le opzioni che puoi impostare per i componenti durante l’avviamento di FreeBSD per controllare il processo di
avvio.
• Le basi dei device.hints(5).

Solo per x86: Questo capitolo descrive la procedura di avvio di FreeBSD su sistemi Intel x86.

12.2 Il Problema dell’Avvio


Accendere un computer e far partire il sistema operativo pone un dilemma interessante. Per definizione, il computer
non sa fare nulla finché non viene avviato il sistema operativo. Questo include anche l’esecuzione dei programmi dal
disco. Dunque se il computer non può eseguire un programma da disco senza il sistema operativo, ed i programmi
del sistema operativo sono sul disco, come viene avviato il sistema operativo?
Questo è un problema analogo a quello descritto nel libro Le Avventure del Barone di Munchausen. Un personaggio
era caduto in una botola, e ne era uscito tirandosi su da sé (in inglese “bootstrap”), riuscendo nell’intento solo con i
propri sforzi. Nei primi giorni dei calcolatori al meccanismo usato per caricare il sistema operativo fu applicato il
termine bootstrap, ed in seguito venne abbreviato in “booting” (in italiano “avvio”).
Su sistemi con hardware x86 il BIOS (Basic Input/Output System) è il responsabile del caricamento del sistema
operativo. Per fare ciò, il BIOS cerca nel disco rigido il Master Boot Record (MBR), che deve essere in una specifica
posizione sul disco. Il BIOS ha abbastanza conoscenze per caricare ed eseguire l’MBR, ed assume che l’MBR possa
portare avanti il resto dei compiti relativi al caricamento del sistema operativo.
Se hai solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi allora l’MBR standard sarà sufficiente. Questo MBR cerca
la prima slice (partizione) avviabile sul disco, e poi esegue il codice su quella slice per caricare il resto del sistema
operativo.

255
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

Se hai installato più sistemi operativi sui tuoi dischi allora puoi installare un MBR diverso, che mostra una lista dei
diversi sistemi operativi, e ti permette di scegliere quale avviare. FreeBSD viene fornito con un simile MBR che può
essere installato, ed altri fornitori di sistemi operativi forniscono MBR alternativi.
Il resto del sistema di avvio di FreeBSD è diviso in tre stadi. Il primo stadio viene eseguito dall’MBR, che sa solo il
necessario per mettere il computer in un certo stato ed eseguire il secondo stadio. Quest’ultimo può fare poco di più,
prima di eseguire il terzo. Il terzo stadio esaurisce il compito di caricare il sistema operativo. Il lavoro è diviso in
queste tre parti perché gli standard dei PC pongono dei limiti alla dimensione dei programmi che possono essere
eseguiti nei primi due stadi. Concatenando i compiti si permette a FreeBSD di fornire un loader più flessibile.
A questo punto viene avviato il kernel ed esso comincia a verificare i dispositivi e ad inizializzarli. Una volta che la
procedura di avvio del kernel è finita, il kernel passa il controllo al processo utente init(8), che si assicura che i dischi
siano in uno stato usabile. Poi init(8) avvia la configurazione delle risorse a livello utente che monta i file system,
imposta le schede di rete per comunicare via rete, ed in generale fa partire tutti i processi che generalmente sono in
esecuzione su un sistema FreeBSD all’avvio.

12.3 L’MBR, e gli Stadi di Avvio Uno, Due, e Tre

12.3.1 MBR, /boot/boot0


L’MBR di FreeBSD è posizionato in /boot/boot0. Questa è una copia dell’MBR, poiché il vero MBR deve essere
posizionato su una parte speciale del disco, fuori dell’area di FreeBSD.
Siccome il programma nell’MBR può essere lungo solo 512 byte, boot0 è molto semplice. Se hai installato l’MBR
di FreeBSD ed hai vari sistemi operativi installati sui tuoi dischi allora vedrai una schermata simile a questa al
momento dell’accensione:

Esempio 12-1. Screenshot di boot0

F1 DOS
F2 FreeBSD
F3 Linux
F4 ??
F5 Drive 1

Default: F2

Altri sistemi operativi, in particolare Windows, sono noti per l’abitudine di sovrascrivere l’MBR esistente con il
proprio. Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l’MBR pre-esistente con quello di FreeBSD puoi usare il seguente
comando:

# fdisk -B -b /boot/boot0 dispositivo

Dove dispositivo è il dispositivo dal quale vuoi avviare, come ad0 per il primo disco IDE, ad2 per il primo disco
ide sul secondo canale, da0 per il primo disco SCSI, e così via.
Comunque, se sei un utente Linux e preferisci che sia LILO a controllare il processo di avvio, puoi modificare
/etc/lilo.conf per avviare FreeBSD, e selezionare Leave The Master Boot Record Untouched durante il

256
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

processo di installazione di FreeBSD. Se hai installato il boot manager di FreeBSD, puoi avviare Linux e modificare
il file di configurazione di LILO, /etc/lilo.conf aggiungendo la seguente opzione:

other=/dev/hdXY
table=/dev/hdb
loader=/boot/chain.b
label=FreeBSD

che permetterà l’avvio di FreeBSD e Linux via LILO. Nel nostro esempio, usiamo XY per determinare quale drive e
quale partizione usare. Se stai usando un drive SCSI, dovrai cambiare /dev/hdXY in qualcosa di simile a
/dev/sdXY , dove viene usata ancora la sintassi XY . L’opzione loader=/boot/chain.b può essere omessa se hai
entrambi i sistemi operativi sullo stesso drive. Ora puoi eseguire /sbin/lilo -v per effettuare i tuoi cambiamenti,
che dovrebbero essere confermati con messaggio su schermo.

12.3.2 Stadio Uno, /boot/boot1, e Stadio Due, /boot/boot2


Concettualmente il primo ed il secondo stadio sono parte dello stesso programma, sulla stessa area del disco. Per
limitazioni di spazio sono stati divisi in due, ma li installerai sempre insieme.
Essi si trovano sul settore di avvio della slice di avvio, dove boot0, o ogni altro programma nell’MBR si aspetta di
trovare il codice da eseguire per proseguire la procedura di avvio. I file nella directory /boot sono copie dei file
reali, che sono immagazzinati fuori dal file system di FreeBSD.
boot1 è molto semplice, poiché può essere lungo solo 512 byte, e conosce solo lo stretto necessario del disklabel di
FreeBSD, il quale memorizza le informazioni sulle slice, per trovare ed eseguire boot2.
boot2 è leggermente più sofisticato, e conosce il file system di FreeBSD abbastanza da potervi trovare dei file, e può
fornire una semplice interfaccia per scegliere quale kernel o loader eseguire.
Poiché il loader è molto più complesso, e fornisce una gradevole interfaccia di facile utilizzo alla configurazione di
avvio, boot2 in genere lo esegue, ma in precedenza era incaricato di lanciare il kernel direttamente.

Esempio 12-2. Screenshot di boot2

>> FreeBSD/i386 BOOT


Default: 0:ad(0,a)/kernel
boot:

Se mai avrai bisogno di rimpiazzare il boot1 ed il boot2 installati, usa disklabel(8):

# disklabel -B discoslice

dove discoslice sono il disco e la slice dal quale vuoi effettuare l’avvio, come ad esempio ad0s1 per la prima
slice sul primo disco IDE.

Modalità Pericolosamente Dedicata: Se nella sintassi del comando disklabel(8) usi solo il nome del disco,
come ad0, creerai un disco pericolosamente dedicato, senza slice. Quasi sicuramente non è questo quello che
vuoi fare, quindi controlla due volte il comando disklabel(8) prima di premere Invio.

257
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

12.3.3 Stadio Tre, /boot/loader


Il loader è l’ultimo stadio della procedura di avvio divisa in tre, e si trova sul file system, generalmente come
/boot/loader.

Il loader deve essere inteso come un metodo user-friendly per la configurazione di avvio, tramite l’uso di un insieme
di comandi integrati facili da usare, sostenuto da un potente interprete, con un insieme di comandi più complessi.

12.3.3.1 Sequenza di Operazioni del Loader


Durante l’inizializzazione, il loader controllerà la console e i dischi, e cercherà di capire da quale disco si stia
avviando. Imposterà le variabili di conseguenza, ed avvierà un interprete al quale potranno essere passati i comandi
dell’utente in maniera interattiva o attraverso uno script.
Poi il loader leggerà /boot/loader.rc, che di default legge i settaggi di /boot/defaults/loader.conf il
quale imposta dei valori di default ragionevoli per le variabili e inoltre /boot/loader.rc legge
/boot/loader.conf per i cambiamenti locali a quelle variabili. In base a queste variabili loader.rc carica i
moduli ed il kernel prescelti.
Infine, di default, il loader attende per 10 secondi la pressione di un tasto, ed avvia il kernel se non viene interrotto.
Se invece viene interrotto, viene presentato all’utente un prompt in grado di comprendere un semplice insieme di
comandi, dal quale l’utente può impostare precisamente le variabili, scaricare dalla memoria tutti i moduli, o
caricarli, ed infine avviare o ri-avviare.

12.3.3.2 Comandi Integrati nel Loader


Questi sono i comandi usati più comunemente. Per una discussione completa su tutti i comandi disponibili, guarda
loader(8).

autoboot secondi
Procede all’avvio del kernel se non viene interrotto nell’intervallo di tempo specificato, in secondi. Mostra un
conto alla rovescia, e l’intervallo predefinito è di 10 secondi.

boot [-opzioni] [nomekernel]


Procede immediatamente all’avvio del kernel, con le opzioni date, se ce ne sono, e con il nome del kernel
specificato, se fornito.

boot-conf
Va avanti con la stessa configurazione automatica di moduli basati sulle variabili come accade al boot. Questo
ha senso solo se prima usi unload, e cambi delle variabili, in generale kernel.

help [argomento]
Mostra un messaggio d’aiuto letto da /boot/loader.help. Se l’argomento dato è index, allora elenca tutti
gli argomenti disponibili.

include nomefile . . .
Processa il file specificato. Il file viene letto, e interpretato riga per riga. Un errore blocca il comando include
immediatamente.

258
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

load [-t tipo] nomefile


Carica il kernel, il modulo del kernel, o il file del tipo specificato, con il nome specificato. Ogni argomento dopo
nomefile viene passato al file.

ls [-l] [percorso]
Mostra un elenco dei file nel percorso dato, o nella directory root, se non ne viene specificato uno. Se è
specificato -l, verranno mostrate anche le dimensioni dei file.

lsdev [-v]
Elenca tutti i dispositivi dai quali potrebbe essere possibile caricare moduli. Se viene specificata l’opzione -v,
verranno stampati dettagli maggiori.

lsmod [-v]
Mostra i moduli caricati. Se viene specificato -v, verranno stampati dettagli maggiori.

more nomefile
Mostra i file specificati, con una pausa ad ogni pagina visualizzata.

reboot
Riavvia immediatamente il sistema.

set variabile
set variabile=valore
Imposta le variabili di ambiente del loader.

unload
Rimuove tutti i moduli caricati.

12.3.3.3 Esempi sul Loader


Qui ci sono alcuni esempi pratici sull’uso del loader:

• Per avviare semplicemente il vostro kernel abituale, ma in modalità singolo utente:


boot -s

• Per scaricare dalla memoria i moduli e il kernel usuali, e poi caricare solo il vecchio (o un altro) kernel:
unload
load kernel.old

Puoi usare kernel.GENERIC per riferirti al kernel generico che viene fornito nel disco d’installazione, o
kernel.old per riferirti al kernel installato precedentemente (quando hai aggiornato o configurato il kernel, ad
esempio).

Nota: Usa il comando seguente per caricare i tuoi soliti moduli con un altro kernel:
unload
set kernel="kernel.old "

259
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

boot-conf

• Per caricare uno script di configurazione del kernel (uno script automatizzato che faccia le cose che faresti tu
normalmente configurando il kernel all’avvio):
load -t userconfig_script /boot/kernel.conf

12.4 Interazione con il Kernel Durante l’Avvio


Una volta che il kernel è stato caricato dal loader (come di consueto) o da boot2 (scavalcando il loader), esso esamina
i suoi flag di avvio, se ce ne sono, e aggiusta il suo comportamento come necessario.

12.4.1 I Flag di Avvio del Kernel


Qui ci sono alcuni dei più comuni flag di avvio:

-a
durante l’inizializzazione del kernel, chiede il dispositivo da montare come file system di root.

-C

avvia da CDROM.

-c
esegue UserConfig, il programma di configurazione del kernel all’avvio

-s

avvia in modalità singolo utente

-v
aumenta la verbosità durante l’avvio del kernel

Nota: Ci sono altri flag di avvio, leggi boot(8) per maggiori informazioni su di essi.

12.5 Device Hints


Contributo di Tom Rhodes.

Nota: Questa è una caratteristica di FreeBSD 5.0 e successive che non esiste nelle versioni precedenti.

260
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

Durante l’avvio iniziale del sistema, il boot loader(8) leggerà il file device.hints(5). Questo file contiene informazioni
di avvio per il kernel dette variabili, e talvolta indicate come “device hints”, suggerimenti per i dispositivi. Questi
“device hints” vengono usati dai driver per la configurazione delle varie periferiche.
I device hints possono essere specificati anche nel prompt del terzo stadio del boot loader. Le variabili possono
essere aggiunte usando il comando set, rimosse con unset, e visualizzate con show. Inoltre, in questo modo, le
variabili impostate nel file /boot/device.hints possono essere scavalcate. I device hint inseriti in questo modo
non sono permanenti e verranno dimenticati al riavvio seguente.
Una volta che il sistema è stato avviato, può essere usato il comando kenv(1) per mostrare tutte le variabili.
La sintassi per il file /boot/device.hints è una variabile per riga, usando il solito cancelletto “#” per indicare i
commenti. Le linee sono costruite come segue:

hint.driver.unit.keyword=" valore"

La sintassi nel terzo stadio del boot loader è:

set hint.driver.unit.keyword=valore

driver è il nome del driver per il dispositivo, unit è il numero di unità per quel driver, e keyword è la parola
chiave per quell’hint. La parola chiave può essere:

• at: specifica il bus sul quale è collegato il dispositivo.


• port: specifica l’indirizzo iniziale di I/O che deve essere usato.
• irq: specifica il numero di interrupt request che deve essere usato.
• drq: specifica il numero del canale DMA.
• maddr: specifica l’indirizzo di memoria fisico occupato dal dispositivo.
• flags: imposta vari bit di flag per il dispositivo.
• disabled: se impostato a “1” il dispositivo è disabilitato.
I driver possono accettare (o richiedere) più hints di quelli elencati qui, si raccomanda quindi di verificare la loro
pagina di manuale. Per maggiori informazioni, consulta le pagine man device.hints(5), kenv(1), loader.conf(5), e
loader(8).

12.6 Init: Inizializzazione del Controllo dei Processi


Una volta che il kernel ha finito di avviarsi, trasferisce il controllo al processo utente init, che si trova in
/sbin/init, o al programma specificato nella variabile init_path nel loader.

12.6.1 Sequenza di Riavvio Automatica


La sequenza di riavvio automatica assicura che i file system disponibili sul sistema siano consistenti. Se qualcuno
non lo è, e fsck(8) non può risolvere le inconsistenze, init(8) abbandona il sistema in modalità singolo utente per
permettere all’amministratore di sistema di occuparsi dei problemi direttamente.

261
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

12.6.2 Modalità Singolo Utente


Questa modalità può essere raggiunta attraverso la sequenza di riavvio automatica, o tramite l’avvio da parte
dell’utente con l’opzione -s o impostando la variabile boot_single nel loader.
Si può arrivare ad essa anche richiamando shutdown(8) senza l’opzione per il riavvio (-r) o per l’arresto (-h), dalla
modalità multi utente.
Se la console del sistema è settata come insecure in /etc/ttys, allora il sistema richiede la password di root
prima di entrare in modalità singolo utente.

Esempio 12-3. Una Console Insicura in /etc/ttys

# name getty type status comments


#
# Se la console è settata come "insecure", allora init chiederà
# la password di root per andare in modalità singolo utente .
console none unknown off insecure

Nota: Avere una console insecure significa ritenere insicura la sicurezza fisica della console, ed assicurarsi che
solo chi conosce la password di root possa usare la modalità singolo utente, non significa voler eseguire la
console in maniera insicura. Dunque, se vuoi avere sicurezza, scegli insecure, non secure.

12.6.3 Modalità Multi Utente


Se init(8) ritiene che i tuoi file system siano in ordine, o quando l’utente ha terminato il lavoro in
modalità singolo utente, il sistema entra in modalità multi utente, nella quale inizia la configurazione delle risorse del
sistema.

12.6.3.1 Configurazione delle Risorse (rc)


Il sistema di configurazione delle risorse legge i valori predefiniti della configurazione da
/etc/defaults/rc.conf, e i dettagli specifici del sistema da /etc/rc.conf, e poi procede al montaggio dei file
system del sistema elencati in /etc/fstab, avvia i servizi di rete, avvia vari demoni di sistema, ed infine esegue gli
script di avvio dei pacchetti installati localmente.
La pagina man di rc(8) è un buon riferimento per la configurazione delle risorse del sistema, poiché esamina gli
script stessi.

12.7 Sequenza di Spegnimento


Al momento di uno spegnimento controllato, tramite shutdown(8), init(8) cercherà di eseguire lo script
/etc/rc.shutdown, e poi procederà ad inviare a tutti i processi il segnale TERM, e successivamente il segnale KILL
a quelli che non sono terminati in tempo.

262
Capitolo 12 La Procedura di Avvio di FreeBSD

Per spegnere una macchina FreeBSD su architetture e sistemi che supportano la gestione dell’energia, usa
semplicemente il comando shutdown -p now per disattivare immediatamente l’alimentazione. Per riavviare
semplicemente un sistema FreeBSD, usa solo shutdown -r now. Avrai bisogno di essere root o un membro del
gruppo operator per eseguire shutdown(8). Possono essere usati anche i comandi halt(8) e reboot(8), fai
riferimento alle loro pagine di man ed a quella di shutdown(8) per maggiori informazioni.

Nota: La gestione dell’energia richiede il supporto acpi(4) nel kernel o caricato come modulo in FreeBSD 5.X e il
supporto apm(4) in FreeBSD 4.X.

263
Capitolo 13 Gestione degli Utenti e degli
Account di Base

13.1 Sinossi
Traduzione in corso

13.2 Introduction
Traduzione in corso

13.3 The Superuser Account


Traduzione in corso

13.4 System Accounts


Traduzione in corso

13.5 User Accounts


Traduzione in corso

13.6 Modifying Accounts


Traduzione in corso

13.7 Limiting Users


Traduzione in corso

13.8 Personalizing Users


Traduzione in corso

264
Capitolo 13 Gestione degli Utenti e degli Account di Base

13.9 Groups
Traduzione in corso

265
Capitolo 14 Sicurezza
La maggior parte di questo capitolo è stata presa dalla manual page security(7) di Matthew Dillon.

14.1 Sinossi
Questo capitolo dà un’introduzione di base sui concetti dei sistemi di sicurezza, alcune buone regole di
comportamento e alcuni argomenti avanzati per FreeBSD. Molti degli argomenti qua trattati possono essere applicati
anche ai sistemi e alla sicurezza su Internet in generale. Internet non è più il luogo “amichevole” dove ognuno vuole
essere il tuo gentile vicino. Mettere in sicurezza il tuo sistema è un imperativo per la protezione dei tuoi dati, della
tua proprietà intelletuale, del tuo tempo e molto altro dalla mano di hacker e simili.
FreeBSD dà un insieme di utility e di meccanismi per assicurare l’integrità e la sicurezza del tuo sistema e della tua
rete.
Dopo la lettura di questo capitolo, conoscerai:

• Concetti di base dei sistemi di sicurezza, rispetto a FreeBSD.


• Vari meccanismi di crittografia disponibili in FreeBSD, come DES e MD5.
• Come configurare l’autenticazione OTP (password a singolo uso).
• Come configurare i TCP Wrapper per l’uso con inetd.
• Come configurare KerberosIV su release FreeBSD precedenti alla 5.0.
• Come configurare Kerberos5 su FreeBSD 5.0 o successivi.
• Come configurare IPsec e creare una VPN tra macchine FreeBSD/Windows.
• Come configurare e usare OpenSSH, l’implementaizone SSH usata da FreeBSD.
• Cosa sono le ACL del file system e come usarle.
• Come usare l’utility Portaudit per monitorare i pacchetti software di terze parti installati dalla Ports Collection.
• Come utilizzare le pubblicazioni sugli avvisi di sicurezza di FreeBSD.
• Avere un’idea di cosa sia il Process Accounting e come abilitarlo su FreeBSD.
Prima di leggere questo capitolo dovresti:

• Capire concetti base di FreeBSD e Internet.


Altri argomenti inerenti la sicurezza sono trattati in altre parti di questo libro. Ad esempio i meccanismy di MAC
sono discussi in Capitolo 15 e la gestione dei firewall in Capitolo 25.

14.2 Introduzione
La sicurezza è una funzione che inizia e finisce con l’amministratore di sistema. Nonostante ogni sistema
multi-utente UNIX BSD abbia della sicurezza insita, il lavoro di costruire e mantenere meccanismi di sicurezza
aggiuntivi in modo da mantenere “onesti” gli utenti è probabilmente uno dei maggiori lavori di un amministratore di

266
Capitolo 14 Sicurezza

sistema. La macchine sono sicure solo quanto le si rende e le richieste di sicurezza si scontrano sempre con l’umana
necessità per la comodità. I sistemi UNIX, in generale, sono capaci di eseguire un gran numero di processi
contemporanei e ognuno di questi processi opera come server — nel senso che entità esterne possono connettersi e
parlarci. Mentre i mini e i mainframe di ieri diventano i desktop di oggi, mentre i computer diventano interconnessi e
internet-connessi, la sicurezza diventa un problema sempre maggiore.
Il modo migliore per implementare la sicurezza è con un approccio “a cipolla”. In pratica, quello che vuoi fare è
creare tanti livelli di sicurezza quanto è conveniente e poi tenere sotto controllo il sistema per vedere eventuali
intrusioni. Non vuoi esagerare nella sicurezza o interferirai con l’individuazione e quest’ultima è una delle parti più
importanti di ogni meccanismo di sicurezza. Per esempio, ha poco senso imopstare il flag schg (vedi chflags(1)) su
ogni binario di sistema dato che questo potrà sì proteggere temporaneamente i binari, ma evita che l’attaccante faccia
una modifica facilmente individuabile e potrebbe far in modo che il tuo meccanismo di sicurezza non individui
l’attaccante del tutto.
La sicurezza di un sistema riguarda anche il gestire varie forme di attacco, compresi attacchi che tentano di bloccare,
o comunque rendere inusabile, il sistema, anche se non necessariamente cercano di compromettere l’account di root
root (“rompere root”). I problemi di sicurezza possono essere suddivisi in svariate categorie:

1. Attacchi che limitano la disponibilità dei servizi (“Denial of service” o, in breve, DoS).
2. Compromissione degli account utente.
3. Compromissione di root tramite server accessibili.
4. Compromissione di root tramite gli account utente.
5. Crazione di backdoor (letteralmente “porte sul retro”, ovvero accessi secondari personalizzati).
Un attacco DoS è un’azione che priva la macchina di risorse. Tipicamente un attacco DoS è un meccanismo a
forza-bruta che tenta di bloccare e comunque rendere inusabile una macchina travolgendo di richieste i server che
rende disponibili o direttamente lo stack di rete. Alcuni attacchi DoS tentano di trarre vantaggio da bug nello stack di
rete per bloccare la macchina con un singolo pacchetto. Questo genere di attacchi può evitato solo mettendo a posto
il bug direttamente nel kernel. Gli attacchi sui server possono spesso essere evitati specificando con attenzione dei
limiti sul carico che i server stessi devono accettare in caso che il sistema lavori in condizioni avverse. Gli attacchi a
forza-bruta generati da un’intera rete di attaccanti sono più difficili da gestire. Ad esempio un attacco con pacchetti
in spoof (ovvero con il campo mittente falsato) è praticamente impossibile da fermare, a meno di staccare del tutto il
sistema da Internet. Potrà anche non fermare la tua macchina, ma sicuramente può saturare la tua connessione
Internet.
La compromissione di un account utente è ancora più comune di un attacco DoS. Molti sysadmin usano ancora i
server standard telnetd, rlogind, rshd e ftpd sulle loro macchine. Questi programmi, normalmente, non usano
connessioni crittate. Il risultato è che quando hai una base utenti di medie dimensioni, uno o più degli utenti connessi
al tuo sistema da remoto (il modo più comune e conveniente per collegarsi a un sisetma) avrà una password
compromessa da un’operaizone di sniffing. Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri degli accessi
remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi permessi.
Bisogna sempre dare per scontato che una volta che un attaccante ha accesso ad un account utente, può rompere
anche root. In realtà, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto, questo non è necessariamente vero. La
distinzione è importante perché senza accesso a root l’attaccante in genere non può nascondere le proprie tracce e
può, alla peggio, rovinare i file dell’utente o mandare la macchina in crash. La compromissione degli account utente
è molto comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto quanto gli amministratori di sistema.
Gli amministratori di sistema devono ricordare che su una macchina ci sono potenzialmente molti modi per rompere
root. L’attaccante potrebbe conoscere la password di root, potrebbe trovare un bug in un programma server in

267
Capitolo 14 Sicurezza

esecuzione con diritti di root e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure una volta ottenuto un account utente
potrebbe fare lo stesso con un bug in un programma con suid root. Se un attaccante rompe root su una macchina,
potrebbe non aver bisogno di installare una backdoor. Molti dei buchi per l’accesso come root trovati (e chiusi) fino
ad oggi richiedono un considerevole lavoro da parte dell’attaccante per pulire le tracce lasciate, quindi molti
attaccanti installano delle backdoor. Una backdoor dà all’attaccante un modo semplice per riottenere accesso root al
sistema, ma danno anche un modo semplice per individuare l’intrusione, all’amministratore di sistema furbo.
Rendere impossibile installare backdoor all’attaccante potrebbe in realtà diminuire la sicurezza del sistema, dato che
comunque non chiuderà il buco che l’attaccante ha trovato la prima volta.
Le soluzioni di sicurezza devono sempre essere implementate con un approccio multi-strato a “cipolla” e possono
essere categorizzate come segue:

1. Rendere sicuro root e gli account dello staff.


2. Rendere sicuri i server e i binari suid/sgid in esecuzione come root.
3. Rendere sicuri gli account utente.
4. Rendere sicuro il file delle password.
5. Rendere sicuro il nucleo del kernel, i device raw e il file system.
6. Individuazione rapida delle modifiche non appropriate fatte al sistema.
7. Paranoia.
La prossima sezione di questo capitolo coprirà questi punti in maggior dettaglio.

14.3 Rendere sicuro FreeBSD


Traduzione in corso

14.4 DES, MD5, and Crypt


Traduzione in corso

14.5 One-time Passwords


Traduzione in corso

14.6 TCP Wrappers


Traduzione in corso

268
Capitolo 14 Sicurezza

14.7 KerberosIV
Traduzione in corso

14.8 Kerberos5
Traduzione in corso

14.9 OpenSSL
Traduzione in corso

14.10 IPsec
Traduzione in corso

14.11 OpenSSH

14.11.1 SSH Tunneling


Traduzione in corso

14.12 File System Access Control Lists


Traduzione in corso

14.13 Monitoring Third Party Security Issues


Traduzione in corso

14.14 FreeBSD Security Advisories


Traduzione in corso

269
Capitolo 14 Sicurezza

14.15 Process Accounting


Traduzione in corso

270
Capitolo 15 Mandatory Access Control

15.1 Sinossi
Traduzione in corso

15.2 Key Terms in this Chapter


Traduzione in corso

15.3 Explanation of MAC


Traduzione in corso

15.4 Understanding MAC Labels


Traduzione in corso

15.5 Module Configuration


Traduzione in corso

15.6 The MAC bsdextended Module


Traduzione in corso

15.7 The MAC ifoff Module


Traduzione in corso

15.8 The MAC portacl Module


Traduzione in corso

271
Capitolo 15 Mandatory Access Control

15.9 MAC Policies with Labeling Features


Traduzione in corso

15.10 The MAC partition Module


Traduzione in corso

15.11 The MAC Multi-Level Security Module


Traduzione in corso

15.12 The MAC Biba Module


Traduzione in corso

15.13 The MAC LOMAC Module


Traduzione in corso

15.14 Implementing a Secure Environment with MAC


Traduzione in corso

15.15 Another Example: Using MAC to Constrain A Web


Server
Traduzione in corso

15.16 An Example of a MAC Sandbox


Traduzione in corso

272
Capitolo 15 Mandatory Access Control

15.17 Troubleshooting the MAC Framework


Traduzione in corso

273
Capitolo 16 Archiviazione dei Dati

16.1 Sinossi
Traduzione in corso

16.2 Device Names


Traduzione in corso

16.3 Adding Disks


Traduzione in corso

16.4 RAID
Traduzione in corso

16.5 Creating and Using Optical Media (CDs & DVDs)

16.5.1 burncd
Traduzione in corso

16.5.2 cdrecord
Traduzione in corso

16.5.3 Duplicating Audio CDs


Traduzione in corso

274
Capitolo 16 Archiviazione dei Dati

16.6 Creating and Using Floppy Disks


Traduzione in corso

16.7 Creating and Using Data Tapes


Traduzione in corso

16.8 Backups to Floppies


Traduzione in corso

16.9 Backup Basics


Traduzione in corso

16.10 Network, Memory, and File-Based File Systems


Traduzione in corso

16.11 File System Snapshots


Traduzione in corso

16.12 File System Quotas


Traduzione in corso

275
Capitolo 17 GEOM: Framework Modulare per la
Trasformazione del Disco
Scritto da Tom Rhodes.

17.1 Sinossi
Traduzione in corso

17.2 Introduzione a GEOM


Traduzione in corso

17.3 RAID0 - Striping


Traduzione in corso

17.4 RAID1 - Mirroring


Traduzione in corso

276
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum
Originariamente scritto da Greg Lehey.

18.1 Sinossi
Qualunque siano i dischi che hai, ci sono sempre dei problemi potenziali:

• Potrebbero essere troppo piccoli.


• Potrebbero essere troppo lenti.
• Potrebbero essere troppo inaffidabili.
Un modo in cui alcuni utenti salvaguardano sè stessi contro questi problemi è attraverso l’uso di dischi multipli, e
talvolta ridondanti.
In aggiunta a supportare diverse schede e controller per sistemi RAID hardware, il sistema FreeBSD base include il
gestore di volumi Vinum, un driver di dispositivo a blocchi che implementa dischi virtuali.
Vinum fornisce più flessibilità, prestazioni, e affidabilità rispetto all’archiviazione su disco tradizionale, e
implementa i modelli RAID-0, RAID-1, e RAID-5 sia singolarmente che in combinazione.
Questo capitolo fornisce una panoramica sui poteziali problemi dell’archiviazione su disco tradizionale, e
un’introduzione al gestore di volumi Vinum.

18.2 Dischi Troppo Piccoli


Vinum è un Volume Manager, ovvero un driver virtuale di disco che si occupa dei tre problemi indicati nella sinossi.
Diamo un’occhiata in dettaglio a questi problemi, per cui sono state proposte e implementate varie soluzioni.
I dischi stanno diventando sempre più grandi, ma questo è vero anche le necessità di spazio per i dati. Spesso sentirai
il bisogno di avere un file system più grande dei dischi che possiedi. Effettivamente questo problema non è così grave
come lo era dieci anni fa, ma è sempre presente. Alcuni sistemi risolvono la questione creando un dispositivo astratto
che ripartisce i suoi dati su vari dischi.

18.3 Colli di Bottiglia nell’Accesso


I moderni sistemi hanno frequentemente la necessità di accedere ai dati in modo concorrente. Ad esempio, un grande
server FTP o HTTP può avere migliaia di sessioni concorrenti e molteplici connessioni da 100 Mbit/s verso il mondo
esterno, ben oltre il transfer rate (velocità di trasferimento) che la maggior parte dei dischi può sostenere.
I dischi odierni possono trasferire sequenzialmente dati fino a 70 MB/s, ma questo valore ha poca importanza in un
ambiente dove molti processi indipendenti accedono al disco, in quanto raggiungerebbero solo una frazione di quella
velocità. In questi casi è più interessante vedere il problema dal punto di vista del sottosistema dischi: il parametro
importante è il carico che il trasferimento pone sul sottosistema, in altre parole il tempo per cui il trasferimento
occupa i dischi necessari per lo stesso.

277
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

In ogni trasferimento da disco il drive deve prima posizionare le testine, poi aspettare che il primo settore passi sotto
la testina di lettura e solo dopo può effettuare il trasferimento. Queste azioni possono essere considerate atomiche:
non ha alcun senso interromperle.
Considera un tipico trasferimento di circa 10 kB: l’attuale generazione di dischi ad alte prestazioni può posizionare le
testine in circa 3,5 ms. I dischi più veloci ruotano a 15.000 rpm, quindi la latenza media rotazionale (mezzo giro) è di
2 ms. A 70 MB/s, il trasferimento in sé occupa circa 150 µs, quasi nulla in confronto al tempo di posizionamento. In
questo caso il transfer rate effettivo può scendere fino a poco oltre 1 MB/s e questo è charamente molto dipendente
dalla dimensione del trasferimento.
La tradizionale e ovvia soluzione a questo collo di bottiglia è “più assi”: invece di usare un grande disco si usano
molti piccoli dischi con la stessa dimensione totale. Ogni disco è capace di posizionarsi e trasferire dati
indipendentemente quindi la velocità effettiva aumenta di un fattore vicino al numero di dischi usati.
L’esatto fattore di miglioramento è, ovviamente, più piccolo del numero di dischi: benché ogni disco sia capace di
trasferire in parallelo non c’è modo di assicurare che le richieste siano distribuite uniformemente tra tutti i dischi.
Inevitabilmente il carico su uno dei dischi è più alto che sugli altri.
L’uniformità della distribuzione del carico sui dischi è fortemente dipendente dal modo in cui i dati sono condivisi tra
i dischi stessi. Nella seguente discussione è conveniente pensare allo spazio di immagazzinamento come se fosse
diviso in un gran numero di settori identificati da un indirizzo numerico, come pagine in un libro. Il metodo più
ovvio è di dividere il disco virtuale in gruppi di settori consecutivi della dimensione dei dischi fisici e immagazzinarli
in questa maniera, come strappare un grosso libro in piccole sezioni. Questo metodo è chiamato concatenazione e ha
il vantaggio di non avere particolari richieste sulla dimensione degli specifici dischi. Funziona bene quando l’accesso
al disco virtuale è ben ripartito tra tutto il suo spazio di indirizzamento. Quando l’accesso è concentrato in una
piccola area il miglioramento è meno marcato. La Figura 18-1 illustra la sequenza in cui le unità di
immagazzinamento sono allocate nell’organizzazione concatenata.

Figura 18-1. Organizzazione Concatenata

Disk 1 Disk 2 Disk 3 Disk 4

0 6 10 12

1 7 11 13

2 8 14

3 9 15

4 16

5 17

Un metodo alternativo è dividere lo spazio in più piccole componenti di egual dimensione e immagazzinarle
sequenzialente su differenti dispositivi. Per esempio i primi 256 settori potrebbero essere immagazzinati sul primo
disco, i seguenti 256 settori sul disco seguente e così via. Dopo aver immagazzinato i dati sull’ultimo disco il

278
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

processo si ripete finché i dischi non sono pieni. Questo mappamento è chiamato striping (letteralmente "a bande") o
RAID-0 1. Lo striping richiede qualche sforzo aggiuntivo per localizzare i dati e può causare carico di I/O aggiuntivo
quando il trasferimento è distribuito tra vari dischi, ma aiuta il carico a essere ben distribuito tra i vari dischi. La
Figura 18-2 illustra la sequenza in cui i blocchi di dati sono allocati nell’organizzazione in striping.

Figura 18-2. Organizzazione in Striping

Disk 1 Disk 2 Disk 3 Disk 4

0 1 2 3

4 5 6 7

8 9 10 11

12 13 14 15

16 17 18 19

20 21 22 23

18.4 Integrità dei Dati


L’ultimo problema dei dischi attuali è che sono inaffidabili. Benché la loro affidabilità sia aumentata tremendamente
durante gli ultimi anni sono tuttora il componente di un server che ha la maggior probabilità di rompersi. Quando
succede i risultati possono essere catastrofici: rimpiazzare un disco rotto e riempirlo dei dati originari può richiedere
giorni.
Il metodo tradizionale per affrontare questo problema si chiama mirroring (letteralmente "specchiatura") e consiste
nel tenere due copie dei dati su hardware fisici differenti. Con l’avvento dei livelli RAID questa tecnica è stata
chiamata RAID di livello 1 o RAID-1. Ogni scrittura su disco scrive in entrambe le locazioni; una lettura può essere
soddisfatta da entrambi quindi se un disco si rompe i dati sono sempre disponibili sull’altro disco.
Il mirroring ha due problemi:

• Il prezzo. Richiede il doppio dello spazio di immagazzinamento delle soluzioni non ridondanti.
• L’impatto sulle prestazioni. La scrittura deve essere compiuta su entrambi i dischi quindi la banda occupata
raddoppia. Le letture non soffrono di problemi sulle prestazioni: possono perfino essere più veloci.
Una soluzione alternativa è la parità, implementata nel RAID di livello 2, 3, 4 e 5. Di questi, il RAID-5 è il più
interessante. La sua implementazione in Vinum è una variante dell’organizzazione in striping che dedica un blocco
di ogni banda alla parità degli altri blocchi. Per come è implementato in Vinum, ogni blocco RAID-5 è simile a un
blocco in striping, con la differenza che implementa il RAID-5 includendo un blocco di parità per ogni banda. Come

279
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

richiesto dal RAID-5 la locazione di questi blocchi di parità cambia da ogni banda alla successiva. I numeri nei
blocchi dati indicano il numero dei blocchi relativi.

Figura 18-3. Organizzazione RAID-5

Disk 1 Disk 2 Disk 3 Disk 4

0 1 2 Parity

3 4 Parity 5

6 Parity 7 8

Parity 9 10 11

12 13 14 Parity

15 16 Parity 17

Comparandolo al mirroring, il RAID-5 ha il vantaggio di richiedere molto meno spazio di immagazzinamento. La


velocità di lettura è simile all’organizzazione in striping, ma in scrittura l’accesso è significativamente più lento, circa
il 25% della performance di lettura. Se uno dei dischi si rompe l’aggregato continua a lavorare con performance
peggiorate: la lettura da uno dei dischi rimanenti continua normalmente, ma la lettura dal disco rotto è ricalcolata dai
corrispondenti blocchi dei dischi rimanenti.

18.5 Oggetti Vinum


Per risolvere questi problemi Vinum implementa una categoria di oggetti a quattro livelli:

• L’oggetto più visibile è il disco virtuale, chiamato volume. I volumi hanno essenzialmente le stesse proprietà di un
disco UNIX, benché ci sia qualche differenza minore. Non hanno limiti di dimensione.
• I volumi sono composti da plex, ognuno dei quali rappresenta il completo spazio di indirizzamento del volume. È
quindi questo il livello della gerarchia che gestisce la ridondanza dei dati. Pensa ai plex come a singoli dischi
collegati tra loro in mirroring, ognuno contenete gli stessi dati.
• Dato che Vinum vive all’interno del framework UNIX di immagazzinamento dei dati sarebbe possibile utilizzare
le partizioni UNIX come blocchi basilari per costruire i plex multidisco, ma questo approccio sarebbe in effetti
troppo poco flessibile: i dischi UNIX possono avere solo un limitato numero di partizioni; al contrario Vinum
suddivide le singole partizioni UNIX (drive, ovvero dischi) in aree contigue chiamate subdisks (sottodischi), che
solo a loro volta utilizzati come elementi per costruire i plex.
• I sottodischi risiedono su drive Vinum, che attualmente sono partizioni UNIX. I drive Vinum possono contenere
qualsiasi quantità di sottodischi. Con l’eccezione di una piccola area all’inizio del drive, che è usata per

280
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

immagazzinare informazioni sulla configurazione e sullo stato, l’intero drive è disponibile per
l’ìimmagazzinamento dei dati.
La sezione seguente descrive come gli oggetti sopra discussi possano dare le funzionalità richieste.

18.5.1 Considerazioni sulle Dimensioni dei Volumi


I plex possono contenere molteplici sottodischi distribuiti tra tutti i drive presenti nella configurazione di Vinum,
questo permette alla dimensione dei plex, e quindi anche dei volumi, di non essere limitata dalla dimensione dei
singoli dischi.

18.5.2 Immagazzinamento Ridondante dei Dati


Vinum implementa il mirroring collegando più plex allo stesso volume, ogni plex contiene la rappresentazione di
tutti i dati del volume. Un volume può contenere da uno ad otto plex.
Nonostante un plex rappresenti i dati di un volume per intero, è possibile che parti di questa rappresentazione
vengano a mancare o per scelta (non definendo dei sottodischi per alcune parti del plex) o per accidente (come
risultato della rottura del disco che le conteneva). Finché almeno un plex contiene i dati di tutto lo spazio
d’indirizzamento del volume, il volume stesso è completamente funzionale.

18.5.3 Considerazioni sulle Prestazioni


Vinum implementa sia la concatenazione che lo striping al livello di plex:

• Un plex concatenato usea lo spazio di indirizzamento di ogni sottodisco a turno.


• Un plex in striping suddivide i dati tra ogni sottodisco. I sottodischi devono tutti avere la stessa dimensione e
devono essere presenti almeno due sottodischi perché esista differenza da un plex concatenato.

18.5.4 Quale Organizzazione per i Plex?


La versione di Vinum distribuita con FreeBSD 6.1 implementa due tipi di plex:

• I plex concatenati, che sono i più flessibili: possono contenere qualsiasi numero di sottodischi e questi possono
avere qualsiasi dimensione. Il plex può essere esteso aggiungendo sottodischi. Richiede meno tempo di CPU di un
plex in striping, benché la differenza in carico di CPU non sia misurabile. D’altro canto sono più suscettibili agli
hot spot (letteralmente “zona calda”): casi in cui un disco è molto attivo mentre gli altri sono fermi.
• Il più grande vantaggio dei plex in striping (RAID-0) è la loro capacità di ridurre gli hot spot: scegliendo una
dimensione di striping ottimale (circa 256 kB) si può ridistribuire il carico sui drive. Gli svantaggi di questo
approccio sono codice più complesso e restrizioni sui sottodischi: devono essere tutti della stessa dimensione,
inoltre estendere il plex aggiungendo sottodischi è così complicato che attualmente Vinum non lo implementa.
Vinum aggiunge anche un’ulteriore restrizione elementare: un plex in striping deve contenere almeno due
sottodischi, dato che sarebbe altrimenti indistinguibile da un plex concatenato.
La Tabella 18-1 riassume vantaggi e svantaggi di ogni tipo di organizzazione dei plex.

281
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Tabella 18-1. Organizzazione dei Plex Vinum

Tipo di plex Sottodischi minimi Sottodischi Dimensioni Applicazione


aggiungibili forzatamente
uguali
concatenato 1 sì no Immagazzinamento di
grandi moli di dati con
la massima flessibilità
e prestazioni moderate
striping 2 no sì Alte prestazioni in casi
di accessi altamente
concorrenti

18.6 Alcuni Esempi


Vinum mantiene un database della configurazione che descrive gli oggetti del sistema conosciuti. Inizialmente
l’utente crea il database della configurazione da uno o più file di configurazione, con l’aiuto del programma
vinum(8). Vinum immagazzina una copia del database di configurazione in ogni slice del disco (che Vinum chiama
device, ovvero “dispositivo”) sotto il suo controllo. Questo database è aggiornato a ogni cambi di stato in modo che
un riavvio possa recuperare accuratamente lo stato di ogni oggetto Vinum.

18.6.1 Il File di Configurazione


Il file di configurazione descrive singoli oggetti Vinum. La definizione di un semplice volume potrebbe essere:

drive a device /dev/da3h


volume myvol
plex org concat
sd length 512m drive a

Questo file descrive quattro oggetti Vinum:

• La linea drive descrive la partizione del disco (drive) e la sua locazione relativa all’hardware sottostante. Gli viene
assegnato il nome simbolico a. Questa separazione dei nomi simbolici dai nomi di dispositivo permette di
muovere i dischi da una locazione ad un’altra senza confusione.
• La linea volume descrive un volume. L’unico attributo richiesto è il nome, in questo caso myvol.
• La linea plex definisce un plex. L’unico parametro richiesto è il tipo di organizzazione, in questo caso concat. Non
è necessario un nome: il sistema genera un nome automaticamente a partire dal nome del volume, aggiungendo un
suffisso .px, dove x indica il numero del plex nel volume. Il plex verrà quindi chiamato myvol.p0.
• La linea sd descrive un sottodisco. Le spefiche minime sono il nome del drive su cui immagazzinarlo e la
lunghezza del sottodisco. Come per i plex non è necessario un nome: il sistema assegna automaticamente nomi
derivati dal nome del plex, agigungendo il suffisso .sx, dove x indica il numero del sottdisco nel plex, quindi
Vinum darà a questo sottodisco il nome di myvol.p0.s0.
Dopo aver elaborato questo file, vinum(8) produce il seguente output:

282
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

# vinum -> create config1


Configuration summary
Drives: 1 (4 configured)
Volumes: 1 (4 configured)
Plexes: 1 (8 configured)
Subdisks: 1 (16 configured)

D a State: up Device /dev/da3h Avail: 2061/2573 MB (80%)

V myvol State: up Plexes: 1 Size: 512 MB

P myvol.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB

S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB

Questo output mostra il formato di elenco breve di vinum(8), che è rappresentato graficamente nella Figura 18-4.

Figura 18-4. Un Semplice Volume Vinum

0 MB

volume
address
space

Subdisk

myvol.p0.s0

512 MB

Plex 1
myvol.p0

Questa figura e quelle che seguono rappresentano un volume contenente dei plex che a loro volta contengono dei
sottodischi. In questo semplice esempio il volume contiene un plex e il plex contiene un sottodisco.

283
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Questo particolare volume non ha specifici vantaggi su una convenzionale partizione di disco. Contiene un singolo
plex, quindi non è ridondante. Il plex contiene un solo sottodisco, quindi non c’è differenza nell’immagazzinamento
dei dati. Le sezioni seguenti mostrano vari metodi di configurazione più interessanti.

18.6.2 Aumentare la Resistenza alle Rotture: il Mirroring


Il mirroring può aumentare, in un volume, la resistenza alle rotture. Quando si definisce un volume in mirroring è
importante assicurarsi che i sottodischi di ogni plex siano su dischi differenti, in modo che la rottura di un drive non
blocchi entrambi i plex. La seguente configurazione mostra un volume in mirroring:

drive b device /dev/da4h


volume mirror
plex org concat
sd length 512m drive a
plex org concat
sd length 512m drive b

In questo esempio non è necessario specificare nuovamente la definizione del drivea, dato che Vinum mantiene
traccia di tutti gli oggetti nel suo database di configurazione. Dopo aver elaborato questa definizione, la
configurazione appare così:
Drives: 2 (4 configured)
Volumes: 2 (4 configured)
Plexes: 3 (8 configured)
Subdisks: 3 (16 configured)

D a State: up Device /dev/da3h Avail: 1549/2573 MB (60%)


D b State: up Device /dev/da4h Avail: 2061/2573 MB (80%)

V myvol State: up Plexes: 1 Size: 512 MB


V mirror State: up Plexes: 2 Size: 512 MB

P myvol.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB


P mirror.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
P mirror.p1 C State: initializing Subdisks: 1 Size: 512 MB

S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB


S mirror.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
S mirror.p1.s0 State: empty PO: 0 B Size: 512 MB

Figura 18-5 mostra la struttura graficamente.

284
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Figura 18-5. Un Volume Vinum in Mirroring

0 MB

volume
address
space

Subdisk 1 Subdisk 2

mirror.p0.s0 mirror.p1.s0

512 MB

Plex 1 Plex 2
mirror.p0 mirror.p1

In questo esempio ogni plex contiene l’intero spazio di indirizzamento di 512 MB. Come nel precedente esempio
ogni plex contiene un solo sottodisco.

18.6.3 Ottimizzazione delle Prestazioni


Il volume in mirroring dell’esempio precedente è più resistente alle rotture di un volume non in mirroring, ma le sue
prestazioni sono inferiori: ogni scrittura sul volume richiede una scrittura su ognuno dei drive, utilizzando quindi una
maggior frazione della banda passante totale dei dischi. Considerazioni sulle prestazioni portano ad un differente
approccio: al posto del mirroring, i dati vengono posti su più dischi possibile utilizzando lo striping. La seguente
configruazione mostra un volume con un plex in striping su quattro dischi:

drive c device /dev/da5h


drive d device /dev/da6h
volume stripe
plex org striped 512k
sd length 128m drive a

285
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

sd length 128m drive b


sd length 128m drive c
sd length 128m drive d

Come prima non è necessario definire i drive che Vinum già conosce. Dopo aver elaborato queste definizioni la
configurazione appare così:
Drives: 4 (4 configured)
Volumes: 3 (4 configured)
Plexes: 4 (8 configured)
Subdisks: 7 (16 configured)

D a State: up Device /dev/da3h Avail: 1421/2573 MB (55%)


D b State: up Device /dev/da4h Avail: 1933/2573 MB (75%)
D c State: up Device /dev/da5h Avail: 2445/2573 MB (95%)
D d State: up Device /dev/da6h Avail: 2445/2573 MB (95%)

V myvol State: up Plexes: 1 Size: 512 MB


V mirror State: up Plexes: 2 Size: 512 MB
V striped State: up Plexes: 1 Size: 512 MB

P myvol.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB


P mirror.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
P mirror.p1 C State: initializing Subdisks: 1 Size: 512 MB
P striped.p1 State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB

S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB


S mirror.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
S mirror.p1.s0 State: empty PO: 0 B Size: 512 MB
S striped.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 128 MB
S striped.p0.s1 State: up PO: 512 kB Size: 128 MB
S striped.p0.s2 State: up PO: 1024 kB Size: 128 MB
S striped.p0.s3 State: up PO: 1536 kB Size: 128 MB

286
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Figura 18-6. Un Volume Vinum in Striping

0 MB

striped.p0.s0

volume
address
space
striped.p0.s1

striped.p0.s2

striped.p0.s3

512 MB

Plex 1
striped.p0

Questo volume è rappresentato nella Figura 18-6. L’intensità delle strisce indica la posizione all’interno dello spazio
di inidirizzamento del plex: le più chiare all’inizio, le più scure alla fine.

18.6.4 Resistenza alle Rotture e Prestazioni


Con hardware a sufficenza è possibile creare volumi con miglioramenti sia nella resistenza alle rotture che nelle
prestazioni, comparati alle normali partizioni UNIX. Una tipica configurazione potrebbe essere:

volume raid10
plex org striped 512k
sd length 102480k drive a
sd length 102480k drive b
sd length 102480k drive c
sd length 102480k drive d
sd length 102480k drive e
plex org striped 512k

287
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

sd length 102480k drive c


sd length 102480k drive d
sd length 102480k drive e
sd length 102480k drive a
sd length 102480k drive b

I sottodischi del secondo plex sono spostati di due posti rispetto a quelli del primo plex: questo aumenta le probabilità
che le scritture non utilizzino lo stesso sottodisco anche in caso che un trasferimento utilizzi entrambi i drive.
La Figura 18-7 rappresenta la struttura di questo volume.

Figura 18-7. Un Volume Vinum in Mirroring e Striping

.p0.s0 .p1.s0

.p0.s1 .p1.s1

.p0.s2 .p1.s2

.p0.s3 .p1.s3

.p0.s4 .p1.s4

Plex 1 Plex 2
striped.p0 striped.p1

18.7 Nomenclatura degli Oggetti


Come descritto sopra, Vinum assegna nomi di default a plex e sottodischi, benché questi possano essere cambiati.

288
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Cambiare il nome di default non è raccomandato: l’esperienza con il VERITAS volume manager, che permette la
nomenclatura arbitraria degli oggetti, ha mostrato che questa flessibilità non porta vantaggi significativi e può
causare confusione.
I nomi possono contenere ogni carattere non blank (i caratteri di spazio, tabulazione, cambio riga) ma è consigliato
limitarsi a lettere, cifre e il carattere di underscore (il carattere di sottolineatura). I nomi di volumi, plex e sottodischi
possono essere lunghi fino a 64 caratteri, i nomi di drive invece hanno un massimo di 32 caratteri.
I nomi assegnati agli oggetti Vinum sono nella gerarchia /dev/vinum. La configurazione di Vinum mostrata sopra
creerebbe i seguenti dispositivi:

• I dispositivi di controllo /dev/vinum/control e /dev/vinum/controld, utilizzati rispettivamente da


vinum(8) e dal demone Vinum.
• Voci di dispositivi a blocchi e a caratteri per ogni volume. Questi sono i principali dispositivi utilizzati da Vinum. I
dispositivi a blocchi hanno il nome dei relativi volumi, quelli a caratteri, seguendo la tradizione BSD, hanno una
lettera r all’inizio del nome. Quindi la configurazione vista sopra genererebbe i dispositivi a blocchi
/dev/vinum/myvol, /dev/vinum/mirror, /dev/vinum/striped, /dev/vinum/raid5 e
/dev/vinum/raid10, e i dispositivi a caratteri /dev/vinum/rmyvol, /dev/vinum/rmirror,
/dev/vinum/rstriped, /dev/vinum/rraid5 e /dev/vinum/rraid10. In questo c’è un ovvio problema: è
possibile avere due volumi chiamati r e rr che avrebbero un conflitto nel creare il nodo /dev/vinum/rr: sarebbe
il dispositivo a caratteri per il volume r o il dispositivo a blocchi per il volume rr? Attualmente Vinum non si
interessa di questo conflitto: il volume definito per primo prende il nome.
• Una directory /dev/vinum/drive con voci per ogni disco. Queste voci sono in effetti dei collegamenti simbolici
ai rispettivi nodi di disco.
• Una directory /dev/vinum/volume con voci per ogni volume. Contiene sottodirectory per ogni plex, che a loro
volta contengono sottodirectory per ogni sottodisco.
• Le directory /dev/vinum/plex, /dev/vinum/sd e /dev/vinum/rsd contengono i dispositivi a blocchi per
ogni plex, dispositivo a blocchi e dispositivo a caratteri per ogni sottodisco rispettivamente.
Ad esempio, considera il seguente file di configurazione:

drive drive1 device /dev/sd1h


drive drive2 device /dev/sd2h
drive drive3 device /dev/sd3h
drive drive4 device /dev/sd4h
volume s64 setupstate
plex org striped 64k
sd length 100m drive drive1
sd length 100m drive drive2
sd length 100m drive drive3
sd length 100m drive drive4

Dopo aver elaborato questo file, vinum(8) crea la seguente struttura in /dev/vinum:

brwx------ 1 root wheel 25, 0x40000001 Apr 13 16:46 Control


brwx------ 1 root wheel 25, 0x40000002 Apr 13 16:46 control
brwx------ 1 root wheel 25, 0x40000000 Apr 13 16:46 controld
drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 drive
drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 plex
crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 2 Apr 13 16:46 rs64

289
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 rsd


drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 rvol
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 2 Apr 13 16:46 s64
drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 sd
drwxr-xr-x 3 root wheel 512 Apr 13 16:46 vol

/dev/vinum/drive:
total 0
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Apr 13 16:46 drive1 -> /dev/sd1h
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Apr 13 16:46 drive2 -> /dev/sd2h
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Apr 13 16:46 drive3 -> /dev/sd3h
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Apr 13 16:46 drive4 -> /dev/sd4h

/dev/vinum/plex:
total 0
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x10000002 Apr 13 16:46 s64.p0

/dev/vinum/rsd:
total 0
crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20000002 Apr 13 16:46 s64.p0.s0
crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20100002 Apr 13 16:46 s64.p0.s1
crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20200002 Apr 13 16:46 s64.p0.s2
crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20300002 Apr 13 16:46 s64.p0.s3

/dev/vinum/rvol:
total 0
crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 2 Apr 13 16:46 s64

/dev/vinum/sd:
total 0
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20000002 Apr 13 16:46 s64.p0.s0
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20100002 Apr 13 16:46 s64.p0.s1
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20200002 Apr 13 16:46 s64.p0.s2
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20300002 Apr 13 16:46 s64.p0.s3

/dev/vinum/vol:
total 1
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 2 Apr 13 16:46 s64
drwxr-xr-x 3 root wheel 512 Apr 13 16:46 s64.plex

/dev/vinum/vol/s64.plex:
total 1
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x10000002 Apr 13 16:46 s64.p0
drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 s64.p0.sd

/dev/vinum/vol/s64.plex/s64.p0.sd:
total 0
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20000002 Apr 13 16:46 s64.p0.s0
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20100002 Apr 13 16:46 s64.p0.s1
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20200002 Apr 13 16:46 s64.p0.s2
brwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x20300002 Apr 13 16:46 s64.p0.s3

290
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Benché sia raccomandato non allocare nomi specifici a plex e sottodischi, i drive di Vinum devono avere un nome.
Questo permette di spostare un disco in una differente locazione e continuare a riconoscerlo automaticamente. I nomi
di drive possono essere lunghi fino a 32 caratteri.

18.7.1 Creare i File System


I volumi appaiono al sistema identici ai dischi, con un’eccezione. Differentemente dai dischi UNIX, Vinum non
partiziona i volumi, che quindi non contengono una tabella delle partizioni. Questo ha reso necessario modificare
alcuni programmi di utilità del disco, tra cui newfs(8), che prcedentemente cercava di interpretare l’ultima lettera di
un volume Vinum come un identificatore di partizione. Ad esempio un disco potrebbe avere un nome come
/dev/ad0a o /dev/da2h. Questi nomi rappresentano la prima partizione (a) del primo (0) disco IDE (ad) e
l’ottava partizione (h) del terzo (2) disco SCSI (da), rispettivamente. Al contrario un volume Vinum potrebbe essere
chiamato /dev/vinum/concat, un nome che non ha alcuna relazione con nomi di partizione.
Normalmente newfs(8) interpreta il nome del disco e si lamenta se non riesce a comprenderlo. Per esempio:

# newfs /dev/vinum/concat
newfs: /dev/vinum/concat: can’t figure out file system partition

Nota: Queste informazioni sono valide solo per versioni di FreeBSD precedenti alla 5.0:

Per poter creare un file system su questo volume usa newfs(8) con l’opzione -v:

# newfs -v /dev/vinum/concat

18.8 Configurare Vinum


Il kernel GENERIC non contiene Vinum. È possibile creare un kernel speciale che lo contenga, ma questo non è
raccomandato: il metodo standard per lanciare Vinum è come modulo del kernel (kld). Non è neanche necessario
usare kldload(8) per Vinum: quando lanci vinum(8) il programma controlla se il modulo è stato caricato e, in caso
non sia caricato, lo carica automaticamente.

18.8.1 Avvio
Vinum immagazzina le informazioni sulla configurazione dei dischi essenzialmente nella stessa forma dei file di
configurazione. Quando legge il database di configurazione Vinum riconosce un numero di parole chiave che non
sono permesse nei file di configurazione, ad esempio un file di configurazione del disco potrebbe contenere il
seguente testo:
volume myvol state up
volume bigraid state down
plex name myvol.p0 state up org concat vol myvol
plex name myvol.p1 state up org concat vol myvol
plex name myvol.p2 state init org striped 512b vol myvol
plex name bigraid.p0 state initializing org raid5 512b vol bigraid
sd name myvol.p0.s0 drive a plex myvol.p0 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 0b
sd name myvol.p0.s1 drive b plex myvol.p0 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 1048576b
sd name myvol.p1.s0 drive c plex myvol.p1 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 0b

291
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

sd name myvol.p1.s1 drive d plex myvol.p1 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 1048576b
sd name myvol.p2.s0 drive a plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 0b
sd name myvol.p2.s1 drive b plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 524288b
sd name myvol.p2.s2 drive c plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 1048576b
sd name myvol.p2.s3 drive d plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 1572864b
sd name bigraid.p0.s0 drive a plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 0b
sd name bigraid.p0.s1 drive b plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 4194304b
sd name bigraid.p0.s2 drive c plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 8388608b
sd name bigraid.p0.s3 drive d plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 12582912b
sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 16777216b

Le ovvie differenze sono qua la presenza di informazioni esplicite sulle locazioni e sulla nomenclatura (entrambe
permesse, ma scoraggiate, all’utente) e le informazioni sugli stati (che non sono disponibili all’utente). Vinum non
immagazzina informazioni sui drive tra le informazioni della configurazione: trova i drive scandendo le partizioni dei
dischi configurati alla ricerca di un’etichetta Vinum. Questo permette a Vinum di identificare i drive correttamente
anche se gli è stato assegnato un differente codice identificativo di drive UNIX.

18.8.1.1 Avvio Automatico


Per poter lanciare Vinum automaticamente all’avvio del sistema assicuratevi che le seguenti linee siano nel vostro
/etc/rc.conf:

start_vinum="YES" # set to YES to start vinum

Se non hai un file /etc/rc.conf, creane uno con questo contenuto. Questo ordinerà al sistema di caricare il Vinum
kld all’avvio, inizializzando ogni oggetto menzionato nella configurazione. Questo viene fatto prima del mount dei
file system quindi è possibile fare automaticamente fsck(8) e mount dei file system su volumi Vinum.
Quando esegui Vinum con il comando vinum start Vinum legge il database di configurazione da uno dei drive
Vinum. In circostanze normali ogni drive contiene una copia identica del database di configurazione quindi non
conta da quale disco viene letto. Dopo un crash, tuttavia, Vinum deve determinare quale drive è stato aggiornato più
recentemente e leggere la configurazione da questo drive. Quindi aggiorna la configurazione, se necessario, sui drive
progressivamente più vecchi.

18.9 Usare Vinum nel Filesystem Root


Per una macchina con filesystem completamente in mirroring con Vinum è desiderabile mettere in mirroring anche il
filesystem di root; fare questo è meno semplice che non per un filesystem arbitrario, dato che:

• Il filesystem root deve essere disponibile nella parte iniziale del processo di boot, quindi l’infrastruttura di Vinum
deve essere già disponibile in quel momento.
• Il volume contenete il filesystem root contiene anche il sistema di avvio e il kernel, che devono essere letti usando
le funzioni native del sistema (ovvero il BIOS, sui PC) che spesso non conoscono i dettagli di Vinum.
Nelle sezioni seguenti, il termine “volume root” è usato generalmente per descrivere il volume Vinum che contiene il
filesystem root. È probabilmente una buona idea usare il nome "root" per questo volume, ma non è necessario.
Tutti gli esempi nelle prossime sezioni usano questo nome.

292
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

18.9.1 Lanciare Vinum abbastanza presto per il Filesystem Root


Ci sono varie misure da prendere per fare in modo che questo accada:

• Vinum deve essere disponibile nel kernel già all’avvio, quindi il metodo per lanciare Vinum automaticamente
descritto in Sezione 18.8.1.1 non può essere utilizzato e il parametro start_vinum in realtà non va impostato in
questo tipo di configurazione. La prima possibilità è di compilare Vinum staticamente dentro al kernel, in modo
che sia sempre disponibile, ma questo non è normalmente desiderabile. Un’altra opportunità à di fare in modo che
/boot/loader (Sezione 12.3.3) carichi il modulo kernel di Vinum prima di lanciare il kernel. Questo può essere
fatto utilizzando la riga:
vinum_load="YES"

nel file /boot/loader.conf.


• Vinum deve essere inizializzato subito in modo da poter fornire il volume per il filesystem root. Per default la
porzione kernel di Vinum non cerca dischi che contengano informazioni sui volumi Vinum fino a quando un
amministratore (o uno degli script di partenza) non esegue un comando di vinum start.

Nota: I seguenti paragrafi spiegano i passi necessari per FreeBSD 5.X e superiori. L’impostaizone richiesta da
FreeBSD 4.X è diversa ed è descritta dopo, in Sezione 18.9.5.

Inserendo la linea:
vinum.autostart="YES"
dentro a /boot/loader.conf, Vinum viene istruito, alla partenza del kernel, di controllare automaticamente
tutti i dischi alla ricerca di informazioni sui volumi Vinum.
Da notare il fatto che non è necessario istruire il kernel sulla locazione del filesystem root. /boot/loader cerca il
nome del device di root in /etc/fstab e passa l’informazione al kernel. Quando è necessario montare il
filesystem root, il kernel, tramite il nome di device fornitogli, capisce a quale driver deve chiedere la conversione
di tale nome in ID interno di device (numero maggiore/minore).

18.9.2 Rendere un volume di root basato su Vinum accessibile


dall’avvio
Dato che il codice di avvio di FreeBSD è attualmente di soli 7.5 KB ed è già appesantito dalla lettura di file (come
/boot/loader) da un filesystem UFS, è semplicementeimpossibile insegnargil anche a leggere le strutture internet
di Vinum in modo da fargil leggere i dati della configurazione di Vinum in modo da ricavarne gli elementi del
volume di boot stesso. Sono quindi necessari alcuni trucchi per dare al codice di avvio l’illusione di una partizione
"a" standard contenente il filesystem di root.
Perché questo sia anche solo possibile, il volume di root deve rispondere ai seguenti requisiti:

• Il volume di root non deve essere in striping o in RAID-5.


• Il volume di root non deve contenere la concatenazione di pi? di un sottodisco per ogni plex.
Da notare che è desiderabile e possibile aere plex multipli, contenente ognuno una replica del filesystem root. Il
processo di avvio, però, usa solo una di queste repliche per trovare i file necessario all’avvio, fino a quando il kernel

293
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

monta il filesystem di root stesso. Ogni singolo sottodisco in questi plex avrà quindi bisogno di una propria
partizione "a" illusoria, affinché la periferica relativa possa essere avviabile. Non è strettamente necessario che
ognuna di queste finte partizioni "a" sia locato con lo stesso spiazzamento all’interno della propria periferica,
rispetto alle periferiche contenenti gli altri plex del volume. È comunque probabilmente una buona idea creare i
volumi Vinum in modo che le periferiche in mirror siano simmetriche, per evitare confusione.
Per poter configurare queste partizioni "a", in ogni periferica contenente parte del volume di root, bisogna fare le
seguenti cose:

1. La locazione (spiazzamento dall’inizio della periferica) e la dimensione del sottodisco che è parte del volume di
root deve essere esaminato, usando il comando:
# vinum l -rv root

Da notare che gli spiazzamenti e le dimensioni in Vinum sono misurati in byte. Devono essere divisi per 512 per
ottenere il numero di blocchi necessari nel comando disklabel.
2. Esegui il comando:
# disklabel -e devname

per ogni periferica che partecipa al volume di root. devname deve essere o il nome della slice (ad esempio
ad0s1) o il nome del disco (ad esempio da0) per dischi senza tabella delle slice (ovvero i nomi che si usano
anche con fdisk).
Se c’è già una partizione "a" sulla periferica (presumibilmente contenente un filesystem root precedente all’uso
di Vinum), dovrebbe essere rinominata in altro modo, in modo da restare accessibile (nno si sa mai), ma non
essere usata più per default per avviare il sistema. Da notare che le partizioni attive (ad esempio un filesystem
root attualmente montato) non possono essere rinominati, quindi questo deve essere eseguito o avviando da un
disco “Fixit” o (in caso di mirror) in un processo a due passi dove il disco non di avvio viene modificato per
primo.
Infine, lo spiazzamento della partizione Vinum sulla periferica va aggiunto allo spiazzamento del rispettivo
sottodisco di root rispetto alla periferica stessa. Il risultato sarà il valore di "offset" (spiazzamento) per la
nuova partizione "a". Il valore "size" (dimensione) per questa partizione può essere copiato pari pari dal
calcolo fatto sopra. Il valore "fstype" deve essere 4.2BSD. I valori "fsize", "bsize" e "cpg" devono
preferibilmente essere scelti per corrispondere al vero e proprio filesystem, anche se in questo contesto non sono
molto importanti.
In questo modo una nuova partizione "a" sarà creata ricoprendo le partizioni Vinum su questa periferica. Da
notare che disklabel permetterà questa ricopertura solo se la partizione Vinum è stata appropriatamente
marcata usando un "fstype" pari a "vinum" fstype.
3. È tutto! Ora una falsa partizione "a" esiste su ogni periferica che abbia una replica del volume di root. È
altamente raccomandabile verificare nuovamente i risultati, usando un comando come:
# fsck -n /dev/devnamea

Bisogna ricordarsi che tutte le informazioni contenute nei file di controllo devono essere relative al filesystem di root
nel volume Vinum che, quando si imposta un nuovo volume di root Vinum, potrebbe non coincidere con quello del
filesystem root attualmente attivo. In particolare bisogna stare attenti ai file /etc/fstab e /boot/loader.conf.
Al seguente riavvio il sistema dovrebbe ricavare le informazioni di controllo appropriate dal filesystem di root Vinum
e agire di consequenza. Alla fine del processo di inizializzazione del kernel, dopo che tutte le periferiche sono state
annunciate, l’avvertimento principale che conferma il successo dell’avvio è un messaggio simile a questo:

294
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

Mounting root from ufs:/dev/vinum/root

18.9.3 Esempi di configurazioni con root basata su Vinum


Dopo aver creato il volume di root Vinum, vinum l -rv root dovrebbe produrre qualcosa di simile a:

...
Subdisk root.p0.s0:
Size: 125829120 bytes (120 MB)
State: up
Plex root.p0 at offset 0 (0 B)
Drive disk0 (/dev/da0h) at offset 135680 (132 kB)

Subdisk root.p1.s0:
Size: 125829120 bytes (120 MB)
State: up
Plex root.p1 at offset 0 (0 B)
Drive disk1 (/dev/da1h) at offset 135680 (132 kB)

I valori su cui fare caso sono il 135680 dello spiazzamento (relativo alla partizione /dev/da0h). Questo si traduce
in 265 blocchi da 512 byte nei termini di disklabel. /dev/da1h, contenente la seconda replica del volume di root,
ha una configurazione simmetrica.
La disklabel per queste periferiche dovrebbe essere simile a questa:

...
8 partitions:
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
a: 245760 281 4.2BSD 2048 16384 0 # (Cyl. 0*- 15*)
c: 71771688 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 4467*)
h: 71771672 16 vinum # (Cyl. 0*- 4467*)

Si può notare che il parametro "size" per la finta partizione "a" corrisponde al valore di cui abbiamo parlato prima,
mentre il parametro "offset" è la somma dello spiazzamento all’interno della partizione Vinum "h" e lo
spiazzamento all’interno della periferica (o slice). Questa è una tipica configurazione necessaria per evitare il
problema descritto in Sezione 18.9.4.3. Si può anche notare che l’intera partizione "a" è completamente contenuta
dalla partizione "h", che contiene tutti i dati Vinum per questa periferica.
Notate che in questo esempio l’intera perfierica è dedicata a Vinum e nno c’è spazio per partizioni pre-Vinum, dato
che questo disco è stato configurato da nuovo per il solo scopo di far parte di una configurazione Vinum.

18.9.4 Risoluzione Problemi


Se qualcosa va storto, serve un modo per tornare in una situazione di normalità. Segue una lista di alcuni tipici
problemi, completi di soluzione.

295
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

18.9.4.1 Il Codice di Avvio si Carica, ma il Sistema non si Avvia


Se per qualsiasi ragione in sistema non prosegue nell’avvio, si può interrompere il processo di avvio premendo il
tasto spazio all’avviso dei 10 secondi. Le variabili di avvio potranno quindi essere esaminate usando il comando
show e manipolate con set e unset.

Se l’unico problema è che il modulo kernel di Vinum non è ancora presente nella lista dei moduli da caricare
automaticamente, un semplice load vinum aiuterà.
Quando pronti, il processo di avvio può continuare con un boot -as. Le opzioni -as comunicano al kernel di
montare il filesysetm di root (-a) e di interrompere il processo di avvio in modalità singolo utente ( -s), quando il
filesystem di root è montato a sola lettura. In questo modo benché uno solo dei plex do un volume multi-plex sia
stato montato, non si rischia inconsistenza dei dati tra i vari plex.
Alla richiesta di un filesystem di root da montare, ogni periferica che contenga un filesystem di root valido può
essere usata. Se /etc/fstab è stato impostato correttamente, il default dovrebbe essere ufs:/dev/vinum/root o
simile. Una tipica alternativa potrebbe essere ufs:da0d, una ipotetica partizione contenete un filesystem root
pre-Vinum. Bisogna fare attenzione quando si sceglie una delle partizioni "a" alias di un sottodisco della periferica
root di Vinum, perché in una cifiguraizone in mirror questo monterebbe solo un pezzo della root in mirror. Se questo
filesystem deve poi essere montato in lettura/scrittura è necessario rimuovere gli altri plex del volume root di Vinum
dato che conterrebbero comunque dati non consistenti.

18.9.4.2 Si Carica Solo l’Avvio Primario


Se /boot/loader non si carica, ma l’avvio primario si carica comunque (si capisce dal singolo trattino nella
colonna di sinistra dello schermo subito dopo l’inizio dell’avvio), si può tentare di fermare l’avvio primario in questo
punto, premendo il tasto spazio. Questo fermerà l’avvio nella seconda fase, vedi Sezione 12.3.2. Qua si può fare un
tentativo di caricare una differente partizione, ad esempio la partizione contenente il precedente filesystem di root
"a", prima di sostituirlo come sopra indicato.

18.9.4.3 Non si Carica Niente, l’Avvio va in Panico


Questa situazione accade quando l’installazione di Vinum ha distrutto il codice di avvio. Sfortunatamente Vinum
lascia solo 4 KB liberi all’inizio della sua partizione prima di scrivere il proprio header. Purtroppo le due fasi
dell’avvio e la disklabel compresa tra le due attualmente occupa 8 KB, quindi se la partiozne Vinum è creata con
spiazzamento 0 in una slice o disco che dovrebbe essere avviabile, la configurazione di Vinum distruggerà il codice
di avvio.
Similmente, se la situazione sopra descritta è stata risolta avviando da un disco di “Fixit”, e il codice di avvio
re-installato usando disklabel -B come descritto in Sezione 12.3.2, il codice di avvio distruggerà l’header di
Vinum, che non saprà più trovare i propri dischi. Benché nessun dato, di configurazione o contenuto, sia distrutto da
questo processo, che risulta quindi recuperabile reinserendo la stessa configurazione di Vinum, la situazione è in
realtà di difficile risoluzione: sarebbe necessario spostare l’intera partizione Vinum di almeno 4 KB, in modo da
lasciare abbastanza spazio sia per il codice di avvio che per l’header Vinum.

296
Capitolo 18 Il Gestore di Volumi Vinum

18.9.5 Differenze per FreeBSD 4.X


In FreeBSD 4.X alcune funzioni interne necessarie a Vinum per poter trovare automaticamente tutti i dischi non sono
presenti e il codice che ricava l’ID interno della periferica di root non è abbastanza intelligente da gestire
automaticamente nomi come /dev/vinum/root, quindi le cose vengono fatte in modo un po’ diverso.
Bisogna dire esplicitamente a Vinum quali dischi controllare, usando una riga di /boot/loader.conf come la
seguente:

vinum.drives="/dev/da0 /dev/da1"

È importante indicare tutti i drive che possono contenere dati Vinum. Non è un problema indicare drive di troppo,
non è neanche necessario aggiungere esplicitamente ogni slice e/o partizione, dato che Vinum cercherà header
Vinum in tutte le slice e partizioni dei drive nominati.
Dato che le procedure utilizzate per interpretare il nome del filesystem di root e derivarne l’ID di periferica (numeri
maggiore e minore) sono adatte per gestire solo nomi “classici” di periferica come /dev/ad0s1a, non riescono a
capire nomi di volumi root come /dev/vinum/root. Per questo motivo Vinum ha bisogno di pre-impostare durante
la propria inzializzazione il parametro kernel interno che contiene l’ID della periferica di root. Questo viene fatto
indicando il nome della volume di root nella variabile di avvio vinum.root. La riga di /boot/loader.conf
adatta per fare questo è simile alla seguente:

vinum.root="root"

Quando l’inizializzaione del kernel cerca di trovare la periferica root da montare controlla se qualche modulo del
kernel ha già pre-inizializzato il parametro kernel apposito; se questo è il caso e la periferica che dice di essere la
periferica di root ha il numero maggiore e minore corrispondenti al driver come trovato dal nome della periferica di
root passata (ovvero "vinum", nel nostro caso), userà l’ID di periferica pre-allocato, anziché cercar di trovarne uno
da solo. In tal modo durante l’usuale avvio automatico può continuare a montare il volume di root Vinum per il
filesystem di root.
Bisogna comunque notare che anche quando boot -a richiede di inserire manualmente il nome della periferica di
root tale nome non può essere intepretato nel caso sia un nome rfierito a un volume Vinum. Se è inserito un nome di
periferica non riferito a una periferica Vinum, la non corrispondenza col numero maggiore pre-allocato del
parametro di root e del driver ricavato dal nome farà sì che la procedura utilizzi il normale interprete, quindi una
stringa come ufs:da0d funzionerà come previsto. Da notare che se questo fallisce non si può più provare una
stringa come ufs:vinum/root, dato che non verrebbe interpretata; l’unica via di uscita è riavviare e ripartire da
zero. (Alla richiesta di “askroot”, la parte iniziale /dev/ può sempre essere omessa.)

Note
1. RAID significa Redundant Array of Inexpensive Disks (insieme ridondante di dischi non costosi) e offre varie
forme di tolleranza ai problemi. Nel caso del RAID-0 il termine è leggermente fuorviante: in effetti non dà
alcuna ridondanza.

297
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e
Impostazione dell’I18N/L10N
Contributo di Andrey A. Chernov. Revisione di Michael C. Wu.

19.1 Sinossi
FreeBSD è un progetto di larga diffusione con utenti e collaboratori in ogni parte del mondo. Questo capitolo
affronta quegli aspetti tipici di FreeBSD relativi all’internazionalizzazione e localizzazione del sistema che
permettono agli utenti non di lingua inglese di operare in maniera più confortevole. Ci sono molti aspetti da
considerare dell’implementazione I18N sia a livello utente che di sistema, perciò, ove necessario, si rinvierà il lettore
a fonti di informazione più specifiche.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come i vari linguaggi e nazioni sono codificati nei moderni sistemi operativi.
• Come impostare la localizzazione per la tua shell di login.
• Come configurare la tua console per una lingua che non sia l’inglese.
• Come usare concretamente X Window System con differenti lingue.
• Dove reperire ulteriori informazioni su come scrivere applicazioni I18N compatibili.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Sapere come installare applicazioni aggiuntive di terze parti (Capitolo 4).

19.2 Principi di Base

19.2.1 Cosa significano le sigle I18N/L10N?


Gli sviluppatori hanno abbreviato la parola “internationalization” in I18N, contando il numero di lettere che
costituiscono la parola “internationalization”, escludendo la prima e l’ultima. Lo stesso è stato fatto per l’acronimo
L10N, che deriva appunto da “localization”. Combinando insieme i metodi, i protocolli e le applicazioni che
rispettano gli standard I18N/L10N si permette agli utenti di utilizzare una qualsiasi lingua di propria scelta.
Le applicazioni I18N sono realizzate mediante appositi kit, disponibili tramite specifiche librerie. Questo permette
agli sviluppatori di scrivere in un normale file di testo i menù e i messaggi da visualizzare nel programma e di
tradurlo poi nelle varie lingue. Si raccomandano vivamente i programmatori di seguire questa convenzione.

298
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

19.2.2 Perché Dovrei Usare I18N/L10N?


I18N/L10N è usato ogni qualvolta desideri visualizzare, immettere o processare dati in lingue diverse da quella
inglese.

19.2.3 Quali Lingue sono Disponibili nel Lavoro I18N?


I18N e L10N non sono caratteristiche specifiche di FreeBSD. Al momento, è possibile scegliere fra la maggior parte
delle lingue più diffuse nel mondo, tra le quali: cinese, tedesco, giapponese, francese, russo, italiano e altre ancora.

19.3 Come Utilizzare la Localizzazione


Vista la sua importanza, I18N non è specifico del sistema FreeBSD ed è una convenzione. Siete invitati ad aiutare il
progetto FreeBSD per sostenere questa convenzione.
Le impostazioni per la localizzazione o nazionalizzazione sono basate su tre termini principali: Codice Lingua,
Codice Nazione e Codifica. I nomi che contraddistinguono una localizzazione sono formati utilizzando questi
termini nel modo seguente:

CodiceLingua_CodiceNazione.Codifica

19.3.1 I Codici per la Lingua e la Nazione


Al fine di localizzare un sistema FreeBSD (o qualsiasi altro sistema UNIX che gestisca I18N) in una specifica lingua,
l’utente deve innanzitutto conoscere i codici della nazione e della lingua desiderati (i codici delle nazioni segnalano
alle applicazioni quali convenzioni adottare all’interno di un dato linguaggio). Inoltre, i browser web, i server
SMTP/POP, i server web, ecc. possono operare in base ad essi. I seguenti sono esempi di codici lingua/nazione:

Codice Lingua/Nazione Descrizione


en_US inglese - Stati Uniti d’America
ru_RU russo - Russia
zh_TW cinese tradizionale - Taiwan

19.3.2 Codifiche
Alcune lingue utilizzano codifiche non ASCII, cioè caratteri a 8 bit, estesi o multibyte, vedere multibyte(3) per
maggiori dettagli. Le applicazioni più vecchie, non riconoscendoli, li interpretano come caratteri di controllo. Quelle
più recenti invece riconoscono di solito i caratteri a 8 bit. A seconda dell’implementazione, è possibile che gli utenti
debbano ricompilare un’applicazione con il supporto ai caratteri estesi o multibyte, o debbano configurare
l’applicazione in modo corretto. Per essere in grado di immettere e di elaborare caratteri estesi o multibyte, la
FreeBSD Ports Collection (http://www.FreeBSD.org/ports/index.html) fornisce vari programmi in differenti
linguaggi. Si faccia riferimento alla relativa documentazione I18N del port di FreeBSD.
Precisamente, l’utente deve consultare la documentazione propria dell’applicazione per conoscere come configurarla

299
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

correttamente o come passare i giusti valori al configuratore/Makefile/compilatore.


Alcune cose da tener presente sono:

• Gli insiemi di caratteri rappresentabili dal tipo char del linguaggio C, specifici della lingua (vedere multibyte(3)),
cioè ISO-8859-1, ISO-8859-15, KOI8-R, CP437.
• Codifiche estese o multibyte, cioè EUC, Big5.
Puoi consultare l’elenco corrente degli insiemi di caratteri nel Registro IANA
(ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/character-sets).

Nota: Con le versioni 4.5 o successive di FreeBSD si utilizzino le codifiche per la localizzazione compatibili con
X11.

19.3.3 Applicazioni I18N


Nel sistema dei port e dei pacchetti precompilati di FreeBSD, le applicazioni I18N sono facilmente riconoscibili,
perché il loro nome include la sigla I18N. Tuttavia, non sempre queste potrebbero supportare la lingua desiderata.

19.3.4 Impostazione del Locale


Di solito è sufficiente esportare il valore del nome del locale posto nella variabile LANG all’interno della shell di
login. Questo può essere fatto utilizzando il file dell’utente ~/.login_conf oppure il file di configurazione della
shell di login dell’utente (~/.profile, ~/.bashrc, ~/.cshrc). Non c’è bisogno di impostare le altre variabili del
locale, come LC_CTYPE, LC_CTIME. Per maggiori informazioni si faccia riferimento alla documentazione di
FreeBSD specifica per la data lingua.
Puoi settare le due variabili d’ambiente seguenti nei tuoi file di configurazione:

• LANG per le funzioni appartenenti alla famiglia POSIX, setlocale(3)


• MM_CHARSET per l’insieme dei caratteri che dovranno usare le applicazioni che supportano lo standard MIME
Ciò va fatto per la configurazione della shell dell’utente, di un’applicazione specifica e per quella di X11.

19.3.4.1 Metodi di Localizzazione


Ci sono due metodi per impostare il locale, entrambi descritti qui di seguito. Il primo (raccomandato) consiste
nell’impostare le variabili d’ambiente in una classe di login, mentre il secondo consiste nell’aggiungere i valori delle
variabili d’ambiente al file d’avvio della shell di sistema.

19.3.4.1.1 Metodo delle Classi di Login


Questo metodo fa sì che le variabili d’ambiente necessarie per il nome del locale e per gli insiemi dei caratteri MIME
vengano inizializzate una volta sola per ogni possibile shell di sistema invece di aggiungere specifici assegnamenti
per ogni file d’avvio di shell. Il Setup a Livello Utente può essere fatto dall’utente stesso e il
Setup a Livello Amministratore richiede i privilegi del superuser.

300
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

19.3.4.1.1.1 Setup a Livello Utente


Ecco un breve esempio di un file .login_conf posto nella directory home di un utente che ha entrambe le variabili
impostate alla codifica Latin-1:

me:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:

Ecco invece un esempio di un file .login_conf che imposta le variabili per il cinese tradizionale con codifica
BIG-5. Si noti che sono state impostate molte variabili perchè alcuni programmi non rispettano come dovrebbero le
variabili di localizzazione per il cinese, giapponese e il coreano.

#Gli utenti che non vogliono usare l’unità monetaria o i formati temporali
#di Taiwan possono modificare manualmente ogni variabile
me:\
:lang=zh_TW.Big5:\
:lc_all=zh_TW.Big:\
:lc_collate=zh_TW.Big5:\
:lc_ctype=zh_TW.Big5:\
:lc_messages=zh_TW.Big5:\
:lc_monetary=zh_TW.Big5:\
:lc_numeric=zh_TW.Big5:\
:lc_time=zh_TW.Big5:\
:charset=big5:\
:xmodifiers="@im=xcin": #Setta il XIM Input Server

Vedere il paragrafo Setup a Livello Amministratore e login.conf(5) per maggiori dettagli.

19.3.4.1.1.2 Setup a Livello Amministratore


Controlla che la classe di login dell’utente in /etc/login.conf selezioni la lingua corretta. Assicurati che queste
impostazioni appaiano in /etc/login.conf:

nome_lingua:titolo_account:\
:charset=MIME_charset:\
:lang=nome_locale:\
:tc=default:

Ritornando quindi all’esempio di prima che utilizzava Latin-1, si dovrebbe avere una cosa simile a questa:

tedesco:Account Utenti Tedeschi:\


:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:\
:tc=default:

Modifica delle Classi di Login con vipw(8)


Usa vipw per aggiungere nuovi utenti, e crea qualcosa di simile a quanto segue:

utente:password:1111:11:lingua:0:0:Nome Utente:/home/user:/bin/sh

301
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

Modifica delle Classi di Login con adduser (8)


Usa adduser per aggiungere nuovi utenti, in questo modo:

• Imposta defaultclass = lingua in /etc/adduser.conf. Tieni presente che in questo modo dovrai inserire
una classe default per tutti gli utenti di altre lingue.
• In alternativa si può specificare la lingua desiderata ogni volta che appare il prompt
Enter login class: default []:
durante l’esecuzione di adduser(8)
• Un’altra alternativa è utilizzare il comando nel modo seguente per ogni utente di una diversa lingua che si desidera
aggiungere:
# adduser -class lingua

Cambiare le Classi di Login con pw(8)


Se utilizzi il comando pw(8) per aggiungere nuovi utenti, invocalo in questo modo:

# pw useradd nome_utente -L lingua

19.3.4.1.2 Metodo del File di Avvio della Shell

Nota: Questo metodo è sconsigliato perché richiede una inizializzazione diversa per ogni possibile shell. Usa
invece il Metodo delle Classi di Login.

Per aggiungere il nome del locale e l’insieme dei caratteri per lo standard MIME, bisogna semplicemente settare le
due variabili d’ambiente mostrate di seguito nei file d’avvio della shell /etc/profile e/o /etc/csh.login.
Nell’esempio che segue viene utilizzata la lingua tedesca:
In /etc/profile:

LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG


MM_CHARSET=ISO8859-1; export MM_CHARSET

Oppure in /etc/csh.login:

setenv LANG de_DE.ISO8859-1


setenv MM_CHARSET ISO8859-1

Lo stesso risultato si ottiene aggiungendo i precedenti comandi al file /usr/share/skel/dot.profile (per i


comandi usati in /etc/profile), oppure al file /usr/share/skel/dot.login (per quelli in /etc/csh.login).
Per l’ambiente X11:
Nel file $HOME/.xinitrc:

LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG

Oppure:

302
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

setenv LANG de_DE.ISO8859-1

a seconda della shell utilizzata (vedi sopra).

19.3.5 Settaggio della Console


Per tutti gli insiemi di caratteri che sono rappresentabili con il tipo char in C, imposta i font della console adatti alla
lingua prescelta in /etc/rc.conf:

font8x16=nome_font
font8x14=nome_font
font8x8=nome_font

nome_font è il nome di uno dei file di font presenti nella directory /usr/share/syscons/fonts, privato del
suffisso .fnt.
Assicurati anche di impostare la giusta mappatura della tastiera e del video per il proprio set di caratteri usando
sysinstall (/stand/sysinstall nelle versioni di FreeBSD precedenti alla 5.2). Una volta all’interno di
sysinstall, seleziona Configure, quindiConsole. In alternativa, aggiungi le seguenti righe in /etc/rc.conf:

scrnmap=nome_screenmap
keymap=nome_keymap
keychange="numero_tasto_funzione sequenza"

nome_screenmap viene preso dalla directory /usr/share/syscons/scrnmaps, privato del suffisso .scm. Una
screenmap assieme ad una corrispondente mappa dei font è solitamente necessaria nel caso la scheda grafica non
gestisca i font via software, ma li abbia codificati internamente; la screenmap serve appunto a rimappare tali font
interni nel font prescelto.
Se hai abilitato il demone moused inserendo la seguente riga in /etc/rc.conf:

moused_enable="YES"

allora leggi quanto riportato nel prossimo paragrafo sul cursore del mouse.
Di default il cursore del mouse del driver syscons(4) occupa l’intervallo da 0xd0 a 0xd3 nel set di caratteri in uso. Se
la tua lingua utilizza tali caratteri, devi spostare l’intervallo occupato dal cursore. Per far questo con le versioni
anteriori alla 5.0 di FreeBSD, inserisci la seguente riga nel tuo file di configurazione del kernel:

options SC_MOUSE_CHAR=0x03

Per le versioni 4.4 e successive aggiungi la seguente riga al file /etc/rc.conf:

mousechar_start=3

nome_keymap deve invece corrispondere a uno dei file presenti nella directory /usr/share/syscons/keymaps,
privato del suffisso .kbd. Se sei indeciso su quale keymap scegliere, puoi usare il comando kbdmap(1) per testare le
varie mappature senza dover riavviare il sistema.
La variabile keychange è di solito richiesta per programmare i tasti funzione in relazione al tipo di terminale in uso,
poiché le sequenze generate da un tasto funzione non possono essere definite in una mappa di tasti.

303
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

Assicurati inoltre di impostare il corretto tipo di terminale in /etc/ttys per tutte le voci del tipo ttyv*.
Attualmente, le corrispondenze predefinite sono:

Insieme di Caratteri Tipo di Terminale


ISO-8859-1 o ISO-8859-15 cons25l1
ISO-8859-2 cons25l2
ISO-8859-7 cons25l7
KOI8-R cons25r
KOI8-U cons25u
CP437 (di default per VGA) cons25
US-ASCII cons25w

Per i linguaggi che usano caratteri estesi o multibyte, è bene servirsi del corretto port di FreeBSD nella directory
/usr/ports/linguaggio. Poichè alcuni port che si presentano come console sono riconosciuti dal sistema come
terminali seriali virtuali (vtty), devi riservare abbastanza vtty sia per X11 che per la console pseudo-seriale. Ecco una
lista parziale di applicazioni con cui si possono utilizzare altri linguaggi in console:

Linguaggio Ubicazione
cinese tradizionale (BIG-5) /usr/ports/chinese/big5con
giapponese japanese/kon2-16dot oppure
japanese/mule-freewnn
coreano korean/han

19.3.6 Impostazione di X11


Sebbene X11 non faccia parte del progetto FreeBSD, vengono qui fornite alcune informazioni per gli utenti di
FreeBSD. Per maggiori dettagli, si faccia riferimento al sito web Xorg (http://www.x.org/) o a quello del Server X11
utilizzato.
Nel file ~/.Xresources, puoi mettere a punto le impostazioni per I18N specifiche di un’applicazione (ad esempio,
i font, i menu, ecc.).

19.3.6.1 Visualizzazione dei Font


Installa il server Xorg (x11-servers/xorg-server) o XFree86 (x11-servers/XFree86-4-Server), quindi
installa i font TrueType® propri della lingua prescelta. L’impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.

19.3.6.2 Immissione di Caratteri Non Inglesi


Il protocollo X11 Input Method (XIM) è un nuovo standard per tutti i client X11. Tutte le applicazioni X11
dovrebbero essere scritte come client XIM che ricevono l’input dai server XIM. Vi sono parecchi server XIM
disponibili per le differenti lingue.

304
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

19.3.7 Configurazione della Stampante


Alcuni set di caratteri del tipo char del C sono solitamente codificati a livello hardware all’interno delle stampanti
stesse. Gli insiemi di caratteri estesi o multibyte richiedono invece una speciale configurazione e si raccomanda
l’utilizzo di apsfilter. Puoi anche convertire documenti nei formati PostScript o PDF utilizzando convertitori
specifici per una data lingua.

19.3.8 Il Kernel e i File System


Il file system di FreeBSD FFS (Fast File System) è completamente a 8-bit, perciò può essere utilizzato con qualsiasi
insieme di caratteri del tipo char del C (vedere multibyte(3)), ma non vi è un nome particolare di un insieme di
caratteri memorizzato nel file system; cioè, il file system è a 8 bit senza alcuna codifica interna e ignora un’eventuale
codifica. Ufficialmente, FFS non supporta ancora alcuna forma degli insiemi di caratteri estesi o multibyte. Tuttavia,
esistono per alcuni di questi delle patch indipendenti per il FFS che abilitano tale supporto. Sono solo soluzioni
temporanee, non portabili ed si è deciso di non includerle nell’albero dei sorgenti. Si faccia riferimento ai rispettivi
siti web della lingua desiderata per ulteriori informazioni e per i file di patch.
Il supporto per il file system di MS-DOS in FreeBSD offre la possibilità di configurare la modalità di conversione tra
gli insiemi di caratteri MS-DOS, Unicode e quelli scelti per il file system di FreeBSD. Consultare mount_msdos(8)
per i dettagli.

19.4 Compilazione dei Programmi con Supporto I18N


Molti dei port di FreeBSD includono il supporto I18N. Alcuni di essi sono contrassegnati dal suffisso -I18N nel loro
nome. Questi e molti altri programmi hanno il supporto per I18N già incluso e non necessitano perciò di speciali
considerazioni.
Tuttavia, alcune applicazioni come ad esempio MySQL richiedono che venga specificato nel Makefile l’insieme
dei caratteri che si utilizzeranno. Questa operazione viene fatta o modificando direttamente il suddetto file oppure
passando un opportuno valore al programma configure nella directory dei sorgenti.

19.5 Localizzazione di FreeBSD con Lingue Particolari

19.5.1 Lingua Russa (Codifica KOI8-R)


Contributo originale di Andrey A. Chernov.

Per maggiori informazioni sulla codifica KOI8-R, si veda la fonte di riferimento per il KOI8-R (Russian Net
Character Set) (http://koi.pp.ru/).

19.5.1.1 Impostazione del Locale


Metti le seguenti righe nel tuo file ~/.login_conf:

305
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

me:My Account:\
:charset=KOI8-R:\
:lang=ru_RU.KOI8-R:

Si veda quanto esposto precedentemente in questo capitolo per degli esempi di impostazione del locale.

19.5.1.2 Configurazione della Console

• Per le versioni di FreeBSD precedenti la 5.0 aggiungi la seguente opzione nel tuo file di configurazione del kernel:
options SC_MOUSE_CHAR=0x03
Per le versioni 4.4 e seguenti inserisci la seguente riga nel file /etc/rc.conf:
mousechar_start=3
• Utilizza le seguenti impostazioni nel file /etc/rc.conf:
keymap="ru.koi8-r"
scrnmap="koi8-r2cp866"
font8x16="cp866b-8x16"
font8x14="cp866-8x14"
font8x8="cp866-8x8"
• Per ogni voce ttyv* nel file /etc/ttys, usa cons25r come tipo di terminale.
Si veda quanto esposto in precedenza in questo capitolo per degli esempi su come impostare la console.

19.5.1.3 Configurazione della Stampante


Dal momento che la maggior parte delle stampanti con caratteri russi hanno a livello hardware la codifica codepage
CP866, è necessario utilizzare uno speciale filtro di conversione da KOI8-R a CP866. Tale filtro viene installato di
default come /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. La voce per una stampante russa dovrebbe apparire perciò così in
/etc/printcap:

lp|Russian local line printer:\


:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:

Si veda printcap(5) per una spiegazione dettagliata del significato dei vari campi.

19.5.1.4 Nomi di File Russo e File System MS-DOS


La seguente voce d’esempio di fstab(5) abilita il supporto per i nomi di file in russo su file system MS-DOS:

/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0

L’opzione -L seleziona il nome locale usato, e -W imposta la tabella di conversione dei caratteri. Per usare l’opzione
-W, assicurati di montare /usr prima della partizione MS-DOS perché le tabelle di conversione sono posizionate in
/usr/libdata/msdosfs. Per maggiori informazioni, guarda la pagina man di mount_msdos(8).

306
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

19.5.1.5 Configurazione di X11

1. Segui innanzitutto la configurazione del locale in console come descritto in precedenza.

Nota: Il locale russo KOI8-R potrebbe non funzionare con le vecchie versioni di XFree86 (precedenti alla
3.3). Xorg è ora la versione di default del sistema X Window in FreeBSD. Perciò non dovrebbe costituire più
un problema a meno che non stai usando una versione piuttosto vecchia di FreeBSD.

2. Vai nella directory /usr/ports/russian/X.language e dai il seguente comando:


# make install

Questo port installa l’ultima versione disponibile dei font KOI8-R. Xorg (come pure la versione 3.3 di XFree86
e successive) possiede già alcuni font KOI8-R, ma questi sono meglio dimensionati.
Controlla la sezione "Files" nel tuo file /etc/XF86Config. Le seguenti righe devono essere aggiunte prima
di qualsiasi altra voce FontPath:
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"
Se utilizzi una modalità video ad alta risoluzione, scambia le righe 75 dpi e 100 dpi.
3. Per attivare la tastiera russa, aggiungi alla sezione "Keyboard" del tuo file XF86Config queste cose.
Per XFree86 v3.X:
XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:caps_toggle"
Per Xorg (o XFree86 4.X):
Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"

Verifica inoltre che la riga XkbDisable sia commentata.


Il tasto per passare dalla codifica russa (RUS) a quella dei caratteri latini (LAT) è CapsLock. La normale
funzione del tasto CapsLock è ancora disponibile mediante la combinazione di tasti Shift+CapsLock
(solamente in modalità LAT).
Se hai i tasti “ Windows” sulla tua tastiera, e noti che alcuni tasti non alfabetici sono mappati non correttamente
in modalità RUS, aggiungi in XF86Config la seguente riga.
Per XFree86 v3.X:
XkbVariant "winkeys"

Per Xorg (o XFree86 4.X):


Option "XkbVariant" "winkeys"

Nota: La tastiera russa XKB potrebbe non funzionare con le vecchie versioni di XFree86; vedere la
nota precedente per ulteriori informazioni a riguardo. La tastiera russa XKB potrebbe anche presentare delle
anomalie anche con applicazioni che non abbiamo il supporto per la localizzazione. Queste applicazioni
dovrebbero come minimo effettuare all’avvio una chiamata alla funzione XtSetLanguageProc (NULL,

307
Capitolo 19 Localizzazione - Uso e Impostazione dell’I18N/L10N

NULL, NULL);. Vedere KOI8-R per X Window (http://koi8.pp.ru/xwin.html) per più informazioni su come
localizzare un’applicazione.

19.5.2 Localizzazione del Cinese Tradizionale per Taiwan


Il FreeBSD-Taiwan Project fornisce un Chinese HOWTO per FreeBSD all’indirizzo
http://freebsd.sinica.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ per l’utilizzo di gran parte delle applicazioni in cinese. L’attuale
autore del FreeBSD Chinese HOWTO è Shen Chuan-Hsing <[email protected]>.
Chuan-Hsing Shen <[email protected]> ha creato la Chinese FreeBSD Collection (CFC)
(http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/) utilizzando zh-l10n-tut del FreeBSD-Taiwan Project. I pacchetti e i file
di script sono disponibili all’url ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/.

19.5.3 Localizzazione della Lingua Tedesca (per Tutte le Lingue ISO


8859-1)
Slaven Rezic <[email protected]> ha scritto un tutorial su come utilizzare le lettere con l’umlaut su una
macchina FreeBSD. Il tutorial è scritto in tedesco e disponibile all’indirizzo http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/.

19.5.4 Localizzazione della Lingua Giapponese e Coreana


Per il giapponese, vedere l’url http://www.jp.FreeBSD.org/, per il coreano, l’url http://www.kr.FreeBSD.org/.

19.5.5 Documentazione Non Inglese per FreeBSD


Alcuni volontari hanno tradotto parte della documentazione di FreeBSD in altre lingue. Questo materiale è
raggiungibile seguendo i link segnalati sul sito ufficiale di FreeBSD (http://www.FreeBSD.org/it/index.html) oppure
sotto la directory /usr/share/doc.

308
Capitolo 20 Lo Stato dell’Arte

20.1 Sinossi
Traduzione in corso

20.2 FreeBSD-CURRENT vs. FreeBSD-STABLE

20.2.1 Staying Current with FreeBSD


Traduzione in corso

20.2.2 Staying Stable with FreeBSD


Traduzione in corso

20.3 Synchronizing Your Source


Traduzione in corso

20.4 Using make world


Traduzione in corso

20.5 Tracking for multiple machines


Traduzione in corso

309
IV. Comunicazione di Rete
FreeBSD è uno dei maggiori sistemi operativi schierati verso alte performance dei servizi di rete. I capitoli di questa
parte trattano:

• Comunicazioni Seriali
• PPP e PPP over Ethernet
• Posta Elettronica
• Esecuzione di Servizi di Rete
• Firewall
• Altri Argomenti di Networking Avanzato
Questi capitoli sono studiati per essere letti quando si ha bisogno di un’informazione. Non devi leggerli in un ordine
particolare, né devi leggerli tutti prima di poter usare FreeBSD in rete.
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.1 Sinossi
UNIX ha sempre avuto un supporto per le comunicazioni seriali. In effetti, le prime vere macchine UNIX si
appoggiavano a linee seriali per l’input e l’output da e verso l’utente. Le cose sono cambiate molto dai giorni in cui
un “terminale” consisteva in una stampante da 10 caratteri al secondo o in una tastiera. Questo capitolo coprirà alcuni
dei modi nei quali FreeBSD usa le comunicazioni seriali.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Come connettere terminali al tuo sistema FreeBSD.


• Come usare un modem per collegarti telefonicamente ad una macchina remota.
• Come permettere a utenti remoti di effettuare login sul tuo sistema via modem.
• Come avviare il tuo sistema da una console seriale.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Sapere come configurare ed installare un nuovo kernel (Capitolo 8).


• Comprendere i permessi ed i processi UNIX (Capitolo 3).
• Avere accesso al manuale tecnico per l’hardware seriale (modem o scheda multiporta) che vuoi usare con
FreeBSD.

21.2 Introduzione

21.2.1 Terminologia

bps
Bits per Second (Bit per Secondo) — la frequenza alla quale vengono trasmessi i dati

DTE
Data Terminal Equipment (Attrezzatura per il Terminale Dati) — ad esempio, il tuo computer

DCE
Data Communications Equipment (Attrezzatura per le Comunicazioni Dati) — il tuo modem

RS-232
Standard EIA per le comunicazioni tra hardware seriale

311
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Nel parlare della velocità di comunicazione, questa sezione non usa il termine “baud”. Il baud si riferisce al numero
di transizioni degli stati elettrici che possono essere effettuati in un periodo di tempo, mentre i “bps” (bit per
secondo) sono il termine corretto da usare (o almeno non sembra irritare troppo i perfezionisti).

21.2.2 Cavi e Porte


Per collegare un modem o un terminale alla tua macchina FreeBSD, avrai bisogno di una porta seriale sul tuo
computer e del cavo appropriato per il tuo dispositivo seriale. Se sei già pratico con l’hardware ed i cavi necessari,
puoi saltare tranquillamente questa sezione.

21.2.2.1 Cavi
Ci sono parecchi tipi diversi di cavi seriali. I due tipi più comuni per i nostri scopi sono i cavi null-modem ed i cavi
standard (“dritti”) RS-232. La documentazione per il tuo hardware dovrebbe descrivere il tipo di cavi necessari.

21.2.2.1.1 Cavi null-modem


Un cavo null-modem lascia passare alcuni segnali, come “signal ground”, direttamente, ma inverte altri segnali. Ad
esempio, il pin “send data” in un estremo va sul pin “receive data” nell’altro.
Se ti piace fare i cavi da solo, puoi costruire un cavo null-modem da usare con i terminali. Questa tabella mostra i
nomi dei segnali RS-232C ed i numeri dei pin su un connettore DB-25.

Segnale Pin # Pin # Segnale


SG 7 si connette a 7 SG
TD 2 si connette a 3 RD
RD 3 si connette a 2 TD
RTS 4 si connette a 5 CTS
CTS 5 si connette a 4 RTS
DTR 20 si connette a 6 DSR
DCD 8 6 DSR
DSR 6 si connette a 20 DTR

Nota: Collega internamente al cappuccio del connettore “Data Set Ready” (DSR) e “Data Carrier Detect” (DCD),
e quindi a “Data Terminal Ready” (DTR) in quello remoto.

21.2.2.1.2 Cavi Standard RS-232C


Un cavo seriale standard passa tutti i segnali RS-232C diretti. Cioè, il pin “send data” su un estremo del cavo va nel
pin “send data” sull’altro estremo. Questo è il tipo di cavo da usare per collegare un modem al tuo sistema FreeBSD,
ed è anche appropriato per alcuni terminali.

312
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.2.2.2 Porte
Le porte seriali sono i dispositivi attraverso i quali vengono trasferiti i dati tra il computer FreeBSD ed il terminale.
Questa sezione descrive il tipo di porte che esistono e come vengono indicate in FreeBSD.

21.2.2.2.1 Tipi di Porte


Esistono parecchi tipi di porte seriali. Prima di comprare o costruire un cavo, avrai bisogno di assicurarti che sia
adatto alle porte sul terminale e sul sistema FreeBSD.
La maggior parte dei terminali avrà porte DB25. I personal computer, compresi i PC con FreeBSD, avranno porte
DB25 o DB9. Se hai una scheda seriale multiporta nel tuo PC, potresti avere porte RJ-12 o RJ-45.
Guarda la documentazione fornita con l’hardware per le specifiche del tipo di porta usata. Spesso basta anche
un’ispezione visiva della porta.

21.2.2.2.2 Nomi delle Porte


In FreeBSD, si accede ad ogni porta seriale attraverso una voce nella directory /dev. Ci sono due differenti tipi di
voci:

• Le porte di ingresso vengono dette /dev/ttydN dove N è il numero di porta, cominciando da zero. Generalmente,
puoi usare la porta di ingresso per i terminali. Le porte di ingresso richiedono che la linea fornisca un segnale detto
data carrier detect (DCD) per funzionare correttamente.
• Le porte di uscita vengono dette /dev/cuaaN . In genere non si usano porte di uscita per i terminali, ma solo per i
modem. Puoi usare la porta di uscita se il cavo seriale o il terminale non supportano il segnale di carrier detect.
Se hai connesso un terminale sulla prima porta seriale (COM1 in MS-DOS), allora userai /dev/ttyd0 per riferirti al
terminale. Se il terminale è sulla seconda porta seriale (anche nota come COM2), usa /dev/ttyd1, e così via.

21.2.3 Configurazione del Kernel


FreeBSD supporta quattro porte seriali di default. Nel mondo MS-DOS, queste sono note come COM1, COM2, COM3, e
COM4. FreeBSD attualmente supporta schede d’interfaccia seriale multiporta “stupide”, come le BocaBoard 1008 e
2016, così come le schede multiporta intelligenti come quelle fatte dalla Digiboard e dalla Stallion Technologies. Ad
ogni modo, il kernel di default usa solo le porte COM standard.
Per vedere se il tuo kernel riconosce una delle tue porte seriali, guarda i messaggi mentre il kernel viene avviato, o
usa il comando /sbin/dmesg per far scorrere di nuovo i messaggi di avvio del kernel. In particolare, cerca dei
messaggi che inizino con i caratteri sio.

Suggerimento: Per vedere solo i messaggi che hanno la parola sio, usa il comando:

# /sbin/dmesg | grep ’sio’

313
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Ad esempio, su un sistema con quattro porte seriali, questi sono i messaggi dati dall’avvio del kernel specifici delle
porte seriali:

sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa


sio0: type 16550A
sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
sio1: type 16550A
sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 5 on isa
sio2: type 16550A
sio3 at 0x2e8-0x2ef irq 9 on isa
sio3: type 16550A

Se il tuo kernel non riconosce tutte le tue porte seriali, probabilmente avrai bisogno di configurare un kernel FreeBSD
adattato al tuo sistema. Per informazioni dettagliate sulla configurazione del kernel, vedi più avanti Capitolo 8.
Le linee rilevanti per i dispositivi nella tua configurazione del kernel dovrebbero apparire così, con FreeBSD 4.X:

device sio0 at isa? port IO_COM1 irq 4


device sio1 at isa? port IO_COM2 irq 3
device sio2 at isa? port IO_COM3 irq 5
device sio3 at isa? port IO_COM4 irq 9

e così, con FreeBSD 5.X:

device sio

Puoi commentare o rimuovere completamente le linee per i dispositivi che non hai nel caso di FreeBSD 4.X; per
FreeBSD 5.X devi modificare il file /boot/device.hints per configurare le porte seriali. Guarda la pagina man di
sio(4) per informazioni aggiuntive sulla configurazione delle porte seriali e delle schede multiporta. Stai attento se
stai usando un file di configurazione già usato per una versione differente di FreeBSD, poiché i flag dei dispositivi e
la sintassi sono cambiati tra una versione e l’altra.

Nota: port IO_COM1 è una sostituzione per port 0x3f8, IO_COM2 è 0x2f8, IO_COM3 è 0x3e8, e IO_COM4 è
0x2e8, che sono indirizzi comuni per le rispettive porte seriali; gli interrupt 4, 3, 5, e 9 sono linee di richiesta di
interrupt piuttosto comuni. Da notare anche che le normali porte seriali non possono condividere degli interrupt
sui bus ISA dei PC (le schede multiporta hanno dell’elettronica integrata che permette a tutte le 16550A sulla
scheda di condividere uno o due linee di richiesta dell’interrupt).

21.2.4 File Speciali di Dispositivo


Alla maggior parte dei dispositivi nel kernel si accede attraverso “file speciali di dispositivo”, che si trovano nella
directory /dev. Ai dispositivi sio si accede attraverso i /dev/ttydN (ingresso) e /dev/cuaaN (uscita). FreeBSD
fornisce anche dei dispositivi di inizializzazione (/dev/ttyidN e /dev/cuaiaN ) e dei dispositivi di blocco
(/dev/ttyldN e /dev/cualaN ). I dispositivi di inizializzazione vengono usati per inizializzare i parametri delle
porte di comunicazione ogni volta che una porta viene aperta, come crtscts per i modem che usano le segnalazioni
RTS/CTS per il controllo di flusso. I dispositivi di blocco vengono usati per fissare i flag sulle porte ed evitare che
altri utenti o programmi cambino certi parametri; guarda le pagine man di termios(4), sio(4), e stty(1) per maggiori
informazioni sulle impostazioni dei terminali, sui dispositivi di blocco ed inizializzazione, e sull’impostazione delle
opzioni del terminale, rispettivamente.

314
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.2.4.1 Creazione dei File Speciali di Dispositivo

Nota: FreeBSD 5.0 include il file system devfs(5) che crea automaticamente nodi per i dispositivi necessari. Se
stai usando una versione di FreeBSD con il devfs abilitato puoi saltare tranquillamente questa sezione.

Uno script di shell di nome MAKEDEV nella directory /dev gestisce i file di dispositivo. Per usare MAKEDEV nella
creazione del file di dispositivo per COM1 (porta 0), fai cd su /dev e dai il comando MAKEDEV ttyd0. Allo stesso
modo, per creare il file di dispositivo per COM2 (porta 1), usa MAKEDEV ttyd1.
MAKEDEV non crea solo i file speciali /dev/ttydN , ma anche i nodi /dev/cuaaN , /dev/cuaiaN , /dev/cualaN ,
/dev/ttyldN , e /dev/ttyidN .

Dopo aver creato i nuovi file di dispositivo, fa attenzione nel controllare i permessi sui file (specialmente sui file
/dev/cua*) per assicurarti che solo gli utenti che dovrebbero effettivamente avere accesso a questi dispositivi
possano leggerli e scriverli — magari non vorrai permettere al tuo utente medio di usare il tuo modem per chiamare
verso l’esterno. I permessi predefiniti su /dev/cua* dovrebbero essere adatti:

crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 129 Feb 15 14:38 /dev/cuaa1


crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 161 Feb 15 14:38 /dev/cuaia1
crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 193 Feb 15 14:38 /dev/cuala1

Questi permessi permettono all’utente uucp e agli utenti nel gruppo dialer di usare i dispositivi di uscita.

21.2.5 Configurazione della Porta Seriale


Il dispositivo ttydN (o cuaaN ) è il normale dispositivo che si apre per le proprie applicazioni. Quando un processo
apre il dispositivo, avrà un insieme di impostazioni di I/O predefinite per il terminale. Puoi visualizzare queste
impostazioni con il comando:

# stty -a -f /dev/ttyd1

Quando cambi le impostazioni per questo dispositivo, queste rimangono efficaci finché il dispositivo non viene
chiuso. Quando viene riaperto, ritorna all’insieme di default. Per effettuare dei cambiamenti all’insieme predefinito,
modifica le impostazioni per il dispositivo di “stato iniziale”. Ad esempio, per attivare di default modalità CLOCAL,
comunicazione a 8 bit, e controllo di flusso XON/XOFF per ttyd5, scrivi:

# stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff

Le inizializzazioni di sistema per i dispositivi seriali sono controllate in /etc/rc.serial. Questo file influisce sui
valori predefiniti dei dispositivi seriali.
Per evitare cambiamenti da parte di qualche applicazione, modifica il dispositivo di “blocco dello stato”. Ad
esempio, per bloccare la velocità di ttyd5 a 57600 bps, scrivi:

# stty -f /dev/ttyld5 57600

Ora, un applicazione che apra ttyd5 e cerchi di cambiare la velocità della porta resterà bloccata a 57600 bps.
Naturalmente, dovresti rendere i dispositivi di stato iniziale e stato di blocco scrivibili solo da root.

315
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.3 Terminali
Contributo di Sean Kelly.

I terminali forniscono un sistema di accesso conveniente ed a basso costo al tuo sistema FreeBSD quando non sei
davanti alla console del computer o connesso ad una rete. Questa sezione descrive l’uso dei terminali con FreeBSD.

21.3.1 Uso e Tipi di Terminali


I sistemi UNIX originali non avevano console. Invece, la gente effettuava il login ed avviava programmi attraverso
terminali connessi alle porte seriali del computer. Ciò era abbastanza simile all’uso di modem e programmi terminale
per collegarsi telefonicamente ad un sistema remoto e lavorare da riga di comando.
I PC di oggi hanno console capaci di grafica di alta qualità, ma l’abilità di stabilire una sessione di login su una porta
seriale esiste ancora in quasi ogni sistema operativo in stile UNIX di oggi; FreeBSD non fa eccezione. Usando un
terminale attaccato ad una porta seriale inutilizzata, puoi effettuare il login ed eseguire qualsiasi programma testuale
che potresti lanciare normalmente dalla console o da una finestra xterm in X Window.
Un utente aziendale può connettere molti terminali ad un sistema FreeBSD e porli sulle scrivanie dei propri
impiegati. Un utente casalingo può usare qualcosa come un vecchio PC IBM o un Macintosh® come terminale
connesso a un computer più potente che faccia girare FreeBSD. Puoi anche trasformare quello che sarebbe un
computer singolo utente in un potente sistema per utenti multipli.
Per FreeBSD, esistono tre tipi di terminali:

• terminali “stupidi”
• PC che interpretano terminali
• terminali X
Le sottosezioni rimanenti descrivono ognuno di questi tipi.

21.3.1.1 Terminali “Stupidi”


Questi terminali sono oggetti hardware specializzati che permettono di connettere dei computer tramite linee seriali.
Essi vengono detti “stupidi” poiché hanno solo la potenza di calcolo necessaria per mostrare, inviare, e ricevere testo.
Non potete eseguire nessun programma su di essi. È il computer al quale vi collegate che ha la potenza per eseguire
editor di testo, compilatori, email, giochi, e così via.
Ci sono centinaia di tipi di terminali di questo tipo, venduti da molti produttori, incluso il VT-100 della Digital
Equipment Corporation e il WY-75 della Wyse. Quasi tutti funzioneranno con FreeBSD. Alcuni terminali di alto
livello possono anche mostrare della grafica, ma solo alcuni pacchetti software possono avvalersi di queste
caratteristiche.
I terminali stupidi sono popolari negli ambienti di lavoro nei quali i lavoratori non hanno bisogno di accedere ad
applicazioni grafiche come quelle fornite dal sistema X Window.

316
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.3.1.2 PC che Emulano Terminali


Se un terminale stupido ha appena le capacità per mostrare, inviare, e ricevere testo, allora di certo un qualunque
personal computer può funzionare come un terminale stupido. Tutto ciò di cui hai bisogno è il cavo appropriato ed un
qualche programma per l’emulazione di terminale sul tuo computer.
Una simile configurazione è comune in molte case. Ad esempio, se il tuo coniuge sta lavorando alla console del
sistema FreeBSD, tu puoi fare del lavoro testuale allo stesso momento da un PC meno potente connesso come
terminale al sistema FreeBSD.

21.3.1.3 Terminali X
I terminali X sono i terminali più sofisticati tra quelli disponibili. Invece di collegarsi alla porta seriale, in genere ci si
collega ad essi tramite un rete come Ethernet. Invece di essere relegati alle applicazioni testuali, essi possono
mostrare applicazioni X.
Introduciamo i terminali X solo per una questione di completezza. Ad ogni modo, questo capitolo non affronta in
modo completo l’installazione, la configurazione, o l’uso dei terminali X.

21.3.2 Configurazione
Questa sezione descrive quello che hai bisogno di configurare sul tuo sistema FreeBSD per abilitare una sessione di
login via terminale. Si assume che tu abbia già configurato il kernel con il supporto per la porta seriale alla quale è
connesso il terminale — e che questo sia già connesso.
Dovresti ricordare dal Capitolo 12 che il processo init è responsabile del controllo di tutti i processi e
dell’inizializzazione del sistema all’avvio. Uno dei compiti svolti da init è la lettura del file /etc/ttys e l’avvio
di un processo getty sui terminali disponibili. Il processo getty è responsabile della lettura di un nome di login e
dell’avvio del programma login.
Dunque, per configurare i terminali per il tuo sistema FreeBSD devono essere effettuati come root i seguenti passi:

1. Aggiungi una linea a /etc/ttys relativa al file in /dev per la porta seriale, se non è già presente.
2. Specifica che /usr/libexec/getty deve essere eseguito sulla porta, e specifica il tipo appropriato di getty
dal file /etc/gettytab.
3. Specifica il tipo di terminale predefinito.
4. Imposta la porta su “on”.
5. Specifica se la porta deve essere “sicura”.
6. Forza init alla rilettura del file /etc/ttys.

Come passo opzionale, potresti desiderare di creare un tipo di getty personale da usare nel secondo passo
aggiungendo una linea in /etc/gettytab. Questo capitolo non spiega come fare ciò; sei incoraggiato a leggere le
pagine man di gettytab(5) e getty(8) per maggiori informazioni.

317
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.3.2.1 Aggiunta di un Elemento in /etc/ttys


Il file /etc/ttys elenca tutte le porte del tuo sistema FreeBSD dalle quali vuoi permettere un login. Ad esempio, la
prima console virtuale ttyv0 è elencata in questo file. Si può accedere al sistema dalla console grazie a questa voce.
Questo file contiene anche delle voci per altre console virtuali, porte seriali, e pseudo-tty. Per un terminale connesso
fisicamente, basta copiare l’elenco delle porte seriali in /dev senza la parte /dev (ad esempio, /dev/ttyv0 verrà
scritta come ttyv0).
Un’installazione predefinita di FreeBSD include un file /etc/ttys con supporto per le prime quattro porte seriali:
da ttyd0 a ttyd3. Se vuoi collegare un terminale a una di queste porte, non hai bisogno di aggiungere un’altra voce.

Esempio 21-1. Aggiunta di Voci per Altri Terminali a /etc/ttys

Supponiamo che si vogliano collegare due terminali ad un sistema: un Wyse-50 ed un vecchio PC IBM 286 con
Procomm come programma di emulazione di terminale VT-100. Colleghiamo il Wyse alla seconda porta seriale ed il
286 alla sesta (una porta su scheda seriale multiporta). Le voci corrispondenti nel file /etc/ttys apparirebbero così:
ttyd1➊ "/usr/libexec/getty std.38400"➋ wy50➌ on➍ insecure➎
ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure

➊ Il primo campo in genere specifica il nome del file speciale per il terminale, come si trova in /dev.
➋ Il secondo campo è il comando da eseguire per questa linea, generalmente getty(8). getty inizializza ed apre la
linea, imposta la velocità, richiede all’utente un nome di login e poi esegue il programma login(1).
Il programma getty accetta un parametro (opzionale) da riga di comando, il tipo di getty . Un tipo di getty
configura le caratteristiche della linea del terminale, come la frequenza di bit per secondo e la parità. Il
programma getty legge questa caratteristiche dal file /etc/gettytab.
Il file /etc/gettytab contiene molte voci per le linee di terminale sia vecchie che nuove. In quasi tutti i casi,
le voci che cominciano per std funzioneranno con i terminali connessi fisicamente. Queste voci ignorano la
parità. C’è una voce std per ogni frequenza di bps da 110 a 115200. Naturalmente, puoi aggiungere le tue voci
a questo file. La pagina man di gettytab(5) fornisce maggiori informazioni.
Nell’impostare il tipo di getty nel file /etc/ttys, assicurati che le impostazioni di comunicazione sul
terminale corrispondano.
Nel nostro esempio, il Wyse-50 non usa parità e si connette a 38400 bps. Il PC 286 non usa parità e si connette a
19200 bps.
➌ Il terzo campo è il tipo di terminale generalmente collegato alla linea tty. Per le porte dial-up, viene usato
tipicamente unknown o dialup poiché gli utenti possono collegarsi con praticamente qualunque tipo di
terminale o programma. Per i terminali connessi direttamente, il tipo di terminale non cambia, quindi puoi
mettere un vero tipo di terminale preso dal file database di termcap(5) in questo campo.
Per il nostro esempio, il Wyse-50 usa il tipo per il vero terminale mentre il PC 286 con Procomm in esecuzione
verrà impostato per emulare un VT-100.
➍ Il quarto campo specifica se la porta deve essere abilitata. Scrivere on qui farà sì che il processo init avvii il
programma nel secondo campo, getty. Se metti off in questo campo, non ci sarà nessun getty, e dunque
nessun login sulla porta.
➎ Il campo finale è usato per specificare se la porta è sicura. Segnare una porta come sicura significa confidare nel
fatto che non ci sia rischio nel permettere all’account di root (o ad un altro con user ID uguale a 0) di effettuare
il login da quella porta. Porte insicure non permettono il login a root. Su una porta insicura, gli utenti devono

318
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

effettuare un login con accesso non privilegiato, e poi usare su(1) o un meccanismo simile per ottenere privilegi
superiori.
È fortemente consigliato l’uso di “insecure” anche per i terminali che si trovano dietro porte chiuse a chiave. È
abbastanza semplice effettuare il login e usare su se si ha bisogno di privilegi da superutente.

21.3.2.2 Come Forzare init a Rileggere /etc/ttys


Dopo aver effettuato i cambiamenti necessari al file /etc/ttys si deve mandare un segnale SIGHUP (hangup) al
processo init affinché sia costretto a rileggere il suo file di configurazione. Ad esempio:

# kill -HUP 1

Nota: init è sempre il primo processo eseguito su un sistema dunque avrà sempre PID 1.

Se tutto è stato impostato correttamente, tutti i cavi sono collegati, ed i terminali sono accesi, allora un processo
getty dovrebbe essere in esecuzione su ogni terminale e a questo punto dovresti vedere dei prompt per il login sui
tuoi terminali.

21.3.3 Risoluzione dei Problemi di Connessione


Anche con la più meticolosa attenzione ai dettagli, qualcosa potrebbe comunque andare storto nell’impostazione di
un terminale. Questa è una lista dei sintomi e di alcuni suggerimenti per risolverli.

21.3.3.1 Non Appare Nessun Prompt per il Login


Assicurati che il terminale sia connesso e acceso. Se è un personal computer che funziona da terminale, assicurati
che il programma di emulazione di terminale sia attivo sulla porta seriale giusta.
Assicurati che il cavo sia ben connesso sia al terminale che al computer FreeBSD. Assicurati che sia il giusto tipo di
cavo.
Assicurati che il terminale e FreeBSD siano concordi sul valore di bps e sulle impostazioni di parità. Se hai un
terminale con un display video, assicurati che il contrasto e la luminosità siano giusti. Se è un terminale di stampa,
assicurati che ci siano carta e inchiostro sufficienti.
Assicurati che il processo getty sia attivo per quel terminale. Ad esempio, per avere una lista dei processi getty
con ps, scrivi:

# ps -axww | grep getty

dovresti vedere una voce per il terminale. Ad esempio, la schermata seguente mostra che getty è in esecuzione sulla
seconda porta seriale ttyd1 e sta usando la voce std.38400 in /etc/gettytab:

22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1

319
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Se non c’è nessun processo getty in esecuzione, assicurati di aver abilitato la porta in /etc/ttys. Ricordati anche
di eseguire kill -HUP 1 dopo aver modificato il file ttys.
Se il processo getty è attivo ma il terminale non mostra ancora un prompt di login, o se mostra un prompt ma non ti
permette di digitare nulla, il tuo terminale o il tuo cavo potrebbero non supportare la transazione hardware. Prova a
cambiare il valore in /etc/ttys da std.38400 a 3wire.38400 (e ricordati di dare un kill -HUP 1 dopo aver
modificato /etc/ttys). La voce 3wire è simile a std, ma ignora l’handshake hardware. Potresti aver bisogno di
ridurre i baud o di abilitare un controllo di flusso software usando 3wire per evitare dei buffer overflow.

21.3.3.2 Compaiono Caratteri Strani Invece di un Prompt di Login


Assicurati che il terminale e FreeBSD siano concordi sui bps e sulle impostazioni di parità. Verifica i processi getty
per assicurarti che sia in funzione il tipo corretto di getty . Se non è così, modifica /etc/ttys ed esegui kill
-HUP 1.

21.3.3.3 I Caratteri Appaiono Duplicati; la Password Viene Visualizzata Quando la


Scrivo
Cambia l’impostazione del terminale (o del programma di emulazione) da “half duplex” o “local echo” a “full
duplex”.

21.4 Servizio di Ricezione Chiamate


Contributo di Guy Helmer. Aggiunte di Sean Kelly.

La configurazione del sistema FreeBSD per il servizio di ricezione chiamate è molto simile alla connessione di
terminali tranne per il fatto che si ha a che fare con dei modem invece che con dei terminali.

21.4.1 Modem Esterni contro Modem Interni


I modem esterni sembrerebbero migliori per chiamare, poiché i modem esterni spesso possono essere configurati in
maniera semipermanente tramite dei parametri immagazzinati in RAM non volatile e generalmente forniscono degli
indicatori luminosi che mostrano lo stato degli importanti segnali RS-232. Le lucine lampeggianti impressionano gli
ospiti, ma sono anche molto utili per vedere se un modem sta funzionando in maniera appropriata.
I modem interni in genere mancano della RAM non-volatile, quindi la loro configurazione può essere limitata solo
impostando i DIP switch. Se il tuo modem interno ha delle luci indicatrici di segnale, probabilmente è difficile
vederle quando il case del sistema è al suo posto.

21.4.1.1 Modem e Cavi


Se stai usando un modem esterno, allora avrai bisogno del cavo appropriato. Un cavo seriale standard RS-232C
dovrebbe essere sufficiente, posto che tutti i normali segnali siano connessi:

320
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

• Sent Data (TD)


• Received Data (RD)
• Request to Send (RTS)
• Clear to Send (CTS)
• Data Set Ready (DSR)
• Data Terminal Ready (DTR)
• Carrier Detect (CD)
• Signal Ground (SG)
FreeBSD necessita dei segnali RTS e CTS per il controllo di flusso a velocità superiori a 2400 bps, del segnale CD
per identificare quando c’è stata una risposta alla chiamata o quando una linea è stata scollegata, e del segnale DTR
per dare il reset al modem dopo che una sessione è terminata. Alcuni cavi sono connessi senza alcuni dei segnali
necessari, dunque se hai dei problemi, come una sessione di login che non scompare quando la linea è sconnessa,
potresti avere un problema col cavo.
Come altri sistemi operativi UNIX, FreeBSD usa i segnali hardware per scoprire quando una chiamata è stata
accettata o quando una linea è stata scollegata e per scollegare e resettare il modem dopo una chiamata. FreeBSD
evita di mandare comandi al modem o di leggere i valori riportati dal modem. Se hai familiarità con la connessione
dei modem a BBS di PC, questo potrebbe sembrarti scomodo.

21.4.2 Considerazioni sull’Interfaccia Seriale


FreeBSD supporta interfacce di comunicazione EIA RS-232C (CCITT V.24) basate su NS8250, NS16450,
NS16550, e NS16550A. I dispositivi 8250 e 16450 hanno buffer di un singolo carattere. Il dispositivo 16550 fornisce
un buffer di 16 caratteri, che permette prestazioni del sistema migliori. (Dei bug nel normale 16550 impediscono
l’uso del buffer di 16 caratteri, quindi usate 16550A se possibile). A causa del buffer a singolo carattere questi
dispositivi richiedono un lavoro maggiore da parte del sistema operativo rispetto ai dispositivi a 16 caratteri di buffer,
le schede d’interfaccia seriale basate su 16550A sono preferibili. Se il sistema ha molte porte seriali attive o dovrà
sopportare un grosso carico, le schede basate su 16550A sono migliori per comunicazioni a basso tasso d’errore.

21.4.3 Breve Panoramica


Come con i terminali, init lancia un processo getty per ogni porta seriale configurata per connessioni in ingresso.
Ad esempio, se un modem è connesso a /dev/ttyd0, il comando ps ax mostrerà questo:

4850 ?? I 0:00.09 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0

Quando un utente chiama la linea del modem e questo si collega, il modem riporterà la linea CD (Carrier Detect). Il
kernel nota che la portante è stata rilevata e completa l’apertura della porta con getty. getty invia un prompt
login: alla velocità iniziale di linea specificata. getty aspetta per verificare che vengano ricevuti caratteri legittimi,
e, in una tipica configurazione, se trova dei caratteri strani (probabilmente perché la velocità del modem è differente
da quella di getty), getty cerca di calibrare la velocità di linea fino a ricevere dei caratteri ragionevoli.
Dopo che l’utente ha inserito il suo nome di login, getty esegue /usr/bin/login, che completa il login
richiedendo la password per l’utente ed avviandone la shell.

321
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.4.4 File di Configurazione


Ci sono tre file di configurazione di sistema nella directory /etc che avrai probabilmente bisogno di modificare per
permettere chiamate in ingresso sul tuo sistema FreeBSD. Il primo, /etc/gettytab, contiene le informazioni di
configurazione per il demone /usr/libexec/getty. Il secondo, /etc/ttys contiene le informazioni che dicono
a /sbin/init quali dispositivi tty devono avere processi getty in esecuzione. Infine, si possono mettere comandi
di inizializzazione nello script /etc/rc.serial.
Ci sono due scuole di pensiero riguardo i modem su UNIX. Un gruppo preferisce configurare i propri modem in
maniera che qualunque sia la velocità con la quale un utente remoto si collega, l’interfaccia locale RS-232
computer-modem funzioni ad una velocità fissa. Il beneficio di questa configurazione è che l’utente remoto vede
sempre un prompt di login immediato. Il lato negativo è che il sistema non sa quale sia la vera velocità di
trasmissione dati di un utente, quindi programmi a tutto schermo come Emacs non modificheranno i loro metodi di
rappresentazione dello schermo per ottimizzare la risposta su connessioni lente.
L’altra scuola di pensiero configura le proprie interfacce RS-232 verso il modem per variare la propria velocità
rispetto a quella di connessione dell’utente remoto. Ad esempio, le connessioni V.32bis (14.4 Kbps) faranno sì che il
modem faccia funzionare la propria interfaccia RS-232 a 19.2 Kbps, mentre le connessioni a 2400 bps faranno sì che
funzioni a 2400 bps. Poiché getty non comprende nessun valore restituito dal modem riguardo la velocità di
connessione, getty darà un messaggio login: ad una velocità iniziale fissata e aspetterà i caratteri in risposta. Se
l’utente vede caratteri strani, si assume che sappia che dovrà premere Invio finché non vedrà un prompt riconoscibile.
Se le frequenze di trasmissione non concordano, getty vedrà tutto ciò che l’utente preme come “spazzatura”,
cercherà di passare alla velocità seguente e invierà il prompt login: di nuovo. Questa procedura potrebbe continuare
ad nauseam, ma normalmente ci vogliono solo una o due pressioni sui tasti prima che l’utente veda un buon prompt.
Ovviamente, questa sequenza di login non è pulita come la precedente a “velocità fissata”, ma un utente su una
connessione a bassa velocità dovrebbe ricevere una risposta interattiva migliore da programmi a tutto schermo.
Questa sezione cercherà di fornire informazioni di configurazione bilanciate, ma è indirizzata verso l’approccio di
avere la frequenza di trasmissione del modem che segue la velocità della connessione.

21.4.4.1 /etc/gettytab
/etc/gettytab è un file di configurazione sul modello di termcap(5) per getty(8). Si prega di vedere la pagina man
di gettytab(5) per le informazioni complete sul formato del file e la lista delle sue possibilità.

21.4.4.1.1 Configurazione a Velocità Fissa


Se stai fissando la frequenza di comunicazione del modem ad una velocità particolare, probabilmente non avrai
bisogno di effettuare nessun cambiamento a /etc/gettytab.

21.4.4.1.2 Configurazione a Velocità Concordata


C’è bisogno di impostare una voce in /etc/gettytab per dare a getty le informazioni sulla velocità che si vuole
usare per il modem. Se si possiede un modem a 2400 bps, probabilmente è possibile usare la voce D2400 già
esistente.

#
# Terminali chiamanti veloci, a rotazione 2400/1200/300
# (può impostarsi in tutti i modi)
#
D2400|d2400|Fast-Dial-2400:\

322
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

:nx=D1200:tc=2400-baud:
3|D1200|Fast-Dial-1200:\
:nx=D300:tc=1200-baud:
5|D300|Fast-Dial-300:\
:nx=D2400:tc=300-baud:

Se si possiede un modem con velocità maggiore, probabilmente sarà necessario aggiungere una voce in
/etc/gettytab; qui c’è un esempio per modem a 14.4 Kbps modem con una velocità massima d’interfaccia di
19.2 Kbps:

#
# Aggiunte per un modem V.32bis
#
um|V300|High Speed Modem at 300,8-bit:\
:nx=V19200:tc=std.300:
un|V1200|High Speed Modem at 1200,8-bit:\
:nx=V300:tc=std.1200:
uo|V2400|High Speed Modem at 2400,8-bit:\
:nx=V1200:tc=std.2400:
up|V9600|High Speed Modem at 9600,8-bit:\
:nx=V2400:tc=std.9600:
uq|V19200|High Speed Modem at 19200,8-bit:\
:nx=V9600:tc=std.19200:

Questo risulterà in una connessione a 8-bit, senza parità.


L’esempio precedente avvia la comunicazione a 19.2 Kbps (per una connessione V.32bis), poi cicla tra 9600 bps (per
V.32), 2400 bps, 1200 bps, 300 bps, e poi ancora a 19.2 Kbps. Il ciclo sulle frequenze di comunicazione è
implementato con nx= (“next table”). Ogni linea usa una voce tc= (“table continuation”) per continuare a leggere le
impostazioni “standard” per una frequenza particolare.
Se hai un modem a 28.8 Kbps e/o vuoi avvantaggiarti della compressione su un modem a 14.4 Kbps, hai bisogno di
usare una frequenza di comunicazione più alta di 19.2 Kbps. Qui c’è un esempio di voce per gettytab che imposta
la velocità a 57.6 Kbps:

#
# Aggiunte per modem V.32bis o V.34 Modem
# Impostazione a 57.6 Kbps
#
vm|VH300|Very High Speed Modem at 300,8-bit:\
:nx=VH57600:tc=std.300:
vn|VH1200|Very High Speed Modem at 1200,8-bit:\
:nx=VH300:tc=std.1200:
vo|VH2400|Very High Speed Modem at 2400,8-bit:\
:nx=VH1200:tc=std.2400:
vp|VH9600|Very High Speed Modem at 9600,8-bit:\
:nx=VH2400:tc=std.9600:
vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
:nx=VH9600:tc=std.57600:

Se hai una CPU lenta o un carico di sistema pesante e non hai porte seriale 16550A, potresti ricevere errori sio
“silo” a 57.6 Kbps.

323
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.4.4.2 /etc/ttys
La configurazione del file /etc/ttys è stata affrontata nella Esempio 21-1. La configurazione dei modem è simile
ma dobbiamo passare un argomento differente a getty e specificare un tipo di terminale differente. Il formato
generale per la configurazione sia a velocità fissata che per quella concordata è:

ttyd0 "/usr/libexec/getty xxx " dialup on

Il primo elemento nella linea precedente è il file di dispositivo per questa voce — ttyd0 significa che /dev/ttyd0
è il file che verrà tenuto d’occhio da getty. Il secondo elemento, "/usr/libexec/getty xxx " (xxx verrà
rimpiazzato dalla capacità iniziale di gettytab) è il processo che init eseguirà sul dispositivo. Il terzo elemento,
dialup, è il tipo predefinito di terminale. Il quarto parametro, on, indica a init che quella linea è operativa.
Potrebbe esserci un quinto parametro, secure, ma dovrebbe essere usato solo per i terminali che siano fisicamente
sicuri (come la console di sistema).
Il tipo di terminale predefinito (dialup nell’esempio precedente) potrebbe dipendere dalle preferenze locali.
dialup è il terminale tradizionale predefinito sulle linee di ingresso in maniera che gli utenti possano personalizzare
i loro script di login per notare quando il terminale è dialup e modificare automaticamente il loro tipo di terminale.
Ad ogni modo, l’autore ritiene più semplice specificare vt102 come tipo di terminale predefinito, poiché l’utente
può usare semplicemente un’emulazione VT102 sul suo sistema remoto.
Dopo aver effettuato i cambiamenti a /etc/ttys, puoi inviare un segnale HUP a init per fargli rileggere il file.
Puoi usare il comando

# kill -HUP 1

per inviare il segnale. Se questa è la prima volta che cambi le impostazioni del sistema, puoi aspettare finché il
modem non sia configurato in maniera appropriata e connesso, prima di inviare il segnale a init.

21.4.4.2.1 Configurazione a Velocità Fissa


Per una configurazione a velocità fissa, la voce in ttys ha bisogno di una voce che gestisca la velocità fissa anche
per getty. Per un modem la cui velocità sulla porta sia bloccata a 19.2 Kbps, la voce in ttys potrebbe essere così:

ttyd0 "/usr/libexec/getty std.19200" dialup on

Se il tuo modem è bloccato su una frequenza di trasmissione differente, sostituisci il valore appropriato per
std.velocità al posto di std.19200. Assicurati di usare un tipo valido elencato in /etc/gettytab.

21.4.4.2.2 Configurazione a Velocità Concordata


In una configurazione a velocità concordata, la voce in ttys deve fare riferimento alla voce iniziale “auto-baud”
(sic) in /etc/gettytab. Ad esempio, se hai aggiunto la riga suggerita precedentemente per un modem con velocità
variabile che inizi a 19.2 Kbps (la riga in gettytab contenente il punto d’avvio V19200), la riga in ttys potrebbe
essere questa:

ttyd0 "/usr/libexec/getty V19200" dialup on

324
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.4.4.3 /etc/rc.serial
I modem ad alta velocità, come i V.32, i V.32bis, e i V.34, necessitano di un controllo di flusso hardware ( RTS/CTS).
Puoi aggiungere dei comandi stty al file /etc/rc.serial per impostare i flag di controllo di flusso nel kernel
FreeBSD per le porte del modem.
Ad esempio per impostare il flag termios crtscts sui dispositivi di inizializzazione di ingresso e uscita della porta
seriale numero 1 (COM2), si possono aggiungere le seguenti linee a /etc/rc.serial:

# Configurazione iniziale della porta seriale


stty -f /dev/ttyid1 crtscts
stty -f /dev/cuaia1 crtscts

21.4.5 Impostazioni del Modem


Se hai uno di quei modem i cui parametri possono essere impostati in maniera permanente in RAM non volatile,
avrai bisogno di usare un programma terminale (come Telix su MS-DOS o tip sotto FreeBSD) per impostare i
parametri. Collegati al modem usando le stesse velocità iniziali e di comunicazione che userebbe getty e configura
la RAM non volatile secondo queste necessità:

• CD attivo per la connessione


• DTR attivo per l’operazione; l’assenza del DTR porta allo scollegamento della linea e al reset del modem
• CTS controllo di flusso dei dati trasmessi
• Disabilita il controllo di flusso XON/XOFF
• RTS controllo di flusso dei dati ricevuti
• Modalità silenziosa (nessun codice di risposta)
• Nessun echo dei comandi
Leggi la documentazione del tuo modem per capire quali comandi e/o impostazioni per i DIP switch sia necessario
fornirgli.
Ad esempio, per impostare i parametri precedenti su un U.S. Robotics® Sportster® 14.400 esterno, si potrebbero
dare questi comandi al modem:

ATZ
AT&C1&D2&H1&I0&R2&W

Potresti anche sfruttare questa opportunità per raffinare le impostazioni del modem, ad esempio per decidere se dovrà
usare V.42bis e/o la compressione MNP5.
Il modem esterno U.S. Robotics Sportster 14.400 ha anche dei DIP switch che devono essere impostati; per altri
modem, forse potrai usare queste impostazioni come esempio:

• Switch 1: SU — DTR Normale


• Switch 2: N/D (Codici di Risposta Verbali/Codici di Risposta Numerici
• Switch 3: SU — Sopprime i Codici di Risposta

325
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

• Switch 4: GIÙ — Nessun echo, comandi offline


• Switch 5: SU — Auto risposta
• Switch 6: SU — Carrier Detect Normale
• Switch 7: SU — Carica i valori predefiniti dall’NVRAM
• Switch 8: N/D (Modalità intelligente/modalità stupida)
I codici di risposta dovrebbero essere disabilitati/soppressi per i modem chiamanti per evitare i problemi che possono
capitare se getty dà incidentalmente un prompt login: ad un modem che si trova in modalità di comando ed il
modem restituisce l’eco del comando o un codice di risposta. Questa sequenza può portare ad una lunga, stupida
conversazione tra getty ed il modem.

21.4.5.1 Configurazione a Velocità Fissa


Per una configurazione a velocità fissa, avrai bisogno di configurare il modem affinché mantenga una frequenza dati
da modem a computer indipendente dalla frequenza di comunicazione. Su un modem esterno U.S. Robotics Sportster
14.400 questi comandi bloccheranno la velocità dati tra modem e computer alla velocità con la quale i comandi sono
stati inviati:

ATZ
AT&B1&W

21.4.5.2 Configurazione a Velocità Concordata


Per una configurazione a velocità concordata, sarà necessario configurare il modem affinché modifichi la frequenza
dei dati della porta seriale relativamente alla velocità di arrivo. Su un modem esterno U.S. Robotics Sportster 14.400,
questi comandi causeranno il blocco della frequenza di trasmissione dati con correzione d’errore del modem sulla
velocità con il quale è stato inviato il comando, ma permetteranno variazioni della velocità della porta seriale per le
connessioni senza correzione d’errore:

ATZ
AT&B2&W

21.4.5.3 Verifica della Configurazione del Modem


La maggior parte dei modem ad alta velocità fornisce comandi per verificare i parametri funzionali usati dal modem
in maniera più o meno comprensibile. Sui modem esterni U.S. Robotics Sportster 14.400, il comando ATI5 mostra le
impostazioni che sono immagazzinate nella RAM non volatile. Per vedere i veri parametri operativi del modem (così
come vengono influenzati dai DIP switch del modem), usa i comandi ATZ e ATI4.
Se hai modem di marche differenti, verifica il manuale del tuo modem per vedere come sia possibile un ulteriore
controllo sui parametri di configurazione del modem.

326
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.4.6 Risoluzione dei Problemi


Questi sono un po’ di passi che è possibile seguire per verificare il funzionamento del modem sul tuo sistema.

21.4.6.1 Verifica del Sistema FreeBSD


Collega il modem al sistema FreeBSD, avvia il sistema, e, se il tuo modem ha luci di indicazione dello stato, guarda
se la luce DTR del modem si accende quando appare il prompt login: sulla console del sistema — se si accende,
dovrebbe significare che FreeBSD ha avviato un processo getty sulla porta di comunicazione appropriata e sta
aspettando una chiamata dal modem.
Se l’indicatore DTR non lampeggia, effettua il login sul sistema FreeBSD dalla console e dai il comando ps ax per
verificare se FreeBSD sta cercando di eseguire un processo getty sulla porta corretta. Dovresti vedere linee come
queste tra i processi mostrati:

114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0


115 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd1

Se vedi qualcosa di diverso, come questo:

114 d0 I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0

ed il modem non ha ancora accettato chiamate, ciò significa che getty ha completato l’apertura della porta di
comunicazione. Questo potrebbe indicare un problema nei cavi o un modem mal configurato, poiché getty non
dovrebbe completare l’apertura della porta fino al rilevamento del segnale CD (carrier detect).
Se non vedi nessun processo getty in attesa sulla porta ttydN scelta, ricontrolla le voci in /etc/ttys per vedere
se ci sono errori lì. Inoltre, controlla il file di log /var/log/messages per vedere se ci sono messaggi di init o
getty riguardo i loro problemi. Se ci sono messaggi, ri-ricontrolla i file di configurazione /etc/ttys e
/etc/gettytab, ed anche i file speciali di dispositivo /dev/ttydN, cercando ogni errore, voce mancante, o file di
dispositivo mancante.

21.4.6.2 Tentativo di Connessione in Ingresso


Cerca di collegarti dall’esterno al sistema; assicurati di usare 8 bit, nessuna parità, e 1 bit di stop sul sistema remoto.
Se non ottieni un prompt, o vengono visualizzati caratteri strani, prova a premere Invio circa una volta per secondo.
Se dopo un po’ ancora non vedi un prompt login:, prova inviare un’INTERRUZIONE. Se stai usando un modem ad
alta velocità per effettuare la chiamata, prova a richiamare dopo aver bloccato la velocità dell’interfaccia del modem
(tramite AT&B1 su un U.S. Robotics Sportster, ad esempio).
Se ancora non ottieni alcun prompt login:, verifica /etc/gettytab ancora e ricontrolla che:

• La capacità iniziale specificata in /etc/ttys per quella linea corrisponda a quella in /etc/gettytab
• Ogni campo nx= corrisponda ad un valore in gettytab
• Ogni campo tc= corrisponda a un altro nome di capacità in gettytab
Se chiami ma il modem su FreeBSD non risponde, assicurati che il modem sia configurato per rispondere alla
chiamata quando viene fornito un segnale DTR. Se il modem sembra essere configurato correttamente, verifica che la
linea DTR sia attiva controllando gli indicatori luminosi del modem (se ne ha).

327
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Se hai già controllato tutto quanto più volte ed ancora non funziona, fai una pausa e riprova in seguito. Se ancora non
funziona puoi provare a inviare un messaggio di posta elettronica alla mailing list per le domande generiche su
FreeBSD (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions) descrivendo il tuo modem ed il tuo problema,
e i bravi ragazzi della lista cercheranno di darti una mano.

21.5 Servizio di Effettuazione Chiamate


I seguenti sono consigli per far sì che la tua macchina sia in grado di connettersi tramite modem ad un altro
computer. Questo è appropriato per stabilire una sessione terminale con un host remoto.
Questo è utile per collegarsi ad una BBS.
Questo tipo di connessione può essere estremamente utile per ottenere un file da Internet se hai problemi con il PPP.
Se hai bisogno di usare l’FTP ed il PPP non funziona, usa la sessione terminale per eseguire l’FTP. Poi usa zmodem
per trasferire il file sulla tua macchina.

21.5.1 Il Mio Modem Hayes Stock Non È Supportato, Cosa Posso


Fare?
Effettivamente, la pagina man di tip è un po’ datata. C’è un compositore Hayes generico già integrato. Usa
semplicemente at=hayes nel tuo /etc/remote file.
Il driver Hayes non è abbastanza intelligente da riconoscere alcune delle caratteristiche avanzate dei nuovi
modem—messaggi come BUSY, NO DIALTONE, o CONNECT 115200 lo confonderanno e basta. Dovrai disattivare
questi messaggi quando usate tip (usando ATX0&W).
Inoltre, il timeout di composizione per tip è di 60 secondi. Il tuo modem dovrebbe usare qualcosa di meno,
altrimenti tip penserà che ci sia un problema di comunicazione. Prova ATS7=45&W.

Nota: Come viene fornito, tip non supporta ancora i modem Hayes completamente. La soluzione è modificare il
file tipconf.h nella directory /usr/src/usr.bin/tip/tip. Ovviamente avrai bisogno della distribuzione con i
sorgenti per fare ciò.
Modifica la linea #define HAYES 0 a #define HAYES 1. Poi dai i comandi make e make install. Tutto funziona
bene dopo aver fatto questo.

21.5.2 Come Dovrei Inserire Questi Comandi AT?


Inserisci quella che viene definita una voce “diretta” nel file /etc/remote. Ad esempio, se il tuo modem è collegato
alla prima porta seriale, /dev/cuaa0, allora inserisci la riga seguente:

cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none

Usa la frequenza di bps più alta supportata dal tuo modem per il valore di br. Poi, digita tip cuaa0 e verrai
connesso al tuo modem.

328
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Se non c’è nessuna /dev/cuaa0 sul tuo sistema, fai questo:

# cd /dev # sh MAKEDEV cuaa0

O usa cu come root con il seguente comando:

# cu -llinea -s velocità

linea è la porta seriale (es. /dev/cuaa0) e velocità è la velocità (es. 57600). Quando hai finito di inserire i
comandi AT premi ~. per uscire.

21.5.3 Il Simbolo @ per il Valore pn Non Funziona!


Il simbolo @ come valore del numero telefonico dice a tip di andare a cercare un numero telefonico in /etc/phones.
Ma il segno @ è anche un carattere speciale nei file come /etc/remote. Devi farne l’escape con un backslash:

pn=\@

21.5.4 Come Posso Chiamare Un Numero Telefonico Da Riga di


Comando?
Metti una cosiddetta voce “generica” in /etc/remote. Ad Esempio:

tip115200|Chiama un qualunque numero a 115200 bps:\


:dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
tip57600|Chiama un qualunque numero a 57600 bps:\
:dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:

Poi puoi fare una cosa simile:

# tip -115200 5551234

Se preferisci cu a tip, usa una voce generica per cu:

cu115200|Usa cu per chiamare un numero qualsiasi a 115200bps:\


:dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:

e digita:

# cu 5551234 -s 115200

21.5.5 Devo Digitare La Frequenza di bps Ogni Volta Che lo Faccio?


Metti una voce per tip1200 o cu1200, ma vai avanti e inserisci una qualunque frequenza di bps appropriata per il
valore di br. tip pensa che un buon valore predefinito sia 1200 bps, motivo per cui cerca una voce per tip1200.
Non sei obbligato a usare 1200 bps, comunque.

329
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.5.6 Accedo ad un Grande Numero di Host attraverso un Server di


Terminali
Invece di aspettare fino ad essere connesso e poi digitare CONNECT <host> ogni volta, usa la funzionalità cm di tip.
Ad esempio, queste voci in /etc/remote:

pain|pain.deep13.com|La macchina di Forrester:\


:cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
muffin|muffin.deep13.com|La macchina di Frank:\
:cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
deep13:Server di terminali del Gizmonics Institute:\
:dv=/dev/cuaa2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:

ti permetteranno di digitare tip pain o tip muffin per collegarti agli host pain o muffin, e tip deep13 per il
server di terminali.

21.5.7 Tip Può Provare Più di una Linea per ogni Sito?
Questo è spesso un problema quando una università ha molte linee di modem e molte migliaia di studenti cercano di
usarle.
Inserisci una voce per la tua università in /etc/remote e usa @ per il campo pn:

big-university:\
:pn=\@:tc=dialout
dialout:\
:dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:

Poi, elenca i numeri di telefono dell’università in /etc/phones:

big-university 5551111
big-university 5551112
big-university 5551113
big-university 5551114

tip proverà ognuno di questi secondo l’ordine, poi smetterà. Se vuoi continuare a riprovare, esegui tip in un ciclo
while.

21.5.8 Perché Devo Premere Ctrl+P Due Volte per Inviare Un Solo
Ctrl+P?
Ctrl+P è il carattere predefinito per “forzare”, usato per dire a tip che il prossimo carattere è un dato letterale. Puoi
impostare il carattere per forzare a qualsiasi altro carattere con il comando di escape ~s, che significa “imposta una
variabile”.
Digita ~sforce=singolo-carattere seguito da un ritorno a capo. singolo-carattere è un qualsiasi carattere
singolo. Se non date nessun singolo-carattere, allora il carattere per forzare sarà il carattere nullo, che è
possibile ottenere premendo Ctrl+2 o Ctrl+Spazio. Un valore abbastanza buono per il singolo-carattere è
Shift+Ctrl+6, che è usato solo da alcuni server di terminali.

330
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Potete far sì che il carattere per forzare sia un qualsiasi carattere vogliate specificando la riga seguente nel file
$HOME/.tiprc:

force=<singolo-carattere>

21.5.9 Improvvisamente Tutto Quello che Digito È in Maiuscolo??


Devi aver premuto Ctrl+A, il “raise character”, di tip progettato specificamente per le persone con il tasto caps-lock
rotto. Usa ~s come mostrato prima per impostare la variabile raisechar a qualcosa di ragionevole. In pratica, puoi
impostarla allo stesso valore del carattere per forzare, se pensi di non usare mai queste due caratteristiche.
Qui c’è un file .tiprc di esempio per gli utenti Emacs che hanno bisogno di premere Ctrl+2 e Ctrl+A molto spesso:

force=^^
raisechar=^^

Il carattere ^^ è Shift+Ctrl+6.

21.5.10 Come Posso Trasferire File con tip?


Se stai parlando ad altri sistemi UNIX, puoi mandare e ricevere file con ~p (put) e ~t (take). Questi comandi
eseguono cat ed echo sul sistema remoto per accettare e inviare file. La sintassi è:

~p file-locale [file-remoto]

~t file-remoto [file-locale]

non c’è controllo d’errore, quindi probabilmente dovresti usare un altro protocollo, come zmodem.

21.5.11 Come Posso Eseguire zmodem con tip?


Per ricevere file, avvia il programma di invio sul lato remoto. Poi, digita ~C rz per iniziare a ricevere in locale.
Per inviare file, avvia il programma di ricezione sul lato remoto. Poi, digita ~C sz files per inviarli sul sistema
remoto.

21.6 Impostazione della Console Seriale


Contributo di Kazutaka YOKOTA. Basato su un documento di Bill Paul.

21.6.1 Introduzione
FreeBSD ha la capacità di avviare un sistema con soltanto un terminale stupido su porta seriale come console. Una

331
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

configurazione simile dovrebbe essere utile per due tipi di persone: amministratori di sistema che desiderano
installare FreeBSD su macchine che non hanno tastiera o monitor connesso, e sviluppatori che vogliono effettuare il
debug del kernel o dei driver.
Come descritto nel Capitolo 12, FreeBSD implementa un avviamento composto da tre stadi. I primi due stadi sono
nel blocco di avvio che viene immagazzinato all’inizio della slice di FreeBSD sul disco d’avvio. Il blocco di avvio
poi carica ed avvia il loader (/boot/loader) come terzo stadio.
Per poter impostare la console seriale devi configurare il codice del blocco di avvio, il codice del loader ed il kernel.

21.6.2 Configurazione della Console Seriale, Versione Essenziale


Questa sezione presuppone che stai usando una configurazione di default e vuoi solamente una veloce panoramica su
come abilitare una console seriale.

1. Connetti il cavo seriale alla COM1 e al terminale.


2. Per vedere tutti i messaggi di boot sulla console seriale, dai il comando seguente mentre sei loggato come
superuser:
# echo ’console="comconsole"’ >> /boot/loader.conf

3. Modifica il file /etc/ttys e cambia off in on e dialup in vt100 per l’entry ttyd0. Altrimenti non verrà
chiesta la password per connettersi via console seriale, con il risultato di creare un potenziale buco di sicurezza.
4.
Riavvia il sistema per vedere se i cambiamenti funzionano.

Se si necessita di una diversa configurazione, esiste una spiegazione maggiormente dettagliata nella sezione
Sezione 21.6.3.

21.6.3 Configurazione della Console Seriale

1. Preparazione di un cavo seriale.


Avrai bisogno di un cavo null-modem o di un cavo seriale standard ed un adattatore null-modem. Guarda
Sezione 21.2.2 per una discussione sui cavi seriali.
2. Scollegamento della tastiera.
La maggior parte dei sistemi PC verifica la presenza di una tastiera durante il Power-On Self-Test (POST) e dà
un errore se la tastiera non viene rilevata. Alcune macchine si lamentano parecchio per la mancanza della
tastiera e non proseguono l’avvio finché non viene collegata.
Se il tuo computer si lamenta per questo errore, ma si avvia lo stesso, allora non devi fare nulla di speciale.
(Alcune macchine con BIOS Phoenix semplicemente dicono Keyboard failed e continuano ad avviarsi
normalmente).
Se il tuo computer rifiuta di avviarsi senza la tastiera allora dovrai configurare il BIOS affinché ignori questo
errore (se possibile). Consulta il manuale della tua scheda madre per maggiori dettagli su come fare ciò.

332
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Suggerimento: Impostare la tastiera su “Non installata” nel setup del BIOS non significa che non potrai
usare la tastiera. Tutto quel che fa è dire al BIOS di non verificare la presenza di una tastiera all’accensione,
in modo che non segnali che la tastiera non è collegata. Puoi lasciare la tastiera collegata anche con questa
opzione impostata a “Non installata” e la tastiera funzionerà lo stesso.

Nota: Se il tuo sistema ha un mouse PS/2®, le possibilità di dover scollegare il mouse allo stesso modo
della tastiera sono alte. Questo perché i mouse PS/2 condividono dell’hardware con la tastiera e lasciando il
mouse collegato potresti ingannare la verifica della tastiera facendogli credere che sia ancora presente. Si
dice che il sistema Gateway 2000 Pentium 90 MHz con BIOS AMI funzioni così. In generale, questo non è
un problema perché il mouse non è comunque particolarmente utile senza la tastiera.

3. Collegamento di un terminale stupido alla COM1 (sio0).


Se non possiedi un terminale stupido, puoi usare un vecchio PC/XT con un programma per modem, o la porta
seriale di un altra macchina UNIX. Se non hai una COM1 (sio0), trovane una. Attualmente, non c’è altro modo
di scegliere una porta diversa dalla COM1 per i blocco di avvio senza doverlo ricompilare. Se stai già usando la
COM1 per un altro dispositivo, dovrai rimuoverlo temporaneamente ed installare un nuovo blocco di avvio ed un
nuovo kernel una volta che FreeBSD sia funzionante. (Si assume che la COM1 sia sempre disponibile su un
server di file/calcolo/terminali; se davvero hai bisogno della COM1 per qualcos’altro (e non puoi passare quel
qualcosa alla COM2 (sio1)), allora probabilmente non dovresti nemmeno avere a che fare con tutto questo in
primo luogo).
4. Assicurati che il file di configurazione del tuo kernel abbia i parametri appropriati impostati per la COM1 (sio0).
I parametri rilevanti sono:

0x10
Abilita il supporto alla console per questa unità. Gli altri parametri di console sono ignorati se non è fissato
questo. Attualmente, al massimo un’unità può avere il supporto alla console; verrà preferita la prima
(secondo l’ordine nel file di configurazione) con questo parametro. Questa opzione non renderà la porta
seriale la console. Imposta il parametro seguente o usa l’opzione -h descritta più in basso, insieme a questa
impostazione.

0x20
Forza questa unità ad essere la console (a meno che sia presente un’altra console con priorità più alta),
trascurando l’opzione -h discussa precedentemente. Questo parametro rimpiazza l’opzione COMCONSOLE
in FreeBSD versione 2.X . Il parametro 0x20 deve essere usato insieme al 0x10.

0x40

Riserva questa unità (insieme a 0x10) e rende l’unità indisponibile per l’accesso normale. Non dovresti
impostare questo parametro sull’unità della porta seriale che desideri usare come console seriale. L’unico
uso di questo parametro è per designare l’unità per il debug remoto del kernel. Guarda il Developer’s
Handbook (http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/books/developers-handbook/index.html) per
maggiori informazioni sul debugging remoto.

Nota: In FreeBSD 4.0 o successivo, la semantica del parametro 0x40 è leggermente differente e c’è un
altro parametro per specificare una porta seriale per il debug remoto.

333
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Esempio:
device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4
Guarda la pagina man sio(4) per maggiori dettagli.
Se i parametri non sono stati impostati, sarà necessario eseguire UserConfig (su una console differente) o
ricompilare il kernel.
5. Creazione di boot.config nella directory radice della partizione a nel disco di avvio.
Questo file istruirà il codice del blocco di avvio su come vuoi avviare il sistema. Per poter attivare la console
seriale, avrai bisogno di una o più delle seguenti opzioni—se vuoi opzioni multiple, includile tutte sulla stessa
linea:

-h
Passa dalla console interna a quella seriale. Puoi usarla per cambiare i dispositivi console. Ad esempio, se
avvii dalla console interna (video), puoi usare -h per dirigere il loader ed il kernel in modo che usino la
porta seriale come dispositivo per la console. Alternativamente, se avvii da porta seriale, puoi usare
l’opzione -h per dire al loader ed al kernel di usare lo schermo come console.

-D
Passa da una configurazione singola a una duplice. Nella configurazione singola la console sarà o quella
interna (il display video) o la porta seriale, a seconda dello stato dell’opzione -h già descritta. Nella
configurazione duplice, sia il display video che la porta seriale diventeranno la console allo stesso
momento, senza curarsi dello stato dell’opzione -h. Ad ogni modo, nota che questa configurazione duplice
ha effetto solo durante l’esecuzione del blocco di avvio. Una volta che il loader ha assunto il controllo, la
console specificata da -h diventa l’unica.

-P
Fa sì che il blocco di avvio verifichi la presenza della tastiera. Se non ne viene rilevata nessuna, le opzioni
-D e -h vengono impostate automaticamente.

Nota: A causa delle costrizioni relative allo spazio nelle versioni attuali del blocco di avvio, l’opzione -P
è in grado di riconoscere solo le tastiere estese. Le tastiere con meno di 101 tasti (e senza i tasti F11 e
F12) potrebbero non essere rilevate. Le tastiere su alcuni computer portatili potrebbero non essere
rilevate a causa di questa limitazione. Se questo è il caso del tuo sistema, devi abbandonare l’opzione
-P. Sfortunatamente non c’è nessun metodo per aggirare questo problema.

Usa l’opzione -P per selezionare la console automaticamente, o l’opzione -h per attivare la console seriale.
Puoi includere altre opzioni come descritte in boot(8).
Le opzioni, eccetto -P, verranno passate al loader (/boot/loader). Il loader determinerà quale tra il video
interno o la console seriale debba diventare la console esaminando lo stato dell’opzione -h. Ciò significa che se

334
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

specifichi l’opzione -D ma non la -h in /boot.config, puoi usare la porta seriale come console soltanto
durante l’esecuzione del blocco di avvio; il loader userà il video interno come console.
6. Avviamento della macchina.
Quando avvii la tua macchina FreeBSD, il blocco di avvio scriverà il contenuto di /boot.config sulla
console. Ad esempio:
/boot.config: -P
Keyboard: no
La seconda linea appare solo se metti l’opzione -P in /boot.config ed indichi la presenza/assenza della
tastiera. Questo messaggio va alla console seriale o a quella interna, o a entrambe, a seconda dell’opzione in
/boot.config.

Opzioni I messaggi vanno a


nessuna console interna
-h console seriale
-D console seriale ed interna
-Dh console seriale ed interna
-P, tastiera presente console interna
-P, tastiera assente console seriale

Dopo i messaggi precedenti, ci sarà una piccola pausa prima che il blocco di avvio continui nel caricamento del
loader e prima che ulteriori messaggi vengano scritti sulla console. In circostanze normali, non hai necessità di
interrompere il blocco di avvio, ma potresti volerlo fare per verificare che tutto sia impostato correttamente.
Premi un tasto qualsiasi, differente da Invio, alla console per interrompere il processo di avvio. Il blocco di avvio
aspetterà ulteriori azioni. Dovresti vedere qualcosa del genere:
>> FreeBSD/i386 BOOT
Default: 0:ad(0,a)/boot/loader
boot:
Verifica se il messaggio precedente appare sulla console seriale o su quella interna o su entrambe, secondo le
opzioni poste in /boot.config. Se il messaggio appare nella console corretta, premi Invio per continuare il
processo di avvio.
Se vuoi la console seriale ma non riesci a vedere il prompt sul terminale seriale, qualcosa è sbagliato nelle tue
impostazioni. Nel frattempo, scrivi -h e premi Invio (se possibile) per dire al blocco di avvio (e al loader e al
kernel) di scegliere la porta seriale per la console. Una volta che il sistema è attivo, torna indietro e verifica cosa
è andato storto.

Dopo che il loader è stato caricato e ti trovi nel terzo stadio del processo di avvio puoi ancora passare dalla console
interna alla console seriale impostando le variabili d’ambiente appropriate nel loader. Guarda la Sezione 21.6.6.

21.6.4 Sommario
Qui c’è il sommario delle varie impostazioni discusse in questa sezione e la console eventualmente selezionata.

335
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.6.4.1 Caso 1: Imposti il Flag 0x10 per sio0


device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4

Opzioni in /boot.config Console durante i Console durante il Console nel kernel


blocco di avvio loader
niente interna interna interna
-h seriale seriale seriale
-D seriale ed interna interna interna
-Dh seriale ed interna seriale seriale
-P, tastiera presente interna interna interna
-P, tastiera assente seriale ed interna seriale seriale

21.6.4.2 Caso 2: Imposti il Flag 0x30 per sio0


device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x30 irq 4

Opzioni in /boot.config Console durante i Console durante il Console nel kernel


blocco di avvio loader
niente interna interna seriale
-h seriale seriale seriale
-D seriale ed interna interna seriale
-Dh seriale ed interna seriale seriale
-P, tastiera presente interna interna seriale
-P, tastiera assente seriale ed interna seriale seriale

21.6.5 Consigli per una Console Seriale

21.6.5.1 Impostazione di una Velocità Maggiore della Porta Seriale


Di default, le impostazioni della porta seriale sono: 9600 baud, 8 bit, nessuna parità, ed 1 bit di stop. Se desideri
cambiare la velocità, avrai bisogno di ricompilare almeno il blocco di avvio. Aggiungi la linea seguente a
/etc/make.conf e compila il nuovo blocco di avvio:

BOOT_COMCONSOLE_SPEED=19200

Guarda Sezione 21.6.5.2 per istruzioni dettagliate su come costruire e installare nuovi blocchi di avvio.
Se la console seriale è configurata in qualche altra maniera invece di essere selezionata all’avvio con -h, o se la
console seriale usata dal kernel è differente da quella usata dal blocco di avvio, allora dovrai aggiungere anche le
opzioni seguenti al file di configurazione del kernel e compilare un nuovo kernel:

options CONSPEED=19200

336
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

21.6.5.2 Utilizzo di una Porta Seriale Differente da sio0 per la Console


Usare una porta seriale differente da sio0 come console richiede un po’ di ricompilazione. Se vuoi usare un’altra
porta seriale per qualche motivo, ricompila il blocco di avvio, il loader ed il kernel come segue.

1. Ottieni i sorgenti del kernel. (Guarda il Capitolo 20)


2. Modifica /etc/make.conf e imposta BOOT_COMCONSOLE_PORT all’indirizzo della porta che vuoi usare
(0x3F8, 0x2F8, 0x3E8 o 0x2E8). Solo i dispositivi da sio0 a sio3 (COM1 a COM4) possono essere usati; le
schede seriali multiporta non funzioneranno. Non sono necessarie impostazioni per gli interrupt.
3. Crea un file di configurazione del kernel personalizzato e aggiungi i flag appropriati per la porta seriale che
intendi usare. Ad esempio, se vuoi fare di sio1 (COM2) la console:
device sio1 at isa? port IO_COM2 flags 0x10 irq 3
o
device sio1 at isa? port IO_COM2 flags 0x30 irq 3
I flag di console per le altre porte seriali non dovrebbero essere impostati.
4. Ricompila ed installa il blocco di avvio ed il loader:
# cd /sys/boot
# make clean
# make
# make install

5. Ricompila ed installa il kernel.


6. Scrivi il blocco di avvio sul disco di avvio con disklabel(8) ed avvia con il nuovo kernel.

21.6.5.3 Accesso al Debugger DDB dalla Linea Seriale


Se desideri entrare nel debugger del kernel dalla console seriale (utile per diagnostiche remote, ma anche molto
pericoloso se generi un BREAK spurio sulla porta seriale!) allora dovrai compilare il tuo kernel con le opzioni
seguenti:

options BREAK_TO_DEBUGGER
options DDB

21.6.5.4 Come Ottenere un Prompt di Login sulla Console Seriale


Anche se questo non è necessario, potresti desiderare un prompt di login sulla linea seriale, ora che puoi vedere i
messaggi di avvio e puoi accedere a sessioni di debug del kernel attraverso la console seriale. Qui è spiegato come
fare.
Apri il file /etc/ttys con un editor e trova queste linee:

ttyd0 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure


ttyd1 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure
ttyd2 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure
ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure

337
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

I dispositivi da ttyd0 a ttyd3 corrispondono a COM1 fino a COM4. Cambia off a on per la porta desiderata. Se hai
cambiato la velocità della porta seriale, dovrai cambiare std.9600 affinché corrisponda all’impostazione corrente,
ad es. std.19200.
Potresti anche desiderare cambiare il tipo di terminale da unknown al tipo effettivo del tuo terminale seriale.
Dopo avere modificato il file, devi dare un kill -HUP 1 affinché i cambiamenti abbiano effetto.

21.6.6 Cambiamento della Console dal Loader


Le sezioni precedenti hanno descritto come impostare la console seriale lavorando sul blocco di avvio. Questa
sezione mostra come specificare a console inserendo alcuni comandi ed alcune variabili di ambiente nel loader.
Quando il loader verrà invocato al terzo stadio del processo di avvio, dopo il blocco di avvio, le impostazioni nel
loader prenderanno il posto di quelle nel blocco di avvio.

21.6.6.1 Impostazione della Console Seriale


Puoi facilmente specificare al loader ed al kernel di usare la console seriale scrivendo una sola riga in
/boot/loader.rc:

set console="comconsole"

Ciò sarà efficace in ogni caso, qualunque siano le impostazioni nel blocco di avvio discusse nella sezione precedente.
Sarebbe meglio mettere la linea precedente come prima linea di /boot/loader.rc in modo da vedere i messaggi
sulla console seriale il prima possibile.
Altrimenti, puoi specificare la console interna come:

set console="vidconsole"

Se non imposti la variabile di ambiente console del loader, quest’ultimo, e conseguentemente anche il kernel,
useranno una console qualunque indicata dall’opzione -h nel blocco di avvio.
Nelle versioni 3.2 o successive, è possibile specificare la console in /boot/loader.conf.local o
/boot/loader.conf, piuttosto che in /boot/loader.rc. Con questo metodo il tuo /boot/loader.rc
dovrebbe apparire così:

include /boot/loader.4th
start

Poi, crea /boot/loader.conf.local ed aggiungi lì la linea seguente.

console=comconsole

console=vidconsole

Guarda loader.conf(5) per maggiori informazioni.

338
Capitolo 21 Comunicazioni Seriali

Nota: Al momento il loader non ha un’opzione equivalente alla -P del blocco di avvio, e non c’è possibilità di
scegliere automaticamente la console interna e la console seriale basandosi sulla presenza di una tastiera.

21.6.6.2 Utilizzo di una Porta Seriale Diversa da sio0 per la Console


Sarà necessario ricompilare il loader per usare una porta seriale differente da sio0 per la console seriale. Segui la
procedura descritta nella Sezione 21.6.5.2.

21.6.7 Avvertimento
L’idea di tutto questo è di permettere alla gente di mettere su server dedicati che non abbiano bisogno di hardware
grafico o di tastiere. Sfortunatamente, mentre la maggior parte dei sistemi ti permetteranno di avviare senza tastiera,
ce ne sono alcuni che non ti permetteranno di partire senza un adattatore grafico. Le macchine con BIOS AMI
possono essere configurate per partire senza adattatori grafici cambiando semplicemente il valore di “graphics
adapter” nella configurazione CMOS a “Not installed”.
Ad ogni modo, molte macchine non supportano questa opzione e si rifiuteranno di avviarsi se non si ha hardware
grafico nel sistema. Con queste macchine, avrai bisogno di lasciare un qualche tipo di scheda grafica attaccata,
(anche una scheda monocromatica di recupero) sebbene non avrai necessità di collegare un monitor. Potresti anche
tentare di installare un BIOS AMI.

339
Capitolo 22 PPP e SLIP

22.1 Sinossi
Traduzione in corso

22.2 Using User PPP


Traduzione in corso

22.3 Using Kernel PPP


Traduzione in corso

22.4 Using PPP over Ethernet (PPPoE)


Traduzione in corso

22.5 Using PPP over ATM (PPPoA)


Traduzione in corso

22.6 Using SLIP


Traduzione in corso

340
Capitolo 23 Posta Elettronica
Lavoro originale di Bill Lloyd. Rielaborato da Jim Mock.

23.1 Sinossi
La “Posta Elettronica”, meglio conosciuta come email, è una delle forme di comunicazione maggiormente utilizzate
tutt’oggi. Questo capitolo fornisce un’introduzione di base per eseguire un server di posta su FreeBSD, come pure
un’introduzione per inviare e ricevere la posta elettronica usando FreeBSD; comunque, questo non è un riferimento
completo e infatti molte considerazioni importanti sono omesse. Per coprire questo argomento in modo più
completo, si rimanda il lettore alla moltitudine di eccellenti libri elencati nell’Appendice B.
Dopo aver letto questo capitolo, saprai:

• Quali componenti software vengono coinvolti nell’invio e nella ricezione della posta elettronica.
• Dove sono collocati in FreeBSD i file di configurazione fondamentali di sendmail.
• Le differenze tra casella di posta remota e locale.
• Come impedire agli spammer di usare illegalmente il tuo server di posta come un relay.
• Come installare e configurare un mail transfer agent alternativo sul tuo sistema, sostituendo sendmail.
• Come risolvere i problemi più frequenti legati al server di posta.
• Come usare SMTP con UCCP.
• Come configurare il sistema solo per inviare la posta.
• Come usare la posta con una connessione dialup.
• Come configurare l’Autenticazione SMTP per aumentare la sicurezza.
• Come installare e usare un Mail User Agent (MUA), come mutt per inviare e ricevere la posta.
• Come scaricare la tua posta da un server remoto POP o IMAP.
• Come applicare in modo automatico filtri e regole sulla posta in entrata.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Aver configurato correttamente la tua connessione di rete (Capitolo 26).


• Aver configurato correttamente le informazioni DNS relative alla tua macchina server di posta (Capitolo 24).
• Sapere come installare software aggiuntivo di terze parti (Capitolo 4).

23.2 Utilizzo della Posta Elettronica


Ci sono cinque parti principali impegnate in uno scambio di email. Queste sono: il programma client, quello server,
il DNS, una casella di posta remota o locale, e naturalmente la macchina server di posta.

341
Capitolo 23 Posta Elettronica

23.2.1 Il Programma Client


Questo include programmi a riga di comando quali mutt, pine, elm, e mail, e programmi con un’interfaccia grafica
(GUI) quali balsa, xfmail per citarne alcuni, e qualcosa di più “raffinato” simile a un browser WWW. Questi
programmi semplicemente fanno passare le transazioni email alla “macchina server di posta” locale, chiamando uno
dei programmi server disponibili o inoltrando queste transazioni via TCP.

23.2.2 Il Programma Server


FreeBSD incorpora di default sendmail, ma supporta anche altri programmi server di posta elettronica, alcuni dei
quali sono:

• exim;
• postfix;
• qmail.
Di solito il programma server svolge due funzioni—si occupa di ricevere la posta in arrivo e di consegnare quella in
partenza. Questo programma non permette di prelevare la posta usando protocolli come POP o IMAP, ne tanto meno
di “collegarsi” alle caselle di posta locali mbox o di tipo Maildir. Per far questo hai bisogno di un altro demone.

Avvertimento: Vecchie versioni di sendmail contengono alcuni seri problemi di sicurezza che possono dare la
possibilità ad un attaccante di guadagnarsi un accesso locale e/o remote sulla tua macchina. Assicurati di
eseguire una versione aggiornata per evitare questi problemi. In alternativa, installa un altro MTA dalla
FreeBSD Ports Collection.

23.2.3 Email e DNS


Il DNS (Domain Name System) e il suo demone named giocano un ruolo fondamentale nella consegna della posta.
Per consegnare la posta dal tuo host a un altro, il programma server cercherà l’host remoto nel DNS per determinare
la macchina server che riceverà la posta per il destinatario. Lo stesso processo avviene quando un host remoto invia
dei messaggi di posta alla tua macchina server di posta.
Il DNS è responsabile della corrispondenza tra nomi host ed indirizzi IP, e memorizza anche informazioni specifiche
per la consegna della posta, informazioni conosciute come record MX. Il record MX (Mail eXchanger) specifica
quale/i host dovranno ricevere la posta per un particolare dominio. Se non hai un record MX per il tuo nome host o
per il tuo dominio, la posta sarà consegnata direttamente al tuo host a condizione di avere un record A che mappa il
tuo nome host al tuo indirizzo IP.
Puoi vedere i record MX per un dominio usando il comando host(1), come mostrato nel seguente esempio:

% host -t mx FreeBSD.org
FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org

342
Capitolo 23 Posta Elettronica

23.2.4 Ricezione della Posta


La ricezione della posta per il tuo dominio viene gestita dalla macchina server di posta. Questa raccoglierà la posta
indirizzata al tuo dominio e la salverà nel formato mbox (metodo per la memorizzazione della posta di default) o
Maildir, a seconda delle tua configurazione. Una volta memorizzata, la posta può essere sia letta in modo locale
usando applicazioni come mail(1) o mutt, sia prelevata in modo remoto usando protocolli come POP e IMAP. Ciò
significa che se vuoi solo leggere la posta localmente, non hai bisogno di installare un server POP o IMAP.

23.2.4.1 Accedere a caselle di posta remote usando POP o IMAP


Per accedere a caselle di posta in modo remoto, devi avere l’accesso a un server POP o IMAP. Questi protocolli
permettono agli utenti di collegarsi con facilità alle loro caselle di posta da locazioni remote. Benchè sia POP che
IMAP permettono agli utenti di accedere alle caselle di posta in modo remoto, IMAP offre alcuni vantaggi, alcuni
dei quali sono:

• IMAP può memorizzare e prelevare i messaggi di posta su un server remoto.


• IMAP supporta aggiornamenti simultanei.
• IMAP può essere estremamente utile con connessioni lente poichè permette agli utenti di prelevare la struttura dei
messaggi senza scaricarli completamente; può inoltre realizzare compiti come la ricerca su un server al fine di
minimizzare il trasferimento dei dati tra client e server.
Per installare un server POP o IMAP, devi seguire i seguenti passi:

1. Scegli un server IMAP o POP che meglio soddisfa le tue necessità. I seguenti server POP e IMAP sono ben noti
e si prestano come degli ottimi esempi:
• qpopper;
• teapop;
• imap-uw;
• courier-imap;
2. Installa il demone POP o IMAP di tua scelta dalla collezione dei port.
3. Se necessario, modifica il file /etc/inetd.conf per avviare il server POP o IMAP.

Avvertimento: Nota che sia POP che IMAP trasmettono informazioni, inclusi il nome utente e la password in
chiaro. Ciò significa che se vuoi mettere al sicuro la trasmissione di informazioni su questi protocolli, potresti
considerare di effettuare tunnel di sessioni con ssh(1). La creazione di tunnel di sessioni è descritta nella
Sezione 14.11.1.

23.2.4.2 Accesso alle caselle di posta locali


Si può accedere localmente alla casella di posta utilizzando un MUA sul server nel quale risiede la casella di posta.
Questo può essere fatto usando applicazioni come mutt o mail(1).

343
Capitolo 23 Posta Elettronica

23.2.5 La Macchina Server di Posta


La macchina server di posta è il nome del server che è responsabile della consegna e del ricevimento della posta per
il tuo host, ed eventualmente per la tua rete.

23.3 Configurazione di sendmail


Contributo di Christopher Shumway.

sendmail(8) è il Mail Transfer Agent (MTA) di default su FreeBSD. Il compito di sendmail è di accettare posta dai
Mail User Agent (MUA), e consegnarla al server di posta appropriato come definito nel suo file di configurazione.
Inoltre sendmail può accettare connessioni via rete e consegnare i messaggi a caselle di posta locali o ad un altro
programma.
sendmail utilizza i seguenti file di configurazione:

File Funzione
/etc/mail/access File database di accesso di sendmail
/etc/mail/aliases Alias delle caselle di posta
/etc/mail/local-host-names Lista di host per i quali sendmail accetta posta
/etc/mail/mailer.conf File di configurazione del programma di posta
/etc/mail/mailertable Tabella di consegna del programma di posta
/etc/mail/sendmail.cf File di configurazione principale di sendmail
/etc/mail/virtusertable Tabelle degli utenti e dei domini virtuali

23.3.1 /etc/mail/access
Il database di accesso definisce quali host o indirizzi IP hanno accesso al server di posta locale e quale tipo di accesso
hanno. Gli host possono essere catalogati come OK, REJECT, RELAY o possono semplicemente essere passati alla
procedura di gestione degli errori di sendmail con un preciso errore. Gli host che sono definiti OK, che è il valore di
default, possono spedire posta a questo host sempre che la destinazione finale della posta sia la macchina locale. Gli
host che sono definiti REJECT vengono rifiutati per qualsiasi connessione di posta. Gli host che hanno l’opzione
RELAY per i loro nomi host possono utilizzare questo server per spedire posta verso qualsiasi destinazione.

Esempio 23-1. Configurazione del Database di Accesso di sendmail

cyberspammer.com 550 Non accettiamo posta dagli spammer


FREE.STEALTH.MAILER@ 550 Non accettiamo posta dagli spammer
altra.sorgente.di.spam REJECT
okay.cyberspammer.com OK
128.32 RELAY

In questo esempio abbiamo cinque elementi. Gli host mittenti che corrispondono a quelli posti sul lato sinistro della
tabella sono condizionati dall’azione posta sul lato destro della tabella. I primi due esempi passano un codice di
errore alla procedura di sendmail che gestisce gli errori. Il messaggio viene restituito all’host remoto quando viene
trovata una corrispondenza sul lato sinistro della tabella. Il terzo esempio rifiuta la posta da un host specifico su

344
Capitolo 23 Posta Elettronica

Internet, altra.sorgente.di.spam. Il quarto esempio accetta connessioni di posta da un host,


okay.cyberspammer.com, che è più preciso rispetto a cyberspammer.com della prima linea. Le corrispondenze
più precise sovrascrivono quelle meno precise. L’ultimo esempio permette il relay della posta elettronica agli host
che hanno un indirizzo IP che inizia con 128.32. Questi host possono spedire messaggi destinati ad altri server di
posta attraverso questo server.
Quando modifichi questo file, devi eseguire make in /etc/mail/ per aggiornare il database.

23.3.2 /etc/mail/aliases
Il database degli alias contiene una lista di caselle di posta virtuali che sono espanse in altri utenti, file, programmi o
in altri alias. Seguono alcuni esempi che possono essere usati in /etc/mail/aliases:

Esempio 23-2. Alias di Posta

root: utentelocale
ftp-bugs: joe,eric,paul
bit.bucket: /dev/null
procmail: "|/usr/local/bin/procmail"

Il formato del file è semplice: il nome della casella di posta che si trova a sinistra dei due punti viene espanso negli
elementi posti a destra dei due punti. Il primo esempio semplicemente espande la casella di posta root nella casella
di posta utentelocale, che è di nuovo ricercata nel database degli alias. Se non viene trovata, allora il messaggio
viene consegnato all’utente locale utentelocale. L’esempio successivo mostra una mailing list. La posta
indirizzata alla casella di posta ftp-bugs viene espansa nelle tre caselle di posta locali joe, eric, e paul. Nota che
una casella di posta remota può essere specificata come <[email protected]>. Il terzo esempio mostra come
scrivere la posta su un file, in questo caso /dev/null. L’ultimo esempio mostra come mandare la posta a un
programma, in questo caso il messaggio di posta diventa lo standard input di /usr/local/bin/procmail tramite
una pipe UNIX.
Quando modifichi questo file, devi eseguire make in /etc/mail/ per aggiornare il database.

23.3.3 /etc/mail/local-host-names
Questo file è una lista di nomi host che sendmail(8) accetta come se fossero l’host locale. Metti i domini o gli host
per i quali sendmail deve ricevere posta. Per esempio, se questo server di posta dovesse essere in grado di accettare
posta per il dominio example.com e per l’host mail.example.com, il suo local-host-names potrebbe
assomigliare a questo:

example.com
mail.example.com

Quando modifichi questo file, devi riavviare sendmail(8) per attivare i cambiamenti.

345
Capitolo 23 Posta Elettronica

23.3.4 /etc/mail/sendmail.cf
Il file di configurazione principale di sendmail, sendmail.cf controlla l’intero comportamento di sendmail,
inclusa ogni cosa, dalla rielaborazione degli indirizzi e-mail alla stampa del messaggio di rifiuto per i server di posta
remoti. Naturalmente, avendo svariati compiti, questo file di configurazione è alquanto complesso e i suoi dettagli
vanno oltre lo scopo di questa sezione. Fortunatamente, questo file necessita raramente di essere modificato per
server di posta standard.
Il file di configurazione principale di sendmail può essere costruito a partire da macro m4(1) che definiscono le
caratteristiche e il comportamento di sendmail. Guarda /usr/src/contrib/sendmail/cf/README per ulteriori
dettagli.
Quando modifichi questo file, devi riavviare sendmail(8) per attivare i cambiamenti.

23.3.5 /etc/mail/virtusertable
Il file virtusertable mappa indirizzi di posta relativi a domini e caselle di posta virtuali in caselle di posta reali.
Queste caselle di posta possono essere locali, remote, alias definiti in /etc/mail/aliases o file.

Esempio 23-3. Esempio di Mappatura per la Posta di un Dominio Virtuale

[email protected] root
[email protected] [email protected]
@example.com joe

Nell’esempio precedente, abbiamo una mappatura per il dominio example.com. Questo file viene processato
dall’alto verso il basso fermandosi alla prima corrispondenza trovata. Il primo elemento mappa
<[email protected]> nella casella di posta locale root. Il secondo elemento mappa
<[email protected]> nella casella di posta postmaster sull’host noc.example.net. Infine, se non
sono state trovate corrispondenze per example.com fino a questo punto, verrà verificata l’ultima mappatura, che
corrisponde a tutti gli altri messaggi di posta indirizzati a qualche utente di example.com. Questo verrà mappato
nella casella di posta locale joe.

23.4 Sostituzione del proprio Mail Transfer Agent


Scritto da Andrew Boothman. Informazioni prese da e-mail scritte da Gregory Neil Shapiro.

Come già menzionato, l’MTA (Mail Transfer Agent, agente di trasferimento della posta elettronica) installato di
default su FreeBSD è sendmail. Di conseguenza sendmail è responsabile della tua posta in partenza e di quella in
arrivo.
Comunque, per vari motivi, alcuni amministratori necessitano di cambiare l’MTA dei loro sistemi. Questi motivi
spaziano dal voler semplicemente provare un altro MTA all’aver bisogno di una caratteristica o di un pacchetto
specifico ritrovabile in un altro MTA. Fortunatamente, per qualsiasi motivo, FreeBSD semplifica il processo di
sostituzione.

346
Capitolo 23 Posta Elettronica

23.4.1 Installazione di un nuovo MTA


Hai un’ampia scelta di MTA utilizzabili. Un buon punto di partenza è la FreeBSD Ports Collection dove puoi
trovarne molti. Naturalmente sei libero di usare qualunque MTA proveniente da qualche sito, a condizione che tu
riesca ad eseguirlo sotto FreeBSD.
Inizia installando il tuo nuovo MTA. Una volta installato devi valutare se realmente soddisfa le tue necessità, inoltre
devi avere la possibilità di configurare il tuo nuovo programma prima che subentri a sendmail. Valutato questo, devi
essere sicuro che durante l’installazione del nuovo programma non ci siano stati tentativi di sovrascrivere binari di
sistema come /usr/bin/sendmail. Altrimenti, il tuo nuovo programma di posta è stato essenzialmente messo in
attività prima che tu l’abbia configurato.
Per cortesia fai riferimento alla documentazione dell’MTA che hai scelto per informazioni su come configurarlo.

23.4.2 Disabilitazione di sendmail


La procedura usata per avviare sendmail cambia significativamente tra la 4.5-RELEASE e la 4.6-RELEASE. Di
conseguenza, la procedura usata per disabilitarlo è leggermente differente a seconda della versione di FreeBSD
utilizzata.

23.4.2.1 FreeBSD 4.5-STABLE prima del 4/4/2002 e precedenti (inclusa


4.5-RELEASE e precedenti)
Metti:

sendmail_enable="NO"

in /etc/rc.conf. In questo modo si disabiliterà il servizio di ricezione della posta di sendmail, ma se


/etc/mail/mailer.conf (vedi sotto) non viene modificato, sendmail verrà ancora usato per spedire e-mail.

23.4.2.2 FreeBSD 4.5-STABLE dopo il 4/4/2002 (inclusa 4.6-RELEASE e


successive)
Per disabilitare completamente sendmail devi mettere

sendmail_enable="NONE"

in /etc/rc.conf.

Avvertimento: Se disabiliti il servizio di consegna della posta di sendmail in questo modo, è importante che
questo venga rimpiazzato con un altro sistema di consegna della posta perfettamente funzionante. Se non lo
farai, le funzioni di sistema come periodic(8) saranno incapaci di inviare i loro risultati tramite e-mail come
normalmente prevedono di fare. Molte parti del tuo sistema potrebbero presupporre di avere un sistema
funzionante compatibile con sendmail. Se le applicazioni continuano a usare i binari di sendmail per tentare di
spedire e-mail dopo che tu l’hai disabilitato, la posta potrebbe finire in una coda inattiva di sendmail, senza che
venga mai consegnata.

Se vuoi solamente disabilitare il servizio di ricezione della posta di sendmail, devi mettere

347
Capitolo 23 Posta Elettronica

sendmail_enable="NO"

in /etc/rc.conf. Molte informazioni sulle opzioni di avvio di sendmail sono disponibili nella pagina man di
rc.sendmail(8).

23.4.3 Esecuzione del nuovo MTA all’avvio


Hai due possibili metodi per eseguire il tuo nuovo MTA all’avvio, a seconda della versione di FreeBSD utilizzata.

23.4.3.1 FreeBSD 4.5-STABLE prima del 11/4/2002 (inclusa 4.5-RELEASE e


precedenti)
Posiziona uno script in /usr/local/etc/rc.d/ con estensione .sh ed eseguibile da root. Lo script deve
accettare i parametri start e stop. Nella fase di avvio di FreeBSD gli script di sistema eseguiranno il comando

/usr/local/etc/rc.d/supermailer.sh start

che puoi anche usare per avviare manualmente il server. Nella fase di chiusura di FreeBSD, gli script di sistema
useranno l’opzione stop, eseguendo il comando

/usr/local/etc/rc.d/supermailer.sh stop

che puoi anche usare per arrestare manualmente il server mentre il sistema è in funzione.

23.4.3.2 FreeBSD 4.5-STABLE dopo il 11/4/2002 (inclusa 4.6-RELEASE e


successive)
Con le versioni recenti di FreeBSD, puoi usare il metodo precedente oppure puoi mettere

mta_start_script="nomefile"

in /etc/rc.conf, dove nomefile è il nome dello script che vuoi eseguire all’avvio per avviare il tuo MTA.

23.4.4 Sostituzione di sendmail come programma di posta di default


del sistema
sendmail è così onnipresente come programma standard su sistemi UNIX che alcuni programmi lo suppongono già
installato e configurato. Per questa ragione, molti degli altri MTA forniscono la loro compatibile implementazione
dell’interfaccia a riga di comando di sendmail; questo agevola il loro utilizzo come sostituti “drop-in” di sendmail.
Quindi, se usi un altro programma di posta, dovrai assicurarti che i programmi che tentano di eseguire i binari
standard di sendmail come /usr/bin/sendmail in realtà eseguano il programma di posta da te scelto.
Fortunatamente, FreeBSD fornisce un meccanismo chiamato mailwrapper(8) che fa questo lavoro per te.
Quando sendmail è operativo, dovresti vedere in /etc/mail/mailer.conf qualcosa di simile a questo:

348
Capitolo 23 Posta Elettronica

sendmail /usr/libexec/sendmail/sendmail
send-mail /usr/libexec/sendmail/sendmail
mailq /usr/libexec/sendmail/sendmail
newaliases /usr/libexec/sendmail/sendmail
hoststat /usr/libexec/sendmail/sendmail
purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail

Questo significa che quando uno di questi comandi (come sendmail stesso) viene eseguito, in realtà il sistema
invoca una copia di mailwrapper di nome sendmail, la quale esamina mailer.conf ed esegue
/usr/libexec/sendmail/sendmail. Questo meccanismo facilita la sostituzione dei binari che sono realmente
eseguiti quando vengono invocate queste funzioni di default di sendmail.
Quindi se vuoi che /usr/local/supermailer/bin/sendmail-compat sia eseguito al posto di sendmail, devi
modificare /etc/mail/mailer.conf in questo modo:

sendmail /usr/local/supermailer/bin/sendmail-compat
send-mail /usr/local/supermailer/bin/sendmail-compat
mailq /usr/local/supermailer/bin/mailq-compat
newaliases /usr/local/supermailer/bin/newaliases-compat
hoststat /usr/local/supermailer/bin/hoststat-compat
purgestat /usr/local/supermailer/bin/purgestat-compat

23.4.5 Conclusione
Una volta che hai configurato ogni cosa a tuo piacimento, devi terminare i processi di sendmail di cui non hai più
bisogno e avviare i processi appartenenti al tuo nuovo programma, oppure puoi semplicemente riavviare il sistema.
Riavviando il sistema avrai la possibilità di verificare se il sistema sia stato configurato correttamente per eseguire il
tuo nuovo MTA in modo automatico all’avvio.

23.5 Risoluzione dei Problemi


1. Perché devo usare nomi di dominio completi (FQDN) per gli host del mio dominio?
Probabilmente ti accorgerai che l’host è effettivamente in un dominio differente; per esempio, se sei in
foo.bar.edu e desideri raggiungere un host chiamato mumble appartenente al dominio bar.edu, dovrai riferirti a
questo tramite un nome di dominio completo, mumble.bar.edu, invece del solo mumble.
Tradizionalmente, questo era permesso dai resolver BIND di BSD. Tuttavia la versione corrente di BIND
equipaggiata con FreeBSD non prevede più l’abbreviazione di default per nomi di dominio non completi all’infuori
del dominio in cui sei. Quindi l’host mumble sarà giudicato come mumble.foo.bar.edu, oppure sarà ricercato per
il dominio radice.
Questo differisce dal comportamento precedente, dove la ricerca continuava attraverso mumble.bar.edu, e
mumble.edu. Dai un’occhiata all’RFC 1535 per i motivi per cui questa sia considerata una cattiva pratica, o persino
un buco di sicurezza.
Come buona soluzione al problema, puoi mettere la linea:

349
Capitolo 23 Posta Elettronica

search foo.bar.edu bar.edu

al posto della precedente:

domain foo.bar.edu

nel tuo /etc/resolv.conf. Comunque, assicurati che l’ordine di ricerca non oltrepassi il “confine tra
amministrazione locale e pubblica”, come definito nell’RFC 1535.

2. sendmail riporta l’errore mail loops back to myself


La risposta è contenuta nelle FAQ di sendmail come segue:

Ottengo messaggi di errore, come questo:

553 MX list for domain.net points back to relay.domain.net


554 <[email protected]>... Local configuration error

Come posso risolvere questo problema?

Hai chiesto che la posta per il dominio (es., domain.net) sia inoltrata
a un host specifico (in questo caso, relay.domain.net) attraverso l’uso di
un record MX, ma la macchina di inoltro non si riconosce appartenente a
domain.net. Aggiungi domain.net in /etc/mail/local-host-names
[chiamato /etc/sendmail.cw nelle versioni precedenti alla 8.10]
(se stai usando FEATURE(use_cw_file)) oppure aggiungi “Cw domain.net”
in /etc/mail/sendmail.cf.

Le FAQ di sendmail possono essere trovate su http://www.sendmail.org/faq/ ed è raccomandato leggerle se vuoi


“perfezionare” la tua configurazione di posta.

3. Come posso eseguire un server di posta su un host connesso in dial-up tramite PPP?
Vuoi collegare ad Internet una macchina FreeBSD posta sulla tua LAN. La macchina FreeBSD sarà un gateway di
posta per la LAN. La connessione PPP non è molto indicata per questo scopo.
Esistono almeno due modi per far questo. Un modo è usare UUCP.
L’altro è trovare un server Internet a tempo pieno che fornisca un servizio MX secondario per il tuo dominio. Per
esempio, se il dominio della tua società è example.com e il tuo fornitore di servizi Internet ha attivato
example.net per fornire il servizio MX secondario al tuo dominio, allora:

example.com. MX 10 example.com.
MX 20 example.net.

Solo un host deve essere specificato come ultimo ricevente (aggiungi Cw example.com in
/etc/mail/sendmail.cf su example.com).
Quando sendmail tenterà di consegnare la posta proverà a connettersi alla tua connessione modem ( example.com).
Molto probabilmente finirà in time out poiché non sei online. In modo automatico sendmail consegnerà la posta al
server MX secondario, ad esempio il tuo provider Internet (example.net). Il server MX secondario tenterà
periodicamente di collegarsi al tuo host per consegnare la posta all’host MX primario ( example.com).

350
Capitolo 23 Posta Elettronica

Come script di login potresti usare qualcosa di simile a questo:

#!/bin/sh
# Mettimi in /usr/local/bin/pppmyisp
( sleep 60 ; /usr/sbin/sendmail -q ) &
/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp

Se hai intenzione di creare uno script di login separato per un utente potresti usare sendmail -qRexample.com
nello script precedente. Questo forzerà a processare immediatamente tutta la posta per example.com situata nella
tua coda.
Segue un’ulteriore sottigliezza della situazione:
Messaggio rubato dalla mailing list degli Internet Service Provider che usano FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isp).

> forniamo l’MX secondario per un cliente. Il cliente si connette


> automaticamente ai nostri servizi molte volte al giorno per ottenere la
> posta per il suo MX primario (non chiamiamo il suo server quando arriva
> posta per il suo dominio). Il nostro sendmail processa la posta in coda
> ogni 30 minuti. Attualmente il cliente sta 30 minuti online per assicurarsi
> che tutta la posta vada all’MX primario.
>
> Esiste un comando che permetta di configurare sendmail in modo tale da
> spedire tutta la posta in quel momento? Naturalmente l’utente non ha
> privilegi di root sulla nostra macchina.

Nella sezione “privacy flags” di sendmail.cf, c’è una


definizione Opgoaway,restrictqrun

Rimuovi restrictqrun per permettere a utenti non root di avviare l’elaborazione


della coda. Inoltre potresti risistemare gli MX. Noi siamo l’MX primario per i
nostri clienti come questo, e abbiamo definito:

# Se siamo il miglior MX per un host, prova direttamente invece di generare


# errori di configurazione locale.
OwTrue

In questo modo un server remoto consegnerà direttamente a te, senza


tentare di connettersi al cliente. Dopodiché tu spedisci al tuo cliente.
Funziona solamente con gli “host”, quindi hai bisogno che il tuo
cliente chiami la sua macchina di posta “customer.com” così come
“nomehost.customer.com” nel DNS.
Basta mettere un record A nel DNS per “customer.com”.

4. Perché continuo a ottenere l’errore Relaying Denied quando spedisco posta da altri host?
Con l’installazione di default di FreeBSD, sendmail viene configurato in modo tale da permettere di spedire posta
solamente dall’host sul quale è in esecuzione. Per esempio, se c’è installato un server POP, allora gli utenti saranno
in grado di controllare la posta da scuola, dal lavoro, o da altre postazioni remote ma tuttavia non potranno inviare
messaggi di posta all’esterno da postazioni esterne. Tipicamente, pochi istanti dopo il tentativo, verrà spedita una
email da MAILER-DAEMON con il messaggio di errore 5.7 Relaying Denied.

351
Capitolo 23 Posta Elettronica

Esistono diversi modi per aggirare questo problema. La soluzione più semplice è mettere il proprio indirizzo
assegnato dall’ISP nel file che contiene i domini a cui viene permesso di effettuare il relay,
/etc/mail/relay-domains. Un modo veloce per far questo può essere:

# echo "your.isp.example.com" > /etc/mail/relay-domains

Dopo aver creato o modificato questo file devi riavviare sendmail. Questa soluzione è ideale se sei un
amministratore del server e non desideri spedire posta localmente, o se vorresti usare un client/sistema punta e clicca
su un’altra macchina o perfino su un altro ISP. Inoltre è molto utile se hai solo uno o due account di posta configurati.
Se ci sono molti indirizzi da aggiungere, puoi semplicemente aprire questo file con il tuo editor di testo preferito e
aggiungere i domini, uno per riga:

your.isp.example.com
other.isp.example.net
users-isp.example.org
www.example.org

Ora l’invio della posta tramite il tuo sistema, da parte di qualche host in lista (a condizione che l’utente abbia un
account sul tuo sistema), avrà successo. Questo è un buon metodo per permettere agli utenti di spedire posta dal tuo
sistema in modo remoto senza dare la possibilità a qualcuno di spedire SPAM tramite il tuo sistema.

23.6 Argomenti Avanzati


La seguente sezione tratta argomenti più complicati come l’organizzazione e la configurazione della posta per tutto il
tuo dominio.

23.6.1 Configurazione di Base


Dalla macchina FreeBSD, dovresti essere in grado di spedire posta a host esterni a condizione di aver sistemato
/etc/resolv.conf o di avere in esecuzione un proprio server dei nomi. Se vuoi che la posta per il tuo host sia
consegnata all’MTA (es., sendmail) in esecuzione sul tuo host FreeBSD, esistono due metodi per farlo:

• Eseguire un proprio server dei nomi e avere un proprio dominio. Per esempio, FreeBSD.org
• Ricevere la posta direttamente sul tuo host. Questo viene fatto consegnando la posta direttamente al nome DNS
corrente della tua macchina. Per esempio, example.FreeBSD.org.
Indipendentemente dal metodo scelto, affinché la posta possa essere consegnata direttamente al tuo host, devi avere
un indirizzo IP statico permanente (non un indirizzo dinamico, come avviene nella maggior parte delle
configurazioni dial-up di PPP). Se sei dietro a un firewall, devi abilitare il traffico SMTP in entrata. Se vuoi ricevere
la posta direttamente sul tuo host, devi verificare una di queste due cose:

• Assicurati che il record MX (con il numero più basso) relativo al tuo host nel tuo DNS punti all’indirizzo IP del
tuo host.
• Assicurati che non ci siano record MX nel tuo DNS per il tuo host.

352
Capitolo 23 Posta Elettronica

Entrambi questi due metodi ti permettono di ricevere posta direttamente sul tuo host.
Prova questi comandi:

# hostname
example.FreeBSD.org
# host example.FreeBSD.org
example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX

Se ottieni un risultato simile, l’invio diretto a <[email protected]> dovrebbe funzionare senza


problemi (assumendo che sendmail sia correttamente in esecuzione su example.FreeBSD.org).
Se invece vedi qualcosa di simile a questo:

# host example.FreeBSD.org
example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX
example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by hub.FreeBSD.org

Tutta la posta spedita al tuo host (example.FreeBSD.org) finirà per essere raccolta su hub sotto lo stesso nome
utente invece di essere spedita direttamente al tuo host.
L’informazione precedente viene gestita dal tuo server DNS. Il record DNS che riporta l’informazione di
instradamento della posta è l’elemento Mail eXchange. Se non esistono record MX, la posta sarà consegnata
direttamente all’host attraverso il suo indirizzo IP.
L’elemento MX per freefall.FreeBSD.org in passato assomigliava a questo:

freefall MX 30 mail.crl.net
freefall MX 40 agora.rdrop.com
freefall MX 10 freefall.FreeBSD.org
freefall MX 20 who.cdrom.com

Come puoi vedere, freefall aveva molti elementi MX. Il numero MX più basso è l’host che, se disponibile, riceve
direttamente la posta; se per qualche ragione questo non è accessibile, gli altri (qualche volta chiamati “MX di
backup”) accettano i messaggi temporaneamente, e li passano all’host attivo con numero inferiore, fino all’host con il
numero più basso.
I server MX alternativi dovrebbero avere connessioni Internet indipendenti dalla propria al fine di risultare più utili.
Il tuo ISP o un tuo amico non dovrebbero avere problemi a darti questo servizio.

23.6.2 Posta per il Tuo Dominio


Per organizzare un server di posta hai bisogno che la posta inviata alle stazioni di lavoro sia ricevuta direttamente sul
server di posta. Sostanzialmente, hai bisogno di “richiedere” che la posta per i nomi host del tuo dominio (in questo
caso *.FreeBSD.org) sia deviata al server di posta in modo tale che i tuoi utenti possono raccogliere la loro posta
sul server di posta principale.
Per rendere la vita più facile, dovrebbe esistere su entrambe le macchine un account utente con lo stesso nome utente.
Usa adduser(8) per farlo.
La macchina server di posta che utilizzerai deve essere designata come la macchina che scambia la posta per tutte le
postazioni sulla rete. Questo viene realizzato attraverso la configurazione del DNS in modo simile a quanto segue:

example.FreeBSD.org A 204.216.27.XX ; Stazione di lavoro

353
Capitolo 23 Posta Elettronica

MX 10 hub.FreeBSD.org ; Server di posta

In questo modo la posta per la stazione di lavoro sarà reindirizzata al server di posta senza preoccuparsi dove punti il
record A. La posta viene inviata all’host MX.
Non puoi effettuare queste modifiche da solo a meno che non hai in esecuzione un tuo server DNS. Se non puoi
eseguire un server DNS, consulta il tuo ISP o chiunque ti fornisca il servizio DNS.
Se stai facendo dell’hosting di posta elettronica virtuale, le seguenti informazioni ti torneranno utili. In questo
esempio, assumiamo che hai un cliente con un proprio dominio, in questo caso customer1.org, e vuoi che tutta la
posta per customer1.org sia spedita alla tua macchina server di posta mail.myhost.com. L’elemento nel tuo
DNS dovrebbe assomigliare a questo:

customer1.org MX 10 mail.myhost.com

Non hai bisogno di un record A per customer1.org se vuoi solamente gestire la posta per tale dominio

Nota: Sii consapevole che un ping su customer1.org non funzionerà se non esiste un record A per tale dominio.

L’ultima cosa che devi fare è indicare a sendmail, posto sulla tua macchina server, per quali domini e/o host deve
accettare posta. Esistono differenti modi per farlo. I seguenti due funzionano entrambi:

• Se usi FEATURE(use_cw_file) aggiungi gli host al tuo file /etc/mail/local-host-names. Se usi una
versione di sendmail precedente alla 8.10, il file da usare è /etc/sendmail.cw.
• Se usi la versione di sendmail 8.10 o superiore aggiungi la riga Cwyour.host.com al tuo /etc/sendmail.cf o
/etc/mail/sendmail.cf.

23.7 SMTP con UUCP


La configurazione di sendmail di default su FreeBSD è designata per siti che si collegano direttamente a Internet. I
siti che vogliono scambiarsi lo loro posta tramite UUCP devono installare un altro file di configurazione di sendmail.
Editare a mano il file /etc/mail/sendmail.cf è materia da esperti. La versione 8 di sendmail genera file di
configurazione tramite la preelaborazione di m4(1), dove l’attuale configurazione avviene su un livello di astrazione
più alto. I file di configurazione di m4(1) possono essere trovati sotto /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf.
Se non hai installato un completo albero dei sorgenti sul tuo sistema, non importa, il materiale di configurazione di
sendmail è stato diviso in un separato tarball di sorgenti. Assumendo che tu abbia il tuo CDROM dei sorgenti di
FreeBSD montato, esegui:

# cd /cdrom/src
# cat scontrib.?? | tar xzf - -C /usr/src/contrib/sendmail

Questo estrae solo alcune centinaia di kilobytes. Il file README nella directory cf può servire come introduzione di
base alla configurazione di m4(1).
Il miglior modo per supportare la consegna UUCP è usare la caratteristica mailertable. Questa crea un database
che sendmail può usare per prendere le decisioni di instradamento.

354
Capitolo 23 Posta Elettronica

Prima di tutto, devi creare il tuo file .mc. La directory /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf contiene alcuni
esempi. Assumendo che tu abbia chiamato il tuo file foo.mc, tutto quello che devi fare per convertirlo in un valido
sendmail.cf è:

# cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
# make foo.cf
# cp foo.cf /etc/mail/sendmail.cf

Un tipico file .mc potrebbe assomigliare a questo:

VERSIONID(‘Il tuo numero di versione’) OSTYPE(bsd4.4)

FEATURE(accept_unresolvable_domains)
FEATURE(nocanonify)
FEATURE(mailertable, ‘hash -o /etc/mail/mailertable’)

define(‘UUCP_RELAY’, il.tuo.relay.uucp)
define(‘UUCP_MAX_SIZE’, 200000)
define(‘confDONT_PROBE_INTERFACES’)

MAILER(local)
MAILER(smtp)
MAILER(uucp)

Cw il.tuo.nome.host.alias
Cw iltuonodouucp.UUCP

Le righe contenenti le caratteristiche accept_unresolvable_domains, nocanonify, and


confDONT_PROBE_INTERFACES impediscono l’uso del DNS durante la consegna della posta. La clausola
UUCP_RELAY è necessaria per supportare la consegna UUCP. Metti semplicemente un nome host di Internet che è in
grado di gestire indirizzi di pseudo-domini .UUCP; molto probabilmente, metterai il relay del tuo ISP.
Una volta fatto questo, hai bisogno del file /etc/mail/mailertable. Se hai solo un collegamento per l’esterno
che viene usato per tutta la tua posta, la seguente riga sarà sufficiente:

#
# makemap hash /etc/mail/mailertable.db < /etc/mail/mailertable
. uucp-dom:il.tuo.relay.uucp

Un esempio più complesso potrebbe essere simile a questo:

#
# makemap hash /etc/mail/mailertable.db < /etc/mail/mailertable
#
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
interface-business.de uucp-dom:if-bus
.heep.sax.de smtp8:%1
horus.UUCP uucp-dom:horus
if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
. uucp-dom:

355
Capitolo 23 Posta Elettronica

Le prime tre righe gestiscono dei casi speciali dove la posta indirizzata a quel dominio non dovrebbe essere spedita
tramite l’instradamento di default, ma piuttosto tramite alcuni UUCP di confine al fine di “accorciare” il percorso di
consegna. La quarta riga gestisce la posta per il dominio Ethernet locale la quale può essere consegnata usando
SMTP. Infine, gli UUCP di confine sono menzionati con la notazione a pseudo-dominio .UUCP, per permettere a un
uucp-diconfine !destinatario di sovrascrivere le regole di default. L’ultima riga è sempre un singolo punto, a cui
corrisponde ogni altra cosa e che rappresenta la consegna UUCP tramite l’UUCP di confine che viene usato come il
tuo gateway di posta universale verso il mondo. Tutti i nomi dei nodi dietro alla parola uucp-dom: devono essere
validi UUCP di confine, come puoi verificare usando il comando uuname.
Si ricorda che questo file deve essere convertito in un file database DBM prima di essere usato. La riga di comando
che realizza ciò è messa come un commento in cima al file mailertable. Devi sempre eseguire quel comando ogni
volta che modifichi il file mailertable.
Ultimo suggerimento: se non sei sicuro che alcuni instradamenti di posta potrebbero funzionare, ricordati l’opzione
-bt di sendmail. Questa avvia sendmail in modalità test indirizzo; digita semplicemente 3,0, seguito dall’indirizzo
su cui vuoi verificare l’instradamento della posta. L’ultima riga ti informa quale agente di posta interno è stato
utilizzato, quale host di destinazione questo agente contatterà, e l’indirizzo (molto probabilmente tradotto). Lascia
questa modalità digitando Ctrl+D.

% sendmail -bt
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
Enter <ruleset> <address>
> 3,0 [email protected]
canonify input: foo @ example . com
...
parse returns: $# uucp-dom $@ your.uucp.relay $: foo < @ example . com . >
> ^D

23.8 Configurazione del Sistema di Posta solo per l’Invio


Contributo di Bill Moran.

Esistono molti casi in cui vorresti avere la possibilità di inviare la posta attraverso un relay. Alcuni esempi sono:

• Il tuo computer è una macchina desktop, tuttavia vorresti essere in grado di usare programmi come send-pr(1). Per
fare ciò, dovresti usare il relay di posta del tuo ISP.
• Il computer è un server che non gestisce localmente la posta, ma demanda la gestione di tutta la posta ad un relay
inoltrandola in modo opportuno.
La maggior parte degli MTA sono in grado di soddisfare questa particolare richiesta. Sfortunatamente, configurare in
modo opportuno un MTA standard affinchè permetta solo l’inoltro della posta può essere un compito molto oneroso.
Usare applicazioni come sendmail e postfix per questo fine risulta spesso troppo eccessivo.
Inoltre, alcuni servizi di accesso a Internet prevedono nel contratto l’impossibilità da parte del cliente di usare un
“server di posta”.
Il modo più facile per colmare questa necessità è installare il port mail/ssmtp. Esegui i seguenti comandi come
root:

# cd /usr/ports/mail/ssmtp

356
Capitolo 23 Posta Elettronica

# make install replace clean

Una volta installato, il port mail/ssmtp può essere configurato con quattro righe nel file
/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:

root=il_tuo_indirizzo_di_posta_reale
mailhub=mail.esempio.com
rewriteDomain=esempio.com
hostname=_HOSTNAME_

Assicurati di usare il tuo indirizzo di posta per la variabile root. Inserisci il server di posta di inoltro del tuo ISP al
posto di mail.esempio.com (alcuni ISP lo chiamano come il “server di posta in uscita” o il “server SMTP”).
Assicurati di disabilitare sendmail settando sendmail_enable="NONE" in /etc/rc.conf.
Il port mail/ssmtp ha altre opzioni disponibili. Guarda il file di configurazione di esempio
/usr/local/etc/ssmtp e la pagina man di ssmtp per alcuni esempi e maggiori informazioni.
Configurando ssmtp in questo modo permetterai ai programmi sul tuo computer che necessitano di spedire posta di
funzionare correttamente, senza violare le politiche del tuo ISP e senza permettere che il tuo computer sia utilizzato
per l’inoltro di spam.

23.9 Uso della Posta con una Connessione Dialup


Se hai un indirizzo IP statico, non hai bisogno di adattare nulla alla configurazione di default. Imposta come nome
host il nome Internet che ti è stato assegnato e sendmail farà il resto.
Se hai un indirizzo IP assegnato in modo dinamico e usi una connessione PPP dialup per Internet, allora
probabilmente avrai una casella di posta sul server di posta del tuo ISP. Assumiamo che il dominio del tuo ISP sia
example.net, che il tuo nome utente sia user, che hai chiamato la tua macchina bsd.home, e che il tuo ISP ti ha
detto che puoi usare relay.example.net come relay per la posta.
Per ricevere la posta dalla tua casella, devi installare un agente di ricupero. L’utility fetchmail è una buona scelta
poichè supporta diversi tipi di protocolli. Questo programma è disponibile come package o dalla collezione dei port
(mail/fetchmail). Di solito, il tuo ISP fornirà POP. Se stai usando PPP a livello utente, puoi prelevare
automaticamente la tua posta quando viene stabilita una connessione a Internet mettendo la seguente riga in
/etc/ppp/ppp.linkup:

MYADDR:
!bg su user -c fetchmail

Se stai usando sendmail (come mostrato sotto) per consegnare posta ad account non locali, probabilmente vorrai che
sendmail processi la tua coda di posta non appena viene stabilita una connessione ad Internet. Per far questo, metti il
seguente comando dopo il comando fetchmail in /etc/ppp/ppp.linkup.

!bg su user -c "sendmail -q"

Assumiamo che tu abbia un account per user su bsd.home. Nella directory home di user su bsd.home, crea il file
.fetchmailrc così composto:

poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret

357
Capitolo 23 Posta Elettronica

Questo file non dovrebbe essere leggibile da nessuno ad eccezione di user poichè contiene la password MySecret.
Per spedire la posta con il corretto header from:, devi indicare a sendmail di usare <[email protected]>
piuttosto che <[email protected]>. Inoltre vorrai indicare a sendmail di spedire tutta la posta tramite
relay.example.net, permettendo una veloce trasmissione della posta.
Il seguente file .mc dovrebbe essere sufficiente:

VERSIONID(‘bsd.home.mc version 1.0’)


OSTYPE(bsd4.4)dnl
FEATURE(nouucp)dnl
MAILER(local)dnl
MAILER(smtp)dnl
Cwlocalhost
Cwbsd.home
MASQUERADE_AS(‘example.net’)dnl
FEATURE(allmasquerade)dnl
FEATURE(masquerade_envelope)dnl
FEATURE(nocanonify)dnl
FEATURE(nodns)dnl
define(‘SMART_HOST’, ‘relay.example.net’)
Dmbsd.home
define(‘confDOMAIN_NAME’,‘bsd.home’)dnl
define(‘confDELIVERY_MODE’,‘deferred’)dnl

Fai riferimento alla precedente sezione per i dettagli su come trasformare questo file .mc nel file sendmail.cf.
Inoltre, non dimenticarti di riavviare sendmail dopo aver aggiornato il file sendmail.cf.

23.10 Autenticazione SMTP


Scritto da James Gorham.

Avere un’Autenticazione SMTP operativa sul tuo server di posta porta numerosi benefici. L’Autenticazione SMTP
aggiunge un ulteriore strato di sicurezza a sendmail, e ha il vantaggio di dare agli utenti mobili che cambiano host la
possibilità di usare lo stesso server di posta senza avere la necessità di riconfigurare ogni volta i settaggi dei loro
programmi client di posta.

1. Installa dai port security/cyrus-sasl. Puoi trovare questo port in security/cyrus-sasl. In fase di
compilazione security/cyrus-sasl permette di scegliere molte opzioni e, per il nostro scopo, assicurati di
selezionare l’opzione pwcheck.
2. Dopo aver installato security/cyrus-sasl, edita /usr/local/lib/sasl/Sendmail.conf (o crealo se
non esiste) e aggiungi la seguente riga:
pwcheck_method: passwd

In questo modo si permetterà a sendmail di autenticare gli utenti tramite il proprio database passwd di
FreeBSD. Questo procedimento evita di creare un nuovo set di nomi utenti e password per ogni utente che
necessita di usare l’autenticazione SMTP, mantenendo la password di login uguale alla password di posta.
3. Ora aggiungi le seguenti righe in /etc/make.conf:
SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl1 -DSASL

358
Capitolo 23 Posta Elettronica

SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib
SENDMAIL_LDADD=-lsasl
Queste righe daranno, in fase di compilazione di sendmail, le giuste opzioni di configurazione per linkare a
cyrus-sasl. Assicurati che cyrus-sasl sia installato prima di ricompilare sendmail.
4. Ricompila sendmail eseguendo i seguenti comandi:
# cd /usr/src/usr.sbin/sendmail
# make cleandir
# make obj
# make
# make install

Se /usr/src non ha subito enormi cambiamenti e se le librerie condivise di cui si ha bisogno sono disponibili,
la compilazione di sendmail non dovrebbe avere problemi.
5. Dopo aver compilato e reinstallato sendmail, edita il tuo file /etc/mail/freebsd.mc (o qualunque altro file
che usi come file .mc. Molti amministratori preferiscono usare, per unicità, l’output di hostname(1) come nome
del file .mc). Aggiungi le seguenti righe:
dnl set SASL options
TRUST_AUTH_MECH(‘GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN’)dnl
define(‘confAUTH_MECHANISMS’, ‘GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN’)dnl
define(‘confDEF_AUTH_INFO’, ‘/etc/mail/auth-info’)dnl

Queste opzioni configurano i vari metodi che sendmail ha a disposizione per autenticare gli utenti. Se vuoi usare
un metodo diverso da pwcheck, guarda la documentazione inclusa nel package.
6. Per finire, esegui make(1) in /etc/mail. Questo eseguirà il tuo nuovo file .mc e creerà un file .cf di nome
freebsd.cf (o con il nome che hai usato per il file .mc). Quindi esegui il comando make install restart,
che copierà il file in sendmail.cf, e riavvierà correttamente sendmail. Per maggiori informazioni su questa
procedura, dovresti prendere come riferimento /etc/mail/Makefile.

Se tutto è andato per il verso giusto, dovresti essere in grado di inviare un messaggio di prova dopo aver inserito le
informazioni di login nel programma client di posta. Per ulteriori indagini, setta il LogLevel di sendmail a 13 e
guarda il file /var/log/maillog per eventuali errori.
Potresti voler aggiungere le seguenti righe in /etc/rc.conf in modo che questo servizio sia attivo dopo ogni avvio
del sistema:

cyrus_pwcheck_enable="YES"

Questo assicurerà l’inizializzazione dell’SMTP_AUTH all’avvio del sistema.


Per ulteriori informazioni, guarda la pagina riguardante l’autenticazione SMTP
(http://www.sendmail.org/~ca/email/auth.html) di sendmail.

23.11 Mail User Agent


Contributo di Marc Silver.

Un Mail User Agent (MUA) è un’applicazione che viene usata per inviare e ricevere la posta elettronica. Man mano
che la posta “evolve” e diventa più complessa, gli MUA diventano sempre più potenti nel modo in cui essi

359
Capitolo 23 Posta Elettronica

interagiscono con la posta elettronica; ciò fornisce agli utenti maggiori funzionalità e flessibilità. FreeBSD supporta
svariati mail user agent, che possono essere facilmente installati usando la FreeBSD Ports Collection. Gli utenti
possono scegliere tra client di posta con un’interfaccia grafica come evolution o balsa, client basati sulla console
come mutt, pine e mail, oppure interfacce web utilizzate da alcune grandi organizzazioni.

23.11.1 mail
mail(1) è il Mail User Agent (MUA) di default su FreeBSD. Si tratta di un MUA basato sulla console che offre tutte
le funzionalità di base richieste per inviare e ricevere messaggi di posta testuali, anche se è limitato nelle capacità di
gestione degli allegati, e può solo supportare caselle di posta locali.
Sebbene mail non supporta in modo nativo interazioni con server POP o IMAP, queste caselle di posta possono
essere scaricate nel file mbox locale usando un’applicazione come fetchmail, che verrà discussa più tardi in questo
capitolo (Sezione 23.12).
Al fine di inviare o ricevere la posta, invoca semplicemente il comando mail come nel seguente esempio:

% mail

I contenuti delle caselle di posta degli utenti in /var/mail sono letti automaticamente dall’utility mail. Se la
casella di posta è vuota, l’utility esce con un messaggio che indica che non è stato trovato nessun messaggio di posta.
Una volta che la casella di posta è stata letta, viene avviata l’interfaccia dell’applicazione, e vengono visualizzati una
lista di messaggi. I messaggi sono numerati in modo automatico, come nel seguente esempio:

Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.


"/var/mail/marcs": 3 messages 3 new
>N 1 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/510 "test"
N 2 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 "user account"
N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 "sample"

I messaggi possono ora essere letti usando il comando t di mail, seguito dal numero del messaggio che si vuole
visualizzare. In questo esempio, leggeremo il primo messaggio di posta:

& t 1
Message 1:
From root@localhost Mon Mar 8 14:05:52 2004
X-Original-To: marcs@localhost
Delivered-To: marcs@localhost
To: marcs@localhost
Subject: test
Date: Mon, 8 Mar 2004 14:05:52 +0200 (SAST)
From: root@localhost (Charlie Root)

Questo è un messaggio di prova, per favore rispondi se lo ricevi.

Come puoi vedere nell’esempio precedente, il tasto t visualizza il messaggio completo di tutte le sue intestazioni
(header). Per visualizzare ancora la lista dei messaggi, puoi usare il tasto h.
Se il messaggio di posta richiede una replica, puoi usare mail per rispondere, usando il tasto R o r di mail. Il tasto
R dice a mail di rispondere solamente al mittente del messaggio, mentre r replica non solo al mittente, ma anche
agli altri eventuali destinatari del messaggio originario. Puoi anche impartire quei comandi con un suffisso relativo al

360
Capitolo 23 Posta Elettronica

numero di messaggio per il quale intendi rispondere. Fatto ciò, inserisci la tua risposta, segnalando la fine del
messaggio con un singolo punto (.) su una nuova linea. Ecco un esempio:

& R 1
To: root@localhost
Subject: Re: test

Thank you, I did get your email.


.
EOT

Per inviare un nuovo messaggio, puoi usare il tasto m, seguito dall’indirizzo di posta elettronica del destinatario.
Puoi specificare più destinatari separando ogni indirizzo da una virgola (,). Quindi si inserisce il soggetto del
messaggio (il subject), seguito dal contenuto del messaggio stesso. La fine del messaggio deve essere specificata da
un singolo punto (.) su una nuova linea.

& mail root@localhost


Subject: Ho imparato ad usare mail

Ora posso inviare e ricevere posta usando mail ... :)


.
EOT

Anche se in mail, il comando ? può essere usato per invocare l’help in linea, la pagina man mail(1) dovrebbe essere
consultata per ottenere maggiori informazioni.

Nota: Come menzionato in precedenza, il comando mail(1) non è stato originariamente progettato per gestire gli
allegati, e quindi il supporto per essi è proprio misero. Nuovi MUA come mutt gestiscono gli allegati in un modo
più intelligente. Tuttavia se desideri comunque usare il comando mail, dovresti considerare l’uso del port
converters/mpack.

23.11.2 mutt
mutt è un Mail User Agent leggero ma molto potente, con caratteristiche eccellenti, alcune delle quali sono:

• Abilità nella gestione di thread di messaggi;


• Supporto PGP per la firma digitale e per criptare i messaggi di posta;
• Supporto al MIME;
• Supporto del formato Maildir;
• Altamente personalizzabile.
Tutte queste caratteristiche fanno di mutt uno dei maggiori user agent avanzati oggi disponibili. Guarda
http://www.mutt.org per maggiori informazioni su mutt.
La versione stabile di mutt può essere installata usando il port mail/mutt, mentre la versione corrente di sviluppo
può essere installata tramite il port mail/mutt-devel. Una volta che il port è stato installato, mutt può essere
avviato usando il seguente comando:

361
Capitolo 23 Posta Elettronica

% mutt

mutt in modo automatico legge il contenuto della casella di posta dell’utente in /var/mail/ e ne visualizza il
contenuto. Se non ci sono messaggi nella casella di posta dell’utente, allora mutt si mette in attesa di comandi da
parte dell’utente. L’esempio qui sotto mostra mutt che visualizza una lista di messaggi:

Per leggere un messaggio, selezionalo usando i tasti cursore, e premi il tasto Invio. Segue un esempio di come mutt
visualizza un messaggio:

Come con il comando mail(1), mutt permette agli utenti di rispondere al solo mittente del messaggio come pure a
tutti i suoi destinatari. Per rispondere solo al mittente del messaggio, usa il tasto r. Per inviare una risposta di gruppo,
che invierà la risposta sia al mittente originario sia a tutti i destinatari del messaggio, usa il tasto g.

Nota: mutt si serve del comando vi(1) come editor per la creazione o risposta dei messaggi di posta elettronica.
Il tipo di editor può essere personalizzato dall’utente creando o editando il proprio file di configurazione .muttrc
nella propria directory home e settando in modo opportuno la variabile editor.

Per comporre un nuovo messaggio, premi il tasto m. Dopo aver digitato un valido soggetto, mutt avvierà vi(1) con il

362
Capitolo 23 Posta Elettronica

quale comporre il corpo del messaggio. Fatto ciò, salvando e uscendo da vi, mutt visualizzarà una schermata
riassuntiva del messaggio che sta per essere consegnato. Per inviare il messaggio, premi il tasto y. Segue un esempio
di una schermata riassuntiva di un messaggio:

mutt contiene un ottimo help in linea, che può essere accessibile nella maggior parte dei menù digitando il tasto ?.
Inoltre, in alcuni casi, nella parte superiore delle finestra vengono elencati i tasti funzioni principali.

23.11.3 pine
pine è rivolto agli utenti novizi, tuttavia include alcune caratteristiche avanzate.

Avvertimento: Il software pine ha avuto svariate vulnerabilità remote scoperte in passato, che permettevano ad
attaccanti remoti di eseguire del codice arbitrario come se fossero degli utenti locali del sistema, tramite l’invio di
un messaggio di posta preparato ad doc. Tutti questi noti problemi sono stati rattoppati, ma il codice di pine è
stato scritto in un modo insicuro e il Servizio di Sicurezza di FreeBSD crede che probabilmente esistono altre
vulnerabilità non ancora scoperte o divulgate. Installa pine a tuo rischio e pericolo.

L’attuale versione di pine può essere installata usando il port mail/pine4. Una volta che il port è stato installato,
pine può essere avviato con il comando seguente:

% pine

La prima volta che pine viene avviato viene visualizza una pagina di presentazione con una breve introduzione, e un
sollecito del team di sviluppo di pine ad inviare un messaggio anonimo che permette di constatare quanti sono gli
utenti che usano la loro applicazione. Per inviare questo messaggio anonimo, premi Invio, oppure premi il tasto E
per uscire dalla presentazione senza inviare il messaggio anonimo. Ecco un esempio della pagina di presentazione:

363
Capitolo 23 Posta Elettronica

All’utente viene quindi presentato il menù principale, che può essere facilmente esplorato con i tasti cursore. Questo
menù principale fornisce le scorciatoie per comporre nuovi messaggi di posta, per esplorare le directory di posta e
perfino per amministrare l’agenda degli indirizzi. Sotto al menù principale, sono mostrati i tasti funzione utili per
realizzare azioni specifiche, attinenti all’attuale contesto d’uso.
La directory di default aperta da pine è inbox. Per visualizzare l’indice dei messaggi, premi il tasto I, o seleziona
l’opzione MESSAGE INDEX come da esempio:

L’indice dei messaggi mostra i messaggi nella directory corrente, e può essere esplorato con i tasti cursore. I
messaggi selezionati possono essere letti premendo il tasto Invio.

364
Capitolo 23 Posta Elettronica

Nello screenshot seguente, viene visualizzato un semplice messaggio in pine. I tasti funzione sono visualizzati come
riferimento nella parte superiore della finestra. Un esempio di uno di questi tasti funzioni è il tasto r, che dice al
MUA di rispondere al messaggio attualmente visualizzato.

In pine la risposta ad un messaggio viene realizzata con l’editor pico, che è installato di default con pine. L’utility
pico permette una semplice esplorazione del messaggio ed è più permissivo con i nuovi utenti rispetto a vi(1) o
mail(1). Una volta completata la risposta, il messaggio può essere inviato con Ctrl+X. L’applicazione pine chiederà
una conferma.

365
Capitolo 23 Posta Elettronica

pine può essere personalizzato usando l’opzione SETUP del menù principale. Consulta
http://www.washington.edu/pine/ per maggiori informazioni.

23.12 Usare fetchmail


Contributo di Marc Silver.

fetchmail è un client IMAP e POP super attrezzato che da la possibilità agli utenti di scaricare automaticamente la
posta da server remoti IMAP e POP e di salvarla nelle proprie caselle di posta locali; in questo modo la posta è più
accessibile. fetchmail può essere installato usando il port mail/fetchmail, e offre diverse caratteristiche, alcune
delle quali sono:

• Supporto dei protocolli POP3, APOP, KPOP, IMAP, ETRN e ODMR.


• Capacità di inoltrare la posta usando SMTP, permettendo di filtrare, inoltrare, e usare la funzionalità alias come di
consueto.
• Può essere eseguito in modalità demone per verificare in modo periodico la presenza di nuovi messaggi.
• Può recuperare più caselle di posta e inoltrare i relativi messaggi a diversi utenti locali, a seconda della sua
configurazione.
Benchè la spiegazione di tutte le caratteristiche di fetchmail vada oltre lo scopo di questo documento, verranno
presentate alcune funzionalità di base. fetchmail richiede un file di configurazione .fetchmailrc, al fine di poter
essere avviato in modo corretto. Questo file include informazioni sui server come pure le credenziali per il login.
Data la natura sensibile del contenuto di questo file, è consigliabile renderlo accessibile in sola lettura dal
proprietario, usando il seguente comando:

% chmod 600 .fetchmailrc

La seguente configurazione di .fetchmailrc serve come esempio per scaricare una singola casella di posta usando
POP. Essa indica a fetchmail di connettersi a example.com usando come nome utente joesoap e come password
XXX. Questo esempio assume che l’utente joesoap è anche un utente del sistema locale.

366
Capitolo 23 Posta Elettronica

poll example.com protocol pop3 username "joesoap" password "XXX"

Il prossimo esempio si connette a più server POP e IMAP e redirige i vari messaggi a diversi nomi utenti locali
quando necessario:

poll example.com proto pop3:


user "joesoap", with password "XXX", is "jsoap" here;
user "andrea", with password "XXXX";
poll example2.net proto imap:
user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;

L’utility fetchmail può essere eseguita in modalità demone con l’opzione -d, seguita da un intervallo (in secondi) in
base al quale fetchmail sonderà i server elencati nel file .fetchmailrc. Il seguente esempio indica a fetchmail di
sondare i server ogni 60 secondi:

% fetchmail -d 60

Maggiori informazioni su fetchmail possono essere trovate all’indirizzo http://www.catb.org/~esr/fetchmail/.

23.13 Usare procmail


Contributo di Marc Silver.

L’utility procmail è un’applicazione molto potente usata per filtrare la posta in ingresso. Permette agli utenti di
definire delle “regole” che sono confrontate con la posta in ingresso per realizzare funzioni specifiche o per inoltrare
la posta ad una casella di posta alternativa e/o ad altri indirizzi di posta. procmail può essere installato usando il port
mail/procmail. Una volta installato, può essere integrato direttamente nella maggior parte degli MTA; consulta la
documentazione del tuo MTA per maggiori informazioni. Altrimenti, procmail può essere integrato aggiungendo la
seguente linea nel file .forward nella home directory dell’utente, potendo così utilizzare le funzionalità di
procmail:

"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75"

La seguente sezione mostra alcune regole base di procmail, così come una breve descrizione di ciò che fanno. Queste
ed eventualmente altre regole, devono essere inserite nel file .procmailrc, posto nella home directory dell’utente.
La maggior parte di queste regole possono essere trovate anche nella pagina man di procmailex(5).
Per inoltrare la posta inviata da <[email protected]> all’indirizzo di posta <[email protected]>:

:0
* ^From.*[email protected]
! [email protected]

Per inoltrare tutti i messaggi di posta con dimensioni inferiori a 1000 bytes verso l’indirizzo di posta esterno
<[email protected]>:

:0
* < 1000
! [email protected]

Per inoltrare tutta la posta inviata a <[email protected]> in una casella di posta chiamata alternate:

367
Capitolo 23 Posta Elettronica

:0
* ^[email protected]
alternate

Per inviare tutti messaggi di posta con soggetto “Spam” in /dev/null:

:0
^Subject:.*Spam
/dev/null

Ecco una ricetta utile che analizza i messaggi di posta in ingresso delle liste di FreeBSD.org e li posiziona in base
alla lista in una opportuna casella di posta:

:0
* ^Sender:.owner-freebsd-\/[^@][email protected]
{
LISTNAME=${MATCH}
:0
* LISTNAME??^\/[^@]+
FreeBSD-${MATCH}
}

368
Capitolo 24 Server di rete
Riorganizzato da Murray Stokely.

24.1 Sinossi
Questo capitolo coprirà alcuni dei servizi di rete usati più di frequente sui sistemi UNIX. Fra gli argomenti toccati, ci
saranno l’installazione, la configurazione, il test ed la manutenzione di molti tipi diversi di servizi di rete. Per vostro
beneficio in tutto il capitolo saranno inclusi file di configurazione di esempio.
Dopo aver letto questo capitolo, sarai in grado di:

• Gestire il demone inetd.


• Installare un filesystem di rete.
• Installare un server NIS per condividere account utenti.
• Installare impostazioni automatiche di rete usando DHCP.
• Installare un server di risoluzione dei nomi.
• Installare il server HTTP Apache.
• Installare un File Transfer Protocol (FTP) Server.
• Installare un file server e server di stampa per client Windows usando Samba.
• Sincronizzare la data e l’ora ed installare un time server, col protocollo NTP.
Prima di leggere questo capitolo, dovresti:

• Comprendere le basi dell’organizzazione degli scripts /etc/rc.


• Avere familiarità con la terminologia di rete di base.
• Sapere come installare software aggiuntivo di terze parti (Capitolo 4).

24.2 Il “Super-Server” inetd


Grazie al contributo di Chern Lee.

24.2.1 Uno sguardo d’insieme


inetd(8) viene definito l’“Internet Super-Server” perchè gestisce le connessioni verso molti servizi. Quando una
connessione viene ricevuta da inetd, questo determina per quale programma la connessione sia destinata, esegue
quel particolare processo e affida a lui la socket (il programma è invocato con la socket del servizio come descrittore
di standard input, output ed error). Eseguire una sola istanza di inetd riduce il carico complessivo di sistema, rispetto
all’esecuzione individuale di ogni demone in modalità stand-alone.

369
Capitolo 24 Server di rete

Principalmente, inetd è usato per lanciare altri demoni, ma molti protocolli triviali sono gestiti direttamente, come ad
esempio i protocolli chargen, auth, e daytime.
Questa sezione coprirà le basi della configurazione di inetd attraverso le opzioni da linea di comando ed il suo file di
configurazione, /etc/inetd.conf.

24.2.2 Impostazioni
inetd viene inizializzato attraverso il sistema /etc/rc.conf. L’opzione inetd_enable è impostata a NO di
default, ma viene spesso attivata da sysinstall con la politica di sicurezza media. Inserendo:

inetd_enable="YES"

inetd_enable="NO"

in /etc/rc.conf si abilita o meno la partenza di inetd al boot.


Inoltre, diverse opzioni di linea di comando possono essere passate a inetd attraverso l’opzione inetd_flags.

24.2.3 Opzioni su linea di comando


inetd synopsis:
inetd [-d] [-l] [-w] [-W] [-c maximum] [-C rate] [-a address | hostname] [-p filename]
[-R rate] [configuration file]

-d
Attiva il debugging.

-l
Attiva il tracciamento delle connessioni avvenute con successo.

-w
Attiva il wrapping TCP per i servizi esterni (attivo di default).

-W
Attiva il wrapping TCP per i servizi interni che sono incorporati in inetd (attivo di default).

-c maximum
Specifica il numero massimo di invocazioni simultanee per ogni servizio; il default è illimitato. Può essere
sovrascritto per ogni servizio dal parametro max-child.

370
Capitolo 24 Server di rete

-C rate
Specifica un numero massimo di volte in cui un servizio può essere invocato da un singolo indirizzo IP in un
minuto; il default è illimitato. Può essere sovrascritto per ogni servizio con il parametro
max-connections-per-ip-per-minute.

-R rate
Specifica il numero massimo di volte che un servizio può essere invocato in un minuto; il default è 256.
L’impostazione 0 permette un numero illimitato di invocazioni.

-a
Specifica un indirizzo IP al quale effettuare il bind. In alternativa, può essere specificato un hostname, nel qual
caso l’indirizzo IPv4 o IPv6 che corrisponde a quell’hostname è usata. Di solito viene specificato un hostname
quando inetd è eseguito all’interno di una jail(8), in questo caso l’hostname corrisponde all’ambiente jail(8).
Quando si specifica l’hostname e si opta per entrambi i bindings IPv4 ed IPv6, è richiesta una linea di
configurazione per ogni protocollo appropriato per ogni servizio in /etc/inetd.conf. Per esempio, un
servizio basata sul TCP necessita di due entry, una che usa tcp4 come protocollo e l’altra che usa tcp6.

-p
Specifica un altro file in cui salvare il l’ID di processo.
Queste opzioni possono essere passate ad inetd usando l’opzione inetd_flags nel file /etc/rc.conf. Di default,
inetd_flags è impostata a -wW, il che attiva il TCP wrapping per i servizi interni ed esterni di inetd. Per i novizi,
questi parametri di solito non necessitano di essere modificati o inseriti in /etc/rc.conf.

Nota: Un servizio esterno è un demone all’esterno di inetd, che viene invocato quando una connessione è
ricevuta per lui. D’altro canto, un servizio interno è un servizio che inetd ha l’opzione di offrire lui stesso.

24.2.4 inetd.conf
La configurazione di inetd è controllata attraverso il file /etc/inetd.conf.
Quando viene apportata una modifica a /etc/inetd.conf, si può forzare inetd a rileggere il suo file di
configurazione inviando un segnale HangUP al processo inetd come mostrato di seguito:

Esempio 24-1. Inviare ad inetd un segnale HangUP

# kill -HUP ‘cat


/var/run/inetd.pid‘

Ogni linea del file di configurazione specifica un singolo demone. I commenti nel file sono preceduti da un “#”. Il
formato di /etc/inetd.conf è il seguente:

nome del servizio


tipo della socket
protocollo
{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]

371
Capitolo 24 Server di rete

utente[:gruppo][/classe-di-login]
programma-server
argomenti-del-programma-server

Un esempio di linea per il demone ftpd usando l’IPv4:

ftp stream tcp nowait root


/usr/libexec/ftpd ftpd -l

nome-del-servizio
È il nome del servizio per il demone. Deve corrispondere ad un servizio elencato in /etc/services. Questo
determina su quale porta inetd deve restare in ascolto. Se viene creato un nuovo servizio, deve essere messo
prima in /etc/services.

tipo-di-socket
Una a scelta fra stream, dgram, raw, o seqpacket. stream deve essere usata per demoni basati sulla
connessione, tipo TCP, mentre dgram è usato per demoni che usano il protocollo di trasporto UDP.

protocollo
Uno dei seguenti:

Protocollo Spiegazione
tcp, tcp4 TCP IPv4
udp, udp4 UDP IPv4
tcp6 TCP IPv6
udp6 UDP IPv6
tcp46 Entrambi TCP IPv4 e v6
udp46 Entrambi UDP IPv4 e v6

{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]
wait|nowait indica se il demone invocato da inetd è in grado di gestire la sua socket o meno. Il tipo di socket
dgram deve usare l’opzione wait, mentre i demoni con socket stream, che sono in genere multi-thread, devono
usare nowait. wait in genere fornisce socket multiple ad un singolo demone, mentre nowait lancia un
demone figlio per ogni nuova socket.
Il massimo numero di demoni figli che inetd può lanciare si imposta attraverso l’opzione max-child. Se è
richiesto un limite di dieci istanze per un particolare demone, un /10 dovrebbe essere inserito dopo l’opzione
nowait.
Oltre all’opzione max-child, un’altra opzione che limita il massimo numero di connessioni da un singolo ip
verso un particolare demone può essere attivata. max-connections-per-ip-per-minute fa esattamente
questo. Un valore di dieci in questo caso dovrebbe limitare ogni singolo indirizzo IP che cerca di connettersi ad
un particolare servizio dieci volte al minuto. Questo è utile per prevenire consumo delle risorse intenzionale o
non intenzionale e attacchi Denial of Service (DoS) ad una macchina.
In questo campo, wait o nowait sono obbligatorie. max-child e max-connections-per-ip-per-minute

372
Capitolo 24 Server di rete

sono opzionali.
Un demone tipo-stream multi-thread senza i limiti max-child o max-connections-per-ip-per-minute
dovrebbe essere semplicemente: nowait.
Lo stesso demone con un limite massimo di dieci demoni dovrebbe avere: nowait/10.
In aggiunta, la stessa impostazione con un limite di venti connessioni per IP al minuto ed un limite massimo di
dieci demoni figli avrebbe: nowait/10/20.
Queste opzioni sono tutte utilizzate di default nelle impostazioni del demone fingerd, come si vede di seguito:
finger stream tcp nowait/3/10 nobody
/usr/libexec/fingerd fingerd -s

user
Questo è lo username sotto il quale un particolare demone dovrebbe girare. Di frequente, i demoni girano come
utente root. Per motivi di sicurezza, è normale trovare alcuni server che girano con l’utente daemon, o il meno
privilegiato utente nobody.

server-program
Il percorso assoluto del demone che deve essere eseguito quando è ricevuta una connessione . Se il demone è un
servizio offerto da inetd internamente, bisogna usare internal.

server-program-arguments
Questa opzione funziona in congiunzione con server-program specificando gli argomenti, cominciando con
argv[0], passati al demone al momento dell’invocazione. Se mydaemon -d è la linea di comando, mydaemon
-d sarà il valore dell’opzione server-program-arguments. Ancora, se un demone è un servizio interno, usa
internal.

24.2.5 Sicurezza
A seconda del profilo di sicurezza scelto all’installazione, molti demoni di inetd potrebbero essere attivi di default.
Se non c’è necessità apparente per un particolare demone, disabilitalo! Usa un “#” in cima alla riga del demone in
questione in /etc/inetd.conf, e invia un segnale hangup ad inetd. Alcuni demoni, come fingerd, potrebbero non
essere assolutamente desiderati, poichè forniscono all’attaccante troppe informazioni.
Alcuni demoni non sono stati creati coll’obiettivo della sicurezza ed hanno timeout lunghi, o non esistenti. Questo
permette ad un attaccante di inviare lentamente connessioni ad un particolare demone, saturando in questo modo le
risorse disponibile. Può essere una buona idea impostare le limitazioni max-connections-per-ip-per-minute e
max-child su certi demoni.
Di default, il TCP wrapping è attivo. Consulta la pagina del manuale di hosts_access(5) per impostare delle
restrizioni TCP su certi demoni invocati da inetd.

24.2.6 Miscellanei
daytime, time, echo, discard, chargen, e auth sono tutti servizi interni di inetd.
Il servizio auth fornisce servizi di rete di identificazione (ident, identd) , ed è configurabile fino ad un certo punto.

373
Capitolo 24 Server di rete

Consulta la paigna di manuale di inetd(8) per dettagli più approfonditi.

24.3 Network File System (NFS)


Riorganizzato e migliorato da Tom Rhodes. Scritto da Bill Swingle.

Fra i molti differenti filesystem che FreeBSD supporta c’è il Network File System, conosciuto anche come NFS.
NFS permette ad un sistema di condividere directory e file con altri sistemi in rete. Usando NFS, utenti e programmi
possono accedere a file su sistemi remoti quasi come se fossero files locali.
Alcuni dei più notevoli benefici che NFS ci fornisce sono:

• Workstation locali usano meno spazio su disco perchè i dati usati in locale possono essere conservati su una
singola macchina e restano accessibili agli altri sulla rete.
• Non c’è bisogno per gli utenti di avere home directory separate su ogni macchina in rete. Le home directory
possono essere poste sul server NFS e rese disponibili attraverso la rete.
• Device di storage come floppy disk, drive CDROM, e drive Zip® possono essere usati da altre macchine sulla rete.
Questo può ridurre il numero di device di storage rimuovibili sulla rete.

24.3.1 Come Funziona NFS


NFS consiste di almeno due parti: un server ed uno o più client. Il client accede da remoto ai dati conservati sulla
macchina server. Affinchè questo funzioni, alcuni processi devono essere configurati e devono essere attivi.

Nota: Sotto FreeBSD 4.X, la utility portmap è usata al posto della utility rpcbind. Così, in FreeBSD 4.X l’utente
deve sostituire ogni istanza di rpcbind con portmap nei seguenti esempi.

Il server deve avere attivi i seguenti demoni:

Demone Descrizione
nfsd Il demone NFS che serve richieste da client NFS.
mountd Il demone di mount NFS che serve le richieste che nfsd(8) gli passa.
rpcbind Questo demone permette ai client NFS di scoprire quali porte il server NFS sta usando.

Il client può anche eseguire un demone, noto come nfsiod. Il demone nfsiod serve le richieste dal server NFS. E’
opzionale, aiuta a migliorare le prestazioni ma non è indispensabile per operazioni corrette. Consultare la pagina di
manuale di nfsiod(8) per più informazioni.

24.3.2 Configurare NFS


La configurazione di NFS è un processo relativamente semplice. I processi che devono essere attivi possono essere
tutti avviati al boot della macchina con poche modifiche al tuo file /etc/rc.conf.

374
Capitolo 24 Server di rete

Sul server NFS assicurati che le seguenti opzioni sono configurati nel file /etc/rc.conf:

rpcbind_enable="YES"
nfs_server_enable="YES"
mountd_flags="-r"

mountd viene eseguito automaticamente in caso il server NFS sia abilitato.


Sul client, accertati che questa riga sia attiva nel file /etc/rc.conf:

nfs_client_enable="YES"

Il file /etc/exports specifica quali filesystem NFS dovrebbe esportare (talora chiamate anche “share”). Ogni linea
di /etc/exports specifica un filesystem che deve essere esportato e quali macchine hanno accesso a quel
filesystem. Assieme alle macchine che hanno accesso a quel filesystem, possono esserci specificate anche opzioni. Ci
sono molte opzioni di questo tipo che possono essere usate in questo file ma solo poche saranno menzionate qui.
Puoi facilmente scoprire le altre opzioni leggendo la pagina di manuale di exports(5).
Queste sono alcune linee di esempio del file /etc/exports:
I seguenti esempi danno un’idea di come esportare filesystem, anche se le impostazioni possono essere diverse a
seconda del tuo ambiente e della tua configurazione di rete. Ad esempio, per esportare la directory /cdrom a tre
macchine di esempio che hanno lo stesso nome di dominio del server (da qui la mancanza di nome dominio per
ognuno) o hanno delle linee nel vostro file /etc/hosts. L’opzione -ro rende il filesystem esportato read-only. Con
questo flag, il sistema remoto non sarà in grado di scrivere alcun cambiamento sul filesystem esportato.

/cdrom -ro host1 host2 host3

La seguente linea esporta la directory /home a tre host identificati da indirizzo IP. E’ una impostazione utile in caso
tu abbia una rete privata senza un DNS server configurato. Opzionalmente il file /etc/hosts può essere configurato
per hostname interni. Per favore rileggi hosts(5) per più informazioni. Il flag -alldirs permette alle sottodirectory
di fungere da mount point. In altre parole, non monterà le sottodirectory ma permetterà ai client di montare solo le
directory che necessita o di cui ha bisogno.

/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3


10.0.0.4

La linea seguente esporta /a cosicchè due client da diversi domini possono accedere al filesystem. L’opzione
-maproot=root permette all’utente root sul sistema remoto di scrivere dati sul filesystem esportato come utente
root. Se il flag -maproot=root non è specificato, anche se l’utente ha accesso come root sul filesystem remoto,
non sarà in grado di modificare files sul filesystem esportato.

/a -maproot=root host.example.com
box.example.org

Affinchè un client abbia accesso ad un filesystem, questo deve avere permessi adeguati. Assicurati che il client sia
elencato nel file /etc/exports.
In /etc/exports, ogni linea rappresenta le informazioni per un filesystem esportato ad un host. Un host remoto
può essere specificato solo una volta per filesystem, e può avere solo una entry di default. Ad esempio, supponi che
/usr sia un singolo filesystem. Il seguente /etc/exports sarebbe invalido:

# Invalid when /usr is one file system


/usr/src client

375
Capitolo 24 Server di rete

/usr/ports client

Un filesystem, /usr, ha due linee che specificano exports verso lo stesso host, client. Il formato corretto per
questa situazione è:

/usr/src /usr/ports client

Le proprietà di un filesystem esportato ad un dato host devono essere tutte su una riga. Linee senza un cliente
specificato sono trattate come un singolo host. Questo limita il modo di esportare filesystem, ma per la maggior parte
delle persone non è un problema.
Il seguente è un esempio di valida lista di esportazione, dove /usr e /exports /usr and /exports sono
filesystem locali:

# Export src and ports to client01 and client02, but


only
# client01 has root privileges on it
/usr/src /usr/ports -maproot=root client01
/usr/src /usr/ports client02
# The client machines have root and can mount anywhere
# on /exports. Anyone in the world can mount /exports/obj read-only
/exports -alldirs -maproot=root client01 client02
/exports/obj -ro

Ricordati di riavviare mountd ogni volta che modifichi /etc/exports cosicchè il cambiamenti abbia effetto. Per
farlo, invia un segnale HUP al processo mountd:

# kill -HUP ‘cat


/var/run/mountd.pid‘

Alternativamente, un reboot farà sì che FreeBSD imposti tutto correttamente. Non è necessario tuttavia effettuare un
reboot. L’esecuzione del seguente comando da utente root dovrebbe avviare tutto.
Sul server NFS:

# rpcbind
# nfsd -u -t -n 4
# mountd -r

Sul client NFS:

# nfsiod -n 4

Ora dovrebbe essere tutto pronto per montare un filesystem remoto. In questi esempi il nome del server sarà server
e quello del client sarà client. Se vuoi solo temporaneamente montare un filesystem remoto o anche testare la
configurazione, basta che esegui un comando come questo come utente root sul client:

# mount server:/home
/mnt

Questo monterà la directory /home del server sopra /mnt sul client. Se tutto è impostato correttamente dovresti
essere in grado di entrare nella directory /mnt sul client e vedere tutti i file che sono sul server.

376
Capitolo 24 Server di rete

Se vuoi montare automaticamente un filesystem remoto ogni volta che il computer fa boot, aggiungi il filesystem al
file /etc/fstab. Questo è un esempio:

server:/home /mnt nfs rw 0 0

La pagina di manuale di fstab(5) elenca tutte le possibili opzioni.

24.3.3 Usi Pratici


NFS ha molti usi pratici. Alcuni dei più usati sono elencati di seguito:

• Fa sì che alcune macchine condividano un CDROM o un altro media fra di loro. Questo è un metodo più
economico e spesso più convieniente di installare software su molte macchine.
• Su grandi reti, potrebbe essere più conveniente configurare un server NFS centrale in cui conservare tutte le home
directory degi utenti. Queste home directory possono essere esportate sulla rete cosicchè gli utenti abbiano sempre
la stessa directory, indipendentemente dalla workstation dalla quale effettuino il login.
• Molte macchine potrebbero avere una directory comune /usr/ports/distfiles. In questo modo, quando hai
bisogno di installare un port su molte macchine, puoi velocemente accedere al sorgente senza scaricarlo su ogni
macchina.

24.3.4 Mount automatici con amd


Grazie al contributo di Wylie Stilwell. Riscritto da Chern Lee.

amd(8) (il demone di mount automatico) monta automaticamente un filesystem remoto ogni volta che un file o una
directory in quel filesystem viene acceduto. I filesystem che sono inattivi per un certo periodo di tempo possono
anche essere smontati automaticamente da amd. L’uso di amd fornisce una semplice alternativa a mount permanenti,
dato che i mount permanenti sono di solito elencati in /etc/fstab.
amd opera connettendosi ad un server NFS sulle directory /host e /net. Quando si accede ad un file all’interno di
una di queste directory, amd fa una ricerca del mount remoto corrispondente e lo monta automaticamente. /net è
usato per montare un filesystem esportato da un indirizzo IP, mentre /host è usato per montare un export da un
hostname remoto.
Un accesso ad un file in /host/foobar/usr dovrebbe comunicare a amd di cercare di montare l’export /usr
sull’host foobar.

Esempio 24-2. Montare un export con amd

Puoi osservare i mount disponibili di un host remoto con il comando showmount. Ad esempio, per vedere i mounts
di un host chiamato foobar, puoi usare:
% showmount -e foobar
Exports list on foobar:
/usr 10.10.10.0
/a 10.10.10.0
% cd /host/foobar/usr

377
Capitolo 24 Server di rete

Come si vede nell’esempio, il comando showmount mostra /usr come un export. Quando si cambia directory in
/host/foobar/usr, amd cerca di risolvere foobar e automaticamente monta l’export desiderato.

amd può essere avviato dagli scripts di startup inserendo le seguenti linee in /etc/rc.conf:

amd_enable="YES"

Inoltre, altri flags personalizzati possono essere ad amd con le opzioni amd_flags. Di default, amd_flags è
impostato a:

amd_flags="-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map


/net /etc/amd.map"

Il file /etc/amd.map definisce le opzioni di default con le quali gli export sono montati. Il file /etc/amd.conf
definisce alcune delle più avanzate caratteristiche di amd.
Consulta le pagine di manuale di amd(8) e amd.conf(5) per maggiori informazioni.

24.3.5 Problemi nell’integrazione con altri sistemi


Grazie al contributo di John Lind.

Alcuni adapter Ethernet per sistemi PC hanno limitazioni che possono portare a seri problemi seri di rete, in
particolare con NFS. Questa difficoltà non è specifica a FreeBSD, ma i sistemi FreeBSD ne sono affetti.
I problemi avvengono quasi sempre quando sistemi PC (FreeBSD) sono connessi in rete con workstation ad alta
performance, tipo quelli di Silicon Graphics, Inc., e Sun Microsystems, Inc. Il mount NFS funziona, ed alcune
operazioni possono avere successo, ma d’improvviso sembra che il server non dia più risposte al client, anche se le
richieste da e verso altri sistemi continuano ad essere processate. Questo avviene sul sistema client, sia che il client
sia il sistema FreeBSD sia che sia la workstation. Su molti sistemi, non c’è modo di effettuare lo shutdown del client
in modo pulito una volta che questo problema si sia manifestato. L’unica soluzione è spesso quella di resettare il
client, poichè la situazione NFS non può essere risolta.
Anche se la soluzione “corretta” è usare un adapter Ethernet dalle migliori prestazioni e capacità , c’è un semplice
workaround che permetterà operazioni soddisfacenti. Se il sistem FreeBSD è il server, includi le opzioni -w=1024
al mount dal client. Se il sistema FreeBSD è il client, allora monta il filesystem NFS con l’opzione -r=1024. Queste
opzioni possono essere specificate usando il quarto campo della linea di fstab sul client per mount automatici, o usa
il parametro -o del comando mount(8) per mount manuali.
Bisognerebbe notare che c’è un problema diverso, a volte confuso con questo, quando il server NFS ed il client sono
su reti diverse. Se è questo il caso, accertatevi che i vostri router indirizzino correttamente l’informazione necessaria
su UDP, o non andrai da nessuna parte, indipendentemente da cosa tu stia cercando di fare.
Nei seguenti esempi, fastws è il nome host (interfaccia) di una workstation ad alte prestazioni, e freebox è il
nome host (interfaccia) di un sistema FreeBSD con un adapter Ethernet a basse prestazioni. Inoltre, /sharedfs
sarà il filesystem esportato (vedi exports(5)), e /project sarà il mount point sul client per il filesystem montato. In
tutti i casi, nota che le opzioni hard o soft e bg possono essere utili nella tua applicazione.
Esempi dal sistema FreeBSD (freebox) come client da /etc/fstab su freebox:

fastws:/sharedfs /project nfs rw,-r=1024 0


0

378
Capitolo 24 Server di rete

Come comando manuale di mount da freebox:

# mount -t nfs -o -r=1024


fastws:/sharedfs /project

Esempi dal sistema FreeBSD come server in /etc/fstab su fastws:

freebox:/sharedfs /project nfs rw,-w=1024 0


0

Come comando di mount manuale su fastws:

# mount -t nfs -o -w=1024


freebox:/sharedfs /project

Praticamente ogni Ethernet adapter a 16-bit permetterà operazioni senza le succitate restrizioni sulla dimensione di
lettura e scrittura.
Per chiunque è interessato, ecco cosa succede quando occorre il problema, il che spiega anche perchè sia non
riparabile. NFS tipicamente lavora con una dimensione di “block” di 8 K (anche se può creare frammenti di
dimensione minore). Dal momento che la massima dimensione dei pacchetti Ethernet è attorno a 1500 bytes, il
“block” NFS sarà diviso in molti pacchetti Ethernet anche se è pur sempre una singola unità per il codice di più alto
livello e deve essere ricevuto, assemblato e riconosciuto come una unità . La workstation ad alta performance può
inviare pacchetti che comprendono le unità NFS una dietro l’altra, l’una vicino all’altra come permette lo standard.i
Sulla scheda a minore capacità , gli ultimi pacchetti sovrascrivono i precedenti pacchetti della stessa unità prima che
possano essere trasferiti all’host e l’unità nella sua interezza non può essere ricostruita o riconosciuta. Come
risultato, la workstation andrà in timeout e cercherà ancora di ripetere l’operazione, ma cercherà con la stessa
unità da 8 K, ed il processo sarà ripetuto ancora, all’infinito.
Mantenendo la dimensione dell’unità al di sotto della limitazione dei pacchetti Ethernet, ci assicuriamo che ogni
completo pacchetto Ethernet ricevuto possa essere ricono sciuto individualmente, evitando così la situazione
deadlock.
Sovrascritture possono anche capitare quando una workstation ad alte prestazioni riversi dati verso un sistema PC,
ma con la scheda di rete migliore, sovrascritture di questo tipo non sono garantite su “unità ” NFS. Quando una
sovrascrittura avviene, le unità affette saranno ritrasmesse, e c’è una buona probabilità che saranno ricevute,
assemblate, e riconosciute.

24.4 Network Information System (NIS/YP)


Scritto da Bill Swingle. Migliorato da Eric Ogren e Udo Erdelhoff.

24.4.1 Cos’è?
NIS, che sta per Network Information Services, fu sviluppato da Sun Microsystems per centralizzare
l’amministrazione di sistemi UNIX (in origine SunOS). Ora in sostanza è diventato uno standard di settore; tutti i
sistemi UNIX like (Solaris, HP-UX, AIX®, Linux, NetBSD, OpenBSD, FreeBSD, etc) supportano NIS.

379
Capitolo 24 Server di rete

NIS in precedenza era noto come Yellow Pages, ma per una questione di marchi, Sun ha cambiato il nome. Il vecchio
termine (e yp) è ancora si incontra ancora spesso.
E’ un sistema client/server basato su RPC che permette ad un gruppo di macchine in un dominio NIS di condividere
un insieme comune di file di configurazione. Questo permette ad un amministratore di sistema di installare sistemi
client NIS con il minimo di dati di configurazione e di aggiungere, rimuovere o modificare dati di configurazione da
una singola macchina.
E’ simile al sistema di domini di Windows NT®; anche se le implementazioni interne dei due sistemi sono del tutto
diverse, le funzionalità base possono essere paragonate.

24.4.2 Termini/Processi che Dovresti Conoscere


Ci sono parecchi termini e molti importanti processi utente che incontrerai quando cercherai di implementare NIS su
FreeBSD, sia che cerchi di creare un server NIS sia che cerchi di installare un client NIS:

Termine Descrizione
Nome dominio NIS Un server NIS master e tutti i suoi client (inclusi i suoi server slave) hanno un nome
dominio NIS. Analogamente al nome dominio di Windows NT, il nome dominio NIS
non ha nulla a che fare con il DNS.
rpcbind Deve essere in esecuzione al fine di abilitare RPC (Remote Procedure Call, un
protocollo di rete usato da NIS). Se rpcbind non è attivo, sarà impossibile portare in
esecuzione un server NIS o fungere da client NIS (sotto FreeBSD 4.X portmap è usato
al posto di rpcbind).
ypbind Esegue il “bind” di un client NIS al suo server. Prenderà il nome dominio NIS dal
sistema, e, usando RPC, si connetterà al server. ypbind è il fulcro di una
comunicazione client-server in ambiente NIS; se ypbind muore su un client, questo
non sarà in grado di accedere il server NIS.
ypserv Dovrebbe essere in esecuzione solo sui server NIS;è il processo NIS vero e proprio. Se
ypserv(8) muore, il server non sarà più in grado di rispondere a richieste NIS (si spera
ci sia un server slave per sostituirlo). Ci sono alcune implementazioni di NIS (ma non
quello di FreeBSD) che non cerca di ricollegarsi ad un altro server se il server che stava
usando muore. Spesso, l’unica cosa che aiuta in questo caso è riavviare il processo
server (o anche l’intero server o il processo ypbind sul client).
rpc.yppasswdd Un altro processo che dovrebbe essere in esecuzione solo sui server master NIS; è un
demone che permette a client NIS di cambiare le proprie password NIS. Se questo
demone non è attivo, gli utenti dovranno loggarsi al server master NIS e cambiare le
proprie password da lì.

24.4.3 Come funziona?


Ci sono tre tipi di host in ambiente NIS: master server, slave server e client. I server fungono da magazzino
centralizzato per le informazioni sulla configurazione degli host. I server master mantengono la copia "ufficiale" di
queste informazioni, mentre i server slave effettuano il mirror di queste informazioni per ridondanza. I client si
affidano al server per ottenere queste informazioni.

380
Capitolo 24 Server di rete

Le informazioni in molti file possono essere condivise in questo modo. I file master.passwd ,group e hosts sono
in genere condivisi in questo modo via NIS. Qualora un processo su un client necessiti di informazioni che
normalmente sarebbero trovate in questi file in locale, fa una query al server NIS a cui è legato.

24.4.3.1 Tipi di macchine

• Un server master NIS. Questo server, analogamente a primary domain controller Windows NT , mantiene i file
usati da tutti i client NIS. Il file passwd, il file group, e vari altri file usati da client NIS vivono sul server master.

Nota: E’ possibile per una macchina agire da master server NIS per più di un dominio NIS. Comunque, questo
caso non sarà coperto in questa introduzione, che presuppone un ambiente NIS relativamente piccolo.

• NIS slave server. Analogamente a backup domain controller Windows NT, i server slave NIS mantengono copie
dei file di dati del server master NIS. I server slave NIS garantiscono la ridondanza che viene richiesta in ambienti
importanti. Inoltre aiutano a bilanciare il carico del server master: i client NIS si legano sempre al NIS server che
risponde per primo alla loro richiesta, compresi i server slave.
• NIS client. I client NIS, come la maggior parte delle workstation Windows NT , si autenticano nei confronti del
NIS server (o del domain controller Windows NT nel caso di workstation Windows NT) per effettuare il login.

24.4.4 Usare NIS/YP


Questa sezione riguarderà l’installazione di un ambiente di esempio NIS.

Nota: Questa sezione presuppone che tu usi FreeBSD 3.3 o versioni più recenti. Le istruzioni date di seguito
probabilmente funzioneranno anche per versioni di FreeBSD maggiori di 3.0, ma non c’è garanzia di questo.

24.4.4.1 Il Piano
Supponiamo che tu sia l’amministratore di un piccolo laboratorio universitario. Questo laboratorio, che consiste di
15 macchine FreeBSD, al momento non ha un sistema centralizzato di amministrazione; ogni macchina ha il suo
/etc/passwd e /etc/master.passwd. Questi file sono tenuti sincronizzati fra di loro attraverso intervento
manuale; al momento, quando aggiungi un utente al laboratorio, devi eseguire adduser su tutte e 15 le macchine.
Chiaramente, questa situazione è provvisoria, così hai deciso di convertire il laboratorio a NIS, usando due delle
macchine come server.
Così la configurazione del laboratorio adesso sembra questa:

Nome della macchina Indirizzo IP Ruolo della macchina


ellington 10.0.0.2 NIS master
coltrane 10.0.0.3 NIS slave

381
Capitolo 24 Server di rete

Nome della macchina Indirizzo IP Ruolo della macchina


basie 10.0.0.4 Workstation della facoltà
bird 10.0.0.5 Macchina client
cli[1-11] 10.0.0.[6-17] Altre macchine client

Se stai installando uno schema NIS per la prima volta, è una buona idea riflettere su come affrontarlo.
Indipendemente dalla dimensione della rete, ci sono alcune decisioni che devono essere prese.

24.4.4.1.1 Scegliere un nome dominio NIS


Questo può non essere il “nome dominio” a cui sei abituato. Per la precisione viene chiamato “nome dominio NIS”.
Quando un client fa il broadcast della sua richiesta per informazioni, include il nome del dominio NIS di cui fa parte.
In questo modo molti server su una rete possono distinguere a quale server la richiesta è riferita. Considerate il nome
dominio NIS come il nome per un gruppo di host che sono collegati per qualche motivo.
Alcune organizzazioni scelgono di usare il loro nome dominio Internet come nome dominio NIS. Questo non è
raccomandabile in quanto può causare confusione quando si cerchi di debuggare problemi di rete. Il nome dominio
NIS dovrebbe essere unico all’interno della tua rete ed è utile che sia descrittivo del gruppo di macchine che
rappresenta. Per esempio, il dipartimento di Arte della Acme Inc. può essere nel dominio “acme-art”. Per questo
esempio, si presume tu abbia scelto il nome test-domain.
Comunque, alcuni sistemi operativi (principalmente SunOS) usano il loro nome dominio NIS come loro nome
dominio Internet. Se una o più macchine sulla tua rete hanno questa restrizione, tu devi usare il nome dominio
Internet come il tuo nome dominio NIS.

24.4.4.1.2 Requisiti fisici dei server


Ci sono molte cose da tener in mente quando si sceglie quale macchina usare come server NIS. Una delle
caratteristiche più sfortunate di NIS è il livello di dipendenza che i client hanno verso il server. Se un client non
riesce a contattare il server per il suo dominio NIS, molto spesso la macchina risulta inutilizzabile. La mancanza di
informazioni utente e di gruppo fa sì che molti sistemi si blocchino. Tenendo questo in mente dovresti accertati di
scegliere una macchina che non sia soggetta a reboot frequenti o una che non sia usata per sviluppo. Il server NIS
dovrebbe essere in teoria una macchina stand alone il cui unico scopo di esistenza è essere un server NIS. Se hai una
rete non pesantemente trafficata, è accettabile installare il server NIS su una macchina che esegue altri servizi, basta
ricordarsi che se il server NIS diventa irrangiungibile, tutti i tuoi client NIS ne saranno affetti in modo negativo.

24.4.4.2 Server NIS


Le copie canoniche di tutte le informazioni NIS sono conservate su una singola macchina chiamata il server master
NIS. I database usati per conservare le informazioni sono chiamate mappe NIS. In FreeBSD, queste mappe sono
conservate in /var/yp/[nome-dominio] dove [nome-dominio] è il nome del dominio NIS che si server. Un
singolo server NIS può supportare molti domini al tempo stesso, di conseguenza è possibile avere molte directory di
questo tipo, una per ogni dominio supportato. Ogni dominio avrà il suo insieme indipendente di mappe.
I server NIS master e slave gestiscono tutte le richieste NIS col demone ypserv. ypserv è responsabile per la
ricezione delle richieste in entrata dai client NIS, traducendo il dominio richiesto e il nome mappa ad un percorso
verso il file di database e trasmettendo i dati indietro al client.

382
Capitolo 24 Server di rete

24.4.4.2.1 Installare un server master NIS


Installare un server master NIS può essere relativamente semplice, a seconda delle tue necessità . FreeBSD presenta
un supporto nativo per NIS. Tutto quello che devi fare è aggiungere le seguenti linee a /etc/rc.conf, e FreeBSD
farà il resto.

1.
nisdomainname="test-domain"
Questa linea imposterà il nome domino NIS a test-domain al momento della configurazione di rete (ad
esempio dopo il reboot).
2.
nis_server_enable="YES"
Questa linea dirà a FreeBSD di avviare i processi NIS server la prossima volta che la rete è riavviata.
3.
nis_yppasswdd_enable="YES"
Questo avvierà il demone rpc.yppasswd che, come accennato prima, permetterà agli utenti di cambiare la
loro password NIS dalle macchine client.

Nota: A seconda delle tue impostazioni NIS, potresti aver bisogno di aggiungere altre linee. Leggi la
sezione sui NIS server che sono anche NIS client , di seguito, per dettagli.

Ora, tutto quello che devi fare è eseguire il comando /etc/netstart come super-utente. Questo imposterà il
sistema, usando i valori che hai specificato in /etc/rc.conf.

24.4.4.2.2 Inizializzare le mappe NIS


Le mappe NIS sono file di database, che sono conservati nella directory /var/yp. Sono generati da file di
configurazione nella directory /etc del NIS master, con una eccezione: il file /etc/master.passwd. C’è un buon
motivo per questo, infatti normalmente non vuoi che siano propagate le password a root e ad altri account
amministrativi a tutti gli altri server nel dominio NIS. Così prima di inizializzare le mappe NIS, dovresti:

# cp /etc/master.passwd
/var/yp/master.passwd
# cd /var/yp
# vi master.passwd

Dovresti rimuovere tutte le linee che riguardano account di sistema ( bin, tty, kmem, games, etc.), così come altri
account che non vuoi siano propagate ai client NIS (per esempio root ed ogni altro account con UID 0
(super-utente)).

Nota: Accertati che il file /var/yp/master.passwd non sia nè leggibile dal gruppo nè dal resto del mondo (modo
600)! Usa il comando chmod, se appropriato.

Quando hai finito, è il momento di inizializzare le mappe NIS! FreeBSD include uno script chiamato ypinit che lo
fa per te (leggi la sua pagina di manuale per dettagli). Nota che questo script è disponibile sulla maggior parte dei

383
Capitolo 24 Server di rete

sistemi operativi UNIX ma non su tutti. Su Digital Unix/Compaq Tru64 UNIX è chiamato ypsetup. Poichè stiamo
generando mappe per un NIS master, passeremo l’opzione -m al comando ypinit. Per generare le mappe NIS,
supponendo che tu abbia già eseguito i passi di cui sopra, esegui:

ellington# ypinit -m
test-domain
Server Type: MASTER Domain: test-domain
Creating an YP server will require that you answer a few questions.
Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n]
n
Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
If you don’t, something might not work.
At this point, we have to construct a list of this domains YP servers.
rod.darktech.org is already known as master server.
Please continue to add any slave servers, one per line. When you are
done with the list, type a <control D>.
master server : ellington
next host to add: coltrane
next host to add: ^D
The current list of NIS servers looks like this:
ellington
coltrane
Is this correct? [y/n: y] y

[..output from map generation..]

NIS Map update completed.


ellington has been setup as an YP master server without any errors.

ypinit dovrebbe aver creato /var/yp/Makefile da /var/yp/Makefile.dist. Quando creato, questo file
assume che tu stia operando su un ambiente NIS a server singolo con solo macchine FreeBSD. Dal momento che
test-domain ha anche un server slave, devi editare /var/yp/Makefile:

ellington# vi
/var/yp/Makefile

Dovresti commentare la linea che dice

NOPUSH = "True"

(se non è già commentata).

24.4.4.2.3 Impostare un server slave NIS


Impostare un server NIS slave è anche più semplice che impostare il master. Loggati al server slave ed edita il file
/etc/rc.conf esattamente come hai fatto col server master. L’unica differenza è che ora dobbiamo usare l’opzione
-s quando eseguiamo ypinit. L’opzione -s richiede che il nome del server NIS sia passato, così la nostra linea di
comando assomiglia alla seguente:

coltrane# ypinit -s ellington


test-domain

384
Capitolo 24 Server di rete

Server Type: SLAVE Domain: test-domain Master: ellington

Creating an YP server will require that you answer a few questions.


Questions will all be asked at the beginning of the procedure.

Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n]


n

Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.


If you don’t, something might not work.
There will be no further questions. The remainder of the procedure
should take a few minutes, to copy the databases from ellington.
Transferring netgroup...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring netgroup.byuser...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring netgroup.byhost...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring master.passwd.byuid...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring passwd.byuid...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring passwd.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring group.bygid...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring group.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring services.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring rpc.bynumber...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring rpc.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring protocols.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring master.passwd.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring networks.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring networks.byaddr...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring netid.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring hosts.byaddr...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring protocols.bynumber...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring ypservers...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring hosts.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred

385
Capitolo 24 Server di rete

coltrane has been setup as an YP slave server without any errors.


Don’t forget to update map ypservers on ellington.

Ora dovresti avere una directory chiamata /var/yp/test-domain. Copie delle mappe NIS del master server
dovrebbero risiedere in questa directory. Dovresti accertarti che siano aggiornate. La seguente linea di
/etc/crontab sul tuo server slave dovrebbe far ciò:

20 * * * * root
/usr/libexec/ypxfr passwd.byname
21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr
passwd.byuid

Queste due linee forzano lo slave a sincronizzare le sue mappe con le mappe del server master. Anche se queste entry
non sono obbligatorie, dal momento che il server master cerca di assicurarsi che tutte le modifiche alle sue mappe
NIS siano comunicate ad i suoi slave e perchè le informazioni sulle password sono vitali per i sistemi che dipendono
dal server, è una buona idea forzare gli aggiornamenti. Questo è ancora più importante su reti trafficate dove gli
aggiornamenti delle mappe potrebbero non essere completi.
Adesso, esegui il comando /etc/netstart anche sullo slave, per avviare il server NIS.

24.4.4.3 Client NIS


Un client NIS stabilisce quello che è chiamato un binding ad un particolare NIS server usando il demone ypbind.
ypbind controlla il dominio di default del sistema (impostato dal comando domainname), ed inizia a fare broadcast
di richieste RPC sulla rete locale. Queste richieste specificano il nome del dominio per il quale ypbind sta cercando
di stabilire un binding. Se un server è stato configurato a servire il dominio richiesto, risponderà a ypbind, che
registrerà l’indirizzo del server. Se ci sono molti server disponibili (ad esempio un master e molti slave), ypbind
userà l’indirizzo del primo che risponde. Da quel momento in poi, il sistema client dirigerà tutte le sue richieste NIS
a quel server. ypbind occasionalmente farà un “ping” del server per accertarsi che sia su ed attivo. Se non riceve
una risposta di uno dei suoi ping in un tempo accettabile, ypbind segnerà il dominio come non connesso e
inizierà di nuovo a fare broadcasting nella speranza di localizzare un altro server.

24.4.4.3.1 Impostare un client NIS


Impostare una macchina FreeBSD perchè sia un client NIS è abbastanza semplice.

1. Edita il file /etc/rc.conf e aggiungi le seguenti linee per impostare il nome dominio NIS ed avviare ypbind
all’avvio della rete:
nisdomainname="test-domain"
nis_client_enable="YES"

2. Per importare tutte le possibili linee di password dal server NIS, rimuovi tutti gli account utente dal tuo
/etc/master.passwd ed usa vipw per aggiungere la seguente linea alla fine del file:
+:::::::::

Nota: Questa linea permetterà a chiunque con un valido account nella mappa delle password del server
NIS di loggarsi sul client. Ci sono molti modi per configurare il tuo client NIS cambiando questa linea. Leggi

386
Capitolo 24 Server di rete

la sezione sui netgroups di seguito per maggiori informazioni. Per letture più dettagliate vedere il libro della
O’Reilly Managing NFS and NIS.

Nota: Dovresti tenere almeno un account locale (non importato via NIS) nel tuo file /etc/master.passwd e
questo account dovrebbe essere anche un membro del gruppo wheel. Se c’è qualche problema con NIS,
questo account può essere usato per loggarsi da remoto, diventare root e riparare le cose.

3. Per impostare tutte le possibili linee dei gruppi dal server NIS, aggiungi questa linea al tuo file /etc/group:
+:*::

Dopo aver completato questi passi, dovresti essere in grado di eseguire ypcat passwd e vedere la mappa delle
password del NIS server.

24.4.5 Sicurezza di NIS


In generale, ogni utente remoto può eseguire una RPC a ypserv(8) ed ottenere i contenuti delle tue mappe NIS,
ammesso che l’utente remoto conosca il tuo nome dominio. Per prevenire tali transazioni non autorizzate, ypserv(8)
supporta una caratteristica chiamata “securenets” che può essere usata per restringere l’accesso ad un dato insieme di
host. All’avvio ypserv(8) cercherà di caricare le informazioni delle securenets da un file chiamato
/var/yp/securenets.

Nota: Questo percorso varia a secondo del percorso specificato con l’opzione -p. Questo file contiene linee che
consistono di una specificazione della rete e di una maschera di rete separate da spazi vuoti. Le linee che
cominciano con “#” sono considerati commenti. Un esempio di file securenets può assomigliare al seguente:

# allow connections from local host -- mandatory


127.0.0.1 255.255.255.255
# allow connections from any host
# on the 192.168.128.0 network
192.168.128.0 255.255.255.0
# allow connections from any host
# between 10.0.0.0 to 10.0.15.255
# this includes the machines in the testlab
10.0.0.0 255.255.240.0

Se ypserv(8) riceve una richiesta da un indirizzo che coincide con una di queste regole, processerà la richiesta
normalmente. Se l’indirizzo non coincide la richiesta sarà ignorata ed un messaggio di warning sarà loggato. Se il
file /var/yp/securenets non esiste, ypserv permetterà connessioni da ogni host.
Il programma ypserv ha anche supporto per il pacchetto di Wietse Venema TCP Wrapper. Questo permette
all’amministratore di usare i file di configurazione di TCP Wrapper per controlli sull’accesso al posto di
/var/yp/securenets.

387
Capitolo 24 Server di rete

Nota: Pur essendo entrambi questi meccanismi di accesso di controllo abbastanza sicuri, questi, come il test di
porta privilegiata, sono vulnerabili agli attacchi “IP spoofing”. Tutto il traffico relativo a NIS dovrebbe essere
bloccato al firewall.
I server che usano /var/yp/securenets possono non riuscire a servire client NIS legittimi che abbiano
implementazioni TCP/IP obsolete. Alcune di queste implementazioni impostano a zero tutti i bit degli host
quando fanno broadcast e/o non riescono a osservare la maschera di sotto-rete quando calcolano l’indirizzo
broadcast. Mentre alcuni di questi problemi possono essere corretti cambiando la configurazione del client, altri
problemi possono causare il ritiro dei client in questione o l’abbandono di /var/yp/securenets.
Usando /var/yp/securenets su un server con una tale obsoleta implementazione del TCP/IP è sicuramente
una cattiva idea e causerà alla perdita della funzionalità NIS per gran parte della tua rete.
L’uso del pacchetto TCP Wrapper aumenta la latenza del tuo server NIS. Il ritardo addizionale può essere lungo
a sufficienza tanto da causare dei timeout in programmi client, specialmente su reti trafficate o con server NIS
lenti. Se uno o più client soffre di questi sintomi, dovresti convertire il sistema dei client in questione a server NIS
slave e forzarli a non fare il binding a loro stessi.

24.4.6 Impedire ad Alcuni Utenti di Loggarsi


Nel nostro laboratorio c’è una macchina basie che si suppone sia una workstation solo della facoltà . Non vogliamo
togliere questa macchina dal dominio NIS, tuttavia il file passwd sul server NIS master contiene account che sono
sia della facoltà sia degli studenti. Cosa possiamo fare?
C’è un modo di impedire a specifici utenti di loggarsi ad una macchina, anche se sono presenti nel database NIS. Per
farlo, tutto quello che devi fare è aggiungere -username alla fine del file /etc/master.passwd sulla macchina
client, dove username è lo username dell’utente di cui vuoi impedire l’accesso. E’ meglio fare questo con vipw dato
che vipw farà un controllo di correttezza dei tuoi cambiamenti a /etc/master.passwd, e
ricostruirà automaticamente il database delle password quando hai finito di editarlo. Ad esempio, se vogliamo
impedire l’accesso all’utente bill verso l’host basie faremmo:

basie# vipw
[aggiungi -bill alla fine del file, poi esci]
vipw: rebuilding the database...
vipw: done

basie# cat /etc/master.passwd

root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh
toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh
daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin
operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin
bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source„,:/:/sbin/nologin
tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin
kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin
games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin
news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin
man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin
bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin
uucp:*:66:66::0:0:UUCP
pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico

388
Capitolo 24 Server di rete

xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin
pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin
nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin
+:::::::::
-bill

basie#

24.4.7 Usare i Netgroups


Grazie al contributo di Udo Erdelhoff.

Il metodo mostrato nella sezione precedente funziona ragionevolmente bene se hai bisogno di regole speciali per un
numero molto piccolo di utenti e/o macchine. Su reti più grandi, certamente ti dimenticherai di impedire l’accesso di
certi utenti a macchine dal ruolo critico, oppure potresti perfino finire a modificare ogni macchina separatamente, in
questo modo perdendo il beneficio centrale di NIS: l’amministrazione centralizzata
La soluzione degli sviluppatori NIS a questo problema è chiamata netgroups. Il loro scopo e la loro semantica
possono essere paragonate ai normali gruppi utenti usati dal filesystem UNIX. L’unica differenza è la mancanza di
un ID numerico e l’abilità di definire un netgroup che includa sia gruppi utenti che altri netgroup.
I netgroup furono sviluppati per gestire grandi reti complesse con centinaia di utenti e macchine. Da un lato questa è
una Buona Cosa se sei obbligato a gestire una simile situazione. Dall’altro, questa complessità rende praticamente
impossibile spiegare i netgroup con esempi relativamente semplici. L’esempio usato nel resto di questa sezione
dimostra questo problema.
Assumiamo che la favorevole introduzione di NIS nei tuoi laboratori catturi l’interesse dei tuoi superiori. Il tuo
prossimo compito è di estendere il tuo dominio NIS per coprire alcune altre macchine del campo. Le due tabelle
contengono i nomi dei nuovi utenti e delle nuove macchine, con una breve descrizione.

User Name(s) Description


alpha, beta Impiegato normale del dipartimento IT
charlie, delta Il nuovo apprendista del dipartimento IT
echo, foxtrott, golf, ... Impiegato ordinario
able, baker, ... Gli interni correnti

Machine Name(s) Description


war, death, famine, pollution Il tuoi server più importanti. Solo gli impiegati IT hanno il
permesso di loggarsi in queste macchine.
pride, greed, envy, wrath, lust, sloth Server meno importanti. Tutti i membri del dipartimento
IT hanno il permesso di loggarsi a queste macchine.
one, two, three, four, ... Workstation normali. Solo veri impiegati hanno permesso
di accedere a queste macchine.
trashcan Una macchina molto vecchia senza alcun dato critico.
Anche gli interni hanno permesso di usare questa
macchina.

389
Capitolo 24 Server di rete

Se provi ad implementare queste restrizioni bloccando separatamente ogni utente, dovresti aggiungere una linea
-user ad ogni passwd per ogni utente che non ha il permesso di loggarsi in quel sistema. Se ti dimentichi anche solo
di una linea, potresti essere nei pasticci. Può essere ragionevole fare ciò correttamente durante l’installazione iniziale,
comunque certamente ti dimenticherai alla fine di aggiungere le linee per i nuovi utenti durante le operazioni
giornaliere. Dopo tutto, Murphy era un ottimista.
Gestire questa situazione con i netgroup offre molti vantaggi. Non c’è bisogno di gestire separatamente ogni utente;
basta assegnare un utente ad uno o più netgroup e permettere o impedire il login a tutti i membri del netgroup. Se
aggiungi una nuova macchina, dovrai solo definire restrizioni di login per i netgroup. Se un nuovo utente viene
aggiunto, dovrai solo aggiungere l’utente ad uno o più netgroup. Questi cambiamenti sono indipendenti l’uno
dall’altro: non più “per ogni combinazione di utenti e macchine fai ...”Se la tua installazione NIS è pianificata con
attenzione, dovrai solo modificare esattamente un file centrale di configurazione per garantire o negare l’accesso alle
macchine.
Il primo passo è l’inizializzazione della mappa NIS netgroup. ypinit(8) di FreeBSD non crea questa mappa di
default, ma la sua implementazione NIS la supporterà una volta che è stata creata. Per aggiungere una linea alla
mappa, semplicemente usa il comando

ellington# vi
/var/yp/netgroup

e poi inizia ad aggiungere contenuti. Per i nostri esempi abbiamo bisogno di almeno quattro netgroup: impiegati IT,
apprendisti IT, impiegati normali ed interni.

IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)


IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
USERS (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain) \
(,golf,test-domain)
INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)

IT_EMP, IT_APP etc. sono i nomi dei netgroup. Ogni gruppo fra parentesi tonde aggiunge uno o più account utente.
I tre campi dentro il gruppo sono:

1. Il nome degli host dove le seguenti caratteristiche sono valide. Se non specifichi un nome host, la linea è valida
per tutti gli host. Se specifichi un nome host, entrerai nel regno dell’oscurità , dell’orrore e della confusione
assoluta.
2. Il nome dell’account che appartiene a questo netgroup.
3. Il dominio NIS per l’account. Puoi importare account da altri domini NIS nel tuo netgroup se sei uno di quei
ragazzi sfortunati con più di un dominio NIS.
Ognuno di questi campi può contenere wildcards. Leggi netgroup(5) per dettagli.

Nota: Nomi netgroup più lunghi di 8 caratteri non dovrebbero essere usati, specialmente se hai macchine che
eseguono altri sistemi operativi all’interno del tuo dominio NIS. I nomi sono case sensitive; usare le lettere
maiuscole per il tuo netgroup è un modo semplice per distinguere fra utenti, macchine e nomi di netgroup.
Alcuni client NIS (non FreeBSD) non possono gestire netgroup con un numero troppo grande di linee. Ad
esempio, alcune vecchie versioni di SunOS iniziano ad avere problemi se un netgroup contiene più di 15 linee.
Puoi superare questo limite creando molti sotto-netgroup con 15 o meno utenti ed un vero netgroup che consiste
dei sotto-netgroup:

BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain)

390
Capitolo 24 Server di rete

(,joe3,domain) [...]
BIGGRP2 (,joe16,domain) (,joe17,domain) [...]
BIGGRP3 (,joe31,domain) (,joe32,domain)
BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3

Puoi ripetere questo processo se hai bisogno di più di 225 utenti all’interno di un singolo netgroup.

Attivare e distribuire la tua nuova mappa NIS è facile:

ellington# cd /var/yp
ellington# make

Questo genererà le tre mappe NIS netgroup, netgroup.byhost e netgroup.byuser. Usa ypcat(1) per
controllare che le tue nuove mappe NIS siano disponibili:

ellington% ypcat -k
netgroup
ellington% ypcat -k netgroup.byhost
ellington% ypcat -k
netgroup.byuser

L’output del tuo primo comando dovrebbe assomigliare a /var/yp/netgroup. Il secondo comando non
produrrà output se non hai specificato netgroup specifici agli host. Il terzo comando può essere usato per ottenere
una lista dei netgroup di un utente.
L’installazione del client è abbastanza semplice. Per configurare il server war, devi solo eseguire vipw(8) e sostituire
la linea

+:::::::::

con

+@IT_EMP:::::::::

Ora, solo i dati per l’utente definito nel netgroup IT_EMP sono importati nel database delle password di war e solo
questi utenti hanno permesso di accesso.
Sfortunatamente, questa limitazione si applica anche alla funzione della shell ~ ed a tutte le routine che convertono
fra nomi utenti e user ID numerici. In altre parole,cd ~user non funzionerà , ls -l mostrerà gli ID numerici
invece dello username e find . -user joe -print darà l’errore No such user. Per riparare questo, dovrai
importare tutte le linee dell’utente senza permettere a loro di loggarsi sui tuoi server.
Questo può essere ottenuto aggiungendo un’altra linea a /etc/master.passwd. Questo dovrebbe contenere:
+:::::::::/sbin/nologin, dal significato “Importa tutte le entry ma imposta la shell di login a
/sbin/nologin nelle linee importate”. Puoi sostituire ogni campo nella linea passwd piazzando un valore di
default nel tuo /etc/master.passwd.

Avvertimento: Accertati che la linea +:::::::::/sbin/nologin sia piazzata dopo +@IT_EMP:::::::::.


Altrimenti tutti gli account utente importati da NIS avranno /sbin/nologin come loro shell di login.

391
Capitolo 24 Server di rete

Dopo questo cambiamento, dovrai solo cambiare una mappa NIS se un nuovo impiegato si unisce al dipartimento IT.
Puoi usare un simile approccio per i server meno importanti sostituendo +::::::::: nella tua versione locale di
/etc/master.passwd con qualcosa del tipo:

+@IT_EMP:::::::::
+@IT_APP:::::::::
+:::::::::/sbin/nologin

Le linee corrispondenti per le workstation normali potrebbero essere:

+@IT_EMP:::::::::
+@USERS:::::::::
+:::::::::/sbin/nologin

E tutto sarebbe a posto fino a che non c’è un cambiamento di policy dopo poche settimane: il dipartimento IT inizia
ad assumere interni. Gli interni IT hanno permesso di usare le normali workstation ed i server meno importanti; e gli
apprendisti IT hanno permesso di loggarsi ai server principali. Aggiungi un nuovo netgroup IT_INTERN, aggiungi i
nuovi interni IT a questo nuovo netgroup IT_INTERN, e inizia a cambiare la configurazione su ogni nuova
macchina... Come il vecchio adagio dice:“Errori nella pianificazione centralizzata porta a caos globale”.
L’abilità NIS di creare netgroup da altri netgroup può essere usata per prevenire situazioni come queste. Una
possibilità è la creazione di netgroup basati sul ruolo. Per esempio, potresti creare un netgroup chiamato BIGSRV per
definire le restrizioni di login per i server importanti, un altro netgroup chiamato SMALLSRV per i server meno
importanti ed un terzo netgroup chiamato USERBOX per le workstation normali. Ognuna di questi netgroup contiene i
netgroup che hanno permesso di accesso a queste macchine. Le nuove linee della tua mappa NIS dovrebbero
assomigliare a questa:

BIGSRV IT_EMP IT_APP


SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS

Questo metodo di definire restrizioni di login funziona ragionevolmente bene se puoi definire gruppi di macchine con
restrizioni identiche. Sfortunatamente questa è l’eccezione, non la regola. La maggior parte del tempo, avrai
necessità di definire restrizioni di login macchina per macchina.
Definizioni di netgroup specifiche per ogni macchina sono l’altra possibilità per gestire il cambiamento di policy
delineato sopra. In questo scenario il /etc/master.passwd di ogni macchina deve contenere due linee che
iniziano con “+”. La prima di queste aggiunge un netgroup con l’account che ha il permesso di loggarsi alla
macchina, il secondo aggiunge tutti gli altri account con /sbin/nologin come shell. E’ buona norma usare la
versione “MAIUSCOLA” del nome macchina come nome del netgroup. In altre parole, le linee dovrebbero
assomigliare a questa:

+@BOXNAME :::::::::
+:::::::::/sbin/nologin

Una volta che hai completato questo task per tutte le macchine, non dovrai mai più modificare la versione locale di
/etc/master.passwd. Tutti gli ulteriori cambiamenti possono essere gestiti modificando la mappa NIS. Di seguito
un esempio di una possibile mappa netgroup per questo scenario con altri vantaggi addizionali:

# Define groups of users first


IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
DEPT1 (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain)

392
Capitolo 24 Server di rete

DEPT2 (,golf,test-domain) (,hotel,test-domain)


DEPT3 (,india,test-domain) (,juliet,test-domain)
ITINTERN (,kilo,test-domain) (,lima,test-domain)
D_INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)
#
# Now, define some groups based on roles
USERS DEPT1 DEPT2 DEPT3
BIGSRV IT_EMP IT_APP
SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS
#
# And a groups for a special tasks
# Allow echo and golf to access our anti-virus-machine
SECURITY IT_EMP (,echo,test-domain) (,golf,test-domain)
#
# machine-based netgroups
# Our main servers
WAR BIGSRV
FAMINE BIGSRV
# User india needs access to this server
POLLUTION BIGSRV (,india,test-domain)
#
# This one is really important and needs more access restrictions
DEATH IT_EMP
#
# The anti-virus-machine mentioned above
ONE SECURITY
#
# Restrict a machine to a single user
TWO (,hotel,test-domain)
# [...more groups to follow]

Se stai usando qualche tipo di database per gestire i tuoi account utente, dovresti essere in grado di creare la prima
parte della mappa con i tuoi tool di report del database. In questo modo, i nuovi utenti avranno accesso
automaticamente alle macchine.
Un ultima nota di avvertimento: può non essere sempre consigliabile usare netgroup basati sulle macchine. Se stai
per mettere in produzione qualche dozzina o perfino qualche centinaia di macchine identiche per laboratori studente,
dovresti usare netgroup basati sul ruolo invece che netgroup basati sulla macchina, per tenere la dimensione della
mappa NIS al di sotto di un limite ragionevole.

24.4.8 Cose Importanti da Ricordare


Ci sono ancora un paio di cose che dovrai cambiare ora che operi in ambiente NIS.

• Ogni volta che devi aggiungere un utente al laboratorio devi aggiungerlo solo al server master NIS e devi
ricordarti di ricostruire le mappe NIS. Se ti dimentichi di farlo il nuovo utente non sarà in grado di loggarsi in
alcuna macchina eccetto che sul server NIS master. Per esempio, se abbiamo bisogno di aggiungere un nuovo
utente jsmith al laboratorio, faremmo:
# pw useradd jsmith

393
Capitolo 24 Server di rete

# cd /var/yp
# make test-domain

Puoi anche eseguire adduser jsmith invece di pw useradd jsmith.


• Tieni gli account amministrativi fuori dalle mappe NIS. Normalmente non vuoi che gli account amministrativ e le
password si propaghino a macchine che avranno utenti che non dovrebbero avere accesso a quegli account.
• Tieni al sicuro il NIS master e slave, e minimizza il tempo in cui sono giù. Se qualcuno hackera o semplicemente
spegne queste macchine riesce a privare molte persone della possibilità di loggarsi al laboratorio.
Questa è la principale debolezza di ogni sistema centralizzato di amministrazione. Se non proteggi il tuo server
NIS, avrai un mucchio di utenti arrabbiati!

24.4.9 Compatibilità con NIS v1


ypserv di FreeBSD supporta fino ad un certo punto client NIS v1. L’implementazione di NIS di FreeBSD usa solo il
protocollo NIS v2, comunque altre implementazioni includono supporto per il protocollo v1 per
compatibilità all’indietro coi vecchi sistemi. Il demone ypbind fornito con questi sistemi proverà a stabilire un
binding con un server NIS v1 anche se potrebbero non averne mai bisogno (e possono continuare a fare broadcast in
ricerca di uno anche dopo che hanno ricevuto risposta da un server v2). Nota che mentre il supporto per i client
normali viene garantito, questa versione di ypserv non gestisce richieste di trasferimento di mappe v1; di
conseguenza, non può essere usato come master o slave in congiunzione con server NIS più vecchi che supportano
solo il protocollo v1. Fortunatamente, probabilmente non ci sono server del genere in uso oggi.

24.4.10 Server NIS che Sono Anche Client


Bisogna prestare molta attenzione quando si esegue ypserv in un dominio multi-server dove le macchine server sono
anche client NIS. E’ generalmente una buona idea forzare i server ad effettuare il binding a sè stessi piuttosto che
permettere loro di effettuare il broadcast delle richieste binding e potenzialmente possono fare il bind una all’altra.
Possono risultare strani errori quando un server va giù e gli altri sono dipendenti da lui. Alla fine, tutti i client
andranno in timeout e cercheranno di effettuare il bind ad altri server, ma il ritardo di questa operazione può essere
considerevole e l’uscita di errore è ancora presente dato che i server possono fare il binding fra di loro di nuovo.
Puoi forzare un host a fare il binding ad un server in particolare usando ypbind con l’opzione -S. Se non vuoi fare
questa azione a mano ogni volta che fai il reboot del tuo server NIS, puoi aggiungere queste linee al tuo
/etc/rc.conf:

nis_client_enable="YES" # run client stuff as well


nis_client_flags="-S NIS
domain,server"

Consulta ypbind(8) per ulteriori informazioni.

24.4.11 Formato delle Password


Uno dei problemi più comuni in cui la gente incappa quando tenta di implementare NIS è la compatibilità del
formato delle password. Se il tuo server NIS usa password criptate con DES, supporterà solo client che usano anche
loro DES. Ad esempio, se hai client NIS Solaris nella rete, dovrai quasi certamente usare password criptate con DES.

394
Capitolo 24 Server di rete

Per controllare quale formato il tuo server e client usano, dai un’occhiata a /etc/login.conf. Se l’host è
configurato per usare password criptate DES, la classe default conterrà una linea simile a questa:

default:\
:passwd_format=des:\
:copyright=/etc/COPYRIGHT:\
[Further entries elided]

Altri valori possibili per l’opzione passwd_format includono blf e md5 (per password criptate con Blowfish e con
MD5, rispettivamente).
Se hai fatto modifiche a /etc/login.conf, dovrai anche ricostruire il database delle possibilità di login, il che si
ottiene eseguendo il seguente comando come root:

# cap_mkdb
/etc/login.conf

Nota: Il formato delle password che sono già in /etc/master.passwd non sarà aggiornato finchè un utente
cambia la sua password per la prima volta dopo che il database delle possibilità di login è ricostruito.

Dopodichè per assicurarti che le password siano criptate con il formato che hai scelto, dovresti anche controllare che
crypt_default in /etc/auth.conf dia precedenza al formato delle password scelto. Per farlo, inserisci il
formato che hai scelto per primo nella lista. Ad esempio, quando usi password criptate DES, la linea dovrebbe essere:

crypt_default = des blf md5

Seguendo i passi sopra citati su ognuno dei FreeBSD basati su NIS server e client, puoi star sicuro che tutti siano
d’accordo su quale formato delle password sia usato all’interno della rete. Se hai problemi nell’identificazione su un
client NIS, questo è un buon punto di partenza per cercare possibili problemi. Ricordati: se vuoi mettere in
produzione un server NIS per una rete eterogenea, dovrai probabilmente usare DES su tutti i sistemi poichè questo è
il minimo standard comune.

24.5 Configurazione Automatica della Rete (DHCP)


Scritto da Greg Sutter.

24.5.1 Cos’è il DHCP?


DHCP, il Protocollo di Configurazione Host Dinamico, descrive i passi attraverso i quali un sistema si può connettere
ad una rete ed ottenere l’informazione necessaria per comunicare attraverso quella rete. Le versioni di FreeBSD
prima della 6.0 usano l’implementazione DHCP client (dhclient(8)) dell’ISC (Internet Software Consortium). Le
ultime versioni usano il dhclient di OpenBSD preso da OpenBSD 3.7. Tutte le informazioni specifiche
all’implementazione di dhclient in questa sede sono riferite all’uso dei client DHCP sia di ISC che di OpenBSD. Il
server DHCP è quello incluso nella distribuzione ISC.

395
Capitolo 24 Server di rete

24.5.2 Cosa Copre Questa Sezione


Questa sezione descrive sia il lato client del sistema DHCP di ISC e di OpenBSD che il lato server del sistema
DHCP ISC. Il programma client, dhclient, è già integrato con FreeBSD, e la parte server è disponibile nel port
net/isc-dhcp3-server. Le pagine di manuale dhclient(8), dhcp-options(5), e dhclient.conf(5), oltre ai riferimenti
elencati oltre, sono risorse utili.

24.5.3 Come Funziona


Quando dhclient, il client DHCP, viene eseguito sulla macchina client, inizia a fare broadcasting di richieste per
informazioni di configurazione. Di default queste richieste sono sulla porta UDP 68. Il server risponde sulla porta
UDP 67, dando al client un indirizzo IP ed altre informazioni rilevanti di rete come la netmask, il router ed il DNS
server. Tutte queste informazioni arrivano sotto forma di un “rilascio” DHCP e sono valide sono per un certo periodo
di tempo (configurato dall’amministratore del server DHCP). In questo modo, gli indirizzi IP bloccati da client che
non sono più connessi alla rete possono essere riutilizzati automaticamente.
I client DHCP possono ottenere molti tipi di informazione dal server. Una lista esauriente può essere trovata in
dhcp-options(5).

24.5.4 L’Integrazione con FreeBSD


FreeBSD integra completamente il client DHCP ISC o OpenBSD, dhclient (a seconda della versione di FreeBSD
utilizzata). Viene fornito supporto al client DHCP sia con l’installazione sia con il sistema base, rendendo inutile il
bisogno di una conoscenza dettagliata della configurazione di rete su ogni rete che abbia un server DHCP. dhclient
è stato incluso in tutte le distribuzioni FreeBSD a partire dalla 3.2.
DHCP è supportato da sysinstall. Quando configuri una interfaccia di rete con sysinstall, la seconda domanda che ti
pone è: “ Vuoi provare a configurare l’interfaccia via DHCP?”. Una risposta affermativa eseguirà dhclient, e, se ha
successo, riempirà le informazioni di configurazione della rete in automatico.
Ci sono due cose che devi fare per far sì che il tuo sistema usi il DHCP all’avvio:

• Accertati che il device bpf sia compilato nel tuo kernel. Per fare ciò, aggiungi device bpf (pseudo-device
bpf sotto FreeBSD 4.X) al tuo file di configurazione del kernel, e ricompilalo. Per maggiori informazioni su come
ricompilare i kernel, vedi Capitolo 8.
Il device bpf è già parte del kernel GENERIC che è fornito con FreeBSD, così se non hai un kernel custom, non
dovresti aver bisogno di crearne uno al fine di far funzionare il DHCP.

Nota: Quelli di voi che sono particolarmente attenti alla sicurezza, dovrebbero sapere che il device bpf è
anche il device che permette agli sniffer di pacchetti di funzionare correttamente (anche se devono sempre
essere eseguiti come root). bpf è richiesto per l’uso del DHCP, ma se siete molto attenti alla sicurezza, non
dovreste probabilmente aggiungere bpf al vostro kernel in previsione di un uso futuro del DHCP.

• Edita il tuo /etc/rc.conf per includere la seguente linea:


ifconfig_fxp0="DHCP"

396
Capitolo 24 Server di rete

Nota: Accertati di sostituire fxp0 con il nome dell’interfaccia che intendi configurare dinamicamente, come
descritto in .

Se stai usando una locazione diversa per dhclient, o se desideri passare flags addizionali a dhclient includi
anche le linee seguenti (editandole come necessario):
dhcp_program="/sbin/dhclient"
dhcp_flags=""
Il server DHCP, dhcpd, è incluso come parte del port net/isc-dhcp3-server nella collezione dei ports. Questo
port contiene il server DHCP ISC e la documentazione.

24.5.5 Files

• /etc/dhclient.conf

dhclient richiede un file di configurazione, /etc/dhclient.conf. Tipicamente il file contiene solo commenti,
essendo i default ragionevolmente corretti. Questo file di configurazione è descritto dalla pagina di manuale
dhclient.conf(5).
• /sbin/dhclient

dhclient è linkato staticamente e risiede in /sbin. Le pagine di manuale di dhclient(8) danno maggiori
informazioni su dhclient.
• /sbin/dhclient-script

dhclient-script è lo script di configurazione del client DHCP specifico di FreeBSD. Viene descritto in
dhclient-script(8) ma non dovrebbe aver bisogno di nessuna modifica utente per funzionare correttamente.
• /var/db/dhclient.leases

Il client DHCP mantiene un database di validi rilasci in questo file, che viene scritto come un log.
dhclient.leases(5) ne dàuna descrizione leggermente più estesa.

24.5.6 Ulteriori Letture


Il protocollo DHCP è descritto in maniera estesa in RFC 2131 (http://www.freesoft.org/CIE/RFC/2131/).
Informazioni aggiuntive sono presenti a questo URL: http://www.dhcp.org/.

24.5.7 Installare e Configurare un Server DHCP

24.5.7.1 Cosa Copre Questa Sezione


Questa sezione fornisce informazioni su come configurare un sistema FreeBSD che funzioni come un server DHCP
usando l’implementazione della suite DHCP dell’ISC (Internet Software Consortium).

397
Capitolo 24 Server di rete

La parte server della suite non viene fornita come parte di FreeBSD, così dovrai installare il port
net/isc-dhcp3-server per fornire questo servizio. Vedi Capitolo 4 per più informazioni su come usare la
Collezione dei Port.

24.5.7.2 Installazione del DHCP Server


Per configurare il tuo sistema FreeBSD come un server DHCP, assicurati che il device bpf(4) sia compilato nel
kernel. Per farlo, aggiungi device bpf (pseudo-device bpf sotto FreeBSD 4.X) al file di configurazione del
kernel, e ricompilalo. Per maggiori informazioni su come compilare un kernel, vedi Capitolo 8.
Il device bpf è già parte del kernel GENERIC che viene fornito con FreeBSD, così non hai bisogno di creare un
kernel custom per far funzionare il DHCP.

Nota: Quelli di voi che sono particolarmente attenti alla sicurezza, dovrebbero notare che bpf è anche il device
che permette agli sniffer di pacchetti di funzionare correttamente (anche se tali programmi hanno bisogno di
accesso privilegiato). bpf è richiesto per il funzionamento del DHCP, ma se siete molto attenti alla sicurezza,
probabilmente non dovreste includere bpf nel vostro kernel semplicemente perchè vi aspettate di usare il DHCP
in qualche momento

La prossima cosa che devi fare è editare il file dhcpd.conf che è stato installato dal port
net/isc-dhcp3-server. Di default, questo sarà /usr/local/etc/dhcpd.conf.sample e dovresti copiare
questo file in /usr/local/etc/dhcpd.conf prima di procedere con i cambiamenti.

24.5.7.3 Configurare il Server DHCP


dhcpd.conf è composto di dichiarazioni riguardanti sottoreti ed host, e forse lo si spiega meglio con un esempio:

option domain-name "example.com";➊


option domain-name-servers 192.168.4.100;➋
option subnet-mask 255.255.255.0;➌

default-lease-time 3600;➍
max-lease-time 86400;➎
ddns-update-style none;➏

subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {


range 192.168.4.129 192.168.4.254;➐
option routers 192.168.4.1;➑
}

host mailhost {
hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;➒
fixed-address mailhost.example.com;(10)
}

➊ Questa opzione specifica il dominio che verrà servito ai client come il dominio di default di ricerca. Si veda
resolv.conf(5) per più informazioni.

398
Capitolo 24 Server di rete

➋ Questa opzione specifica una lista di server DNS separata da virgole, che i client dovrebbero usare.
➌ La netmask che sarà fornita ai client.
➍ Un client potrebbe richiedere una lunghezza di tempo specifica per la quale il rilascio sarà valido. Altrimenti il
server assegnerà un tempo di rilascio con questa durata (in secondi).
➎ Questa è la lunghezza massima di tempo per la quale un server effettuerà un rilascio. Se un client dovesse
richiedere un rilascio più lungo, sarà effettuato un rilascio, anche se sarà valido solo per max-lease-time
secondi.
➏ Questa opzione specifica se il server DHCP dovrà cercare di modificare il DNS quando un rilascio è accettato o
liberato. Nella implementazione ISC questa opzione è richiesta.
➐ Questo identifica quale indirizzo IP dovrà essere usato nel pool riservato per l’allocazione ad i client. Gli
indirizzi IP fra, ed inclusi, quelli dichiarati sono assegnabili agli utenti.
➑ Dichiara il default gateway che sarà assegnato ad i client.
➒ L’indirizzo hardware MAC di un host (cosicchè il server DHCP possa riconoscere un host quando fa una
richiesta).
(10) Specifica che all’host dovrebbe sempre essere fornito lo stesso indirizzo IP. Nota che usare un hostname è
corretto in questo caso, dato che il DHCP server risolverà l’hostname stesso prima di restituire l’informazione
sul rilascio.
Una volta che hai finito di scrivere il tuo dhcpd.conf, puoi procedere ad avviare il server dando il seguente
comando:

# /usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh
start

Se hai bisogno di fare altri cambiamenti alla configurazione del server in futuro, è importante notare che l’invio di un
segnale SIGHUP a dhcpd non fa sì che il file di configurazione sia ricaricato, come avviene con la maggior parte dei
demoni. Dovrai inviare un segnale SIGTERM per fermare il processo, e poi riavviarlo usando il comando sopracitato.

24.5.7.4 Files

• /usr/local/sbin/dhcpd

dhcpd è linkato staticamente e risiede in /usr/local/sbin . La pagina di manuale di dhcpd(8) installata con il
port dà più informazioni su dhcpd.
• /usr/local/etc/dhcpd.conf

dhcpd richiede un file di configurazione, /usr/local/etc/dhcpd.conf , prima che possa iniziare a fornire il
servizio ai client. Questo file deve contenere tutte le informazioni che devono essere fornite ai client che sono
serviti, oltre alle informazioni riguardanti le operazioni del server. Questo file di configurazione è descritto dalla
pagina di manuale dhcpd.conf(5) installata dal port.
• /var/db/dhcpd.leases

Il server DHCP mantiene un database dei rilasci che ha effettuato in questo file, che viene scritto come un log. La
pagina di manuale dhcpd.leases(5), installata dal port ne dà una descrizione leggermente pi` lunga.
• /usr/local/sbin/dhcrelay

399
Capitolo 24 Server di rete

dhcrelay è usata in ambienti avanzati dove un server DHCP reinvia le richieste da un client ad un altro server
DHCP su una rete separata. Se hai bisogno di questa funzionalità, installa il port net/isc-dhcp3-relay. La
pagina di manuale dhcrelay(8) fornita col port contiene più dettagli.

24.6 Domain Name System (DNS)


Grazie al contributo di Chern Lee.

24.6.1 Uno sguardo d’insieme


FreeBSD utilizza, di default, una versione di BIND (Berkeley Internet Name Domain), che è la più completa
implementazione del protocollo DNS. DNS è il protocollo attraverso il quale nomi sono mappati ad indirizzi IP, e
viceversa. Per esempio, una query per www.FreeBSD.org riceverà una replica con l’indirizzo IP del web server del
The FreeBSD Project, mentre una query per ftp.FreeBSD.org ritornerà l’indirizzo IP della corrispondente
macchina FTP. Allo stesso modo, può avvenire l’opposto. Una query per un indirizzo IP può risolvere il suo nome
host. Non è necessario avere in esecuzione un name server per fare DNS lookups su un sistema.
DNS è coordinato su Internet attraverso un sistema alquanto complesso di name server autoritativi, ed altri name
server di più piccola scala che ospitano e gestiscono cache di informazioni individuali sui domini.
Questo documento si riferisce a BIND 8.x, dato che è la versione stabile usata in FreeBSD. Le versioni di
FreeBSD 5.3 e quelle più aggiornate includono BIND 9 e le istruzioni di configurazione possono essere trovate più
avanti in questo capitolo. Gli utenti di FreeBSD 5.2 ed altre versioni precedenti possono installare BIND 9 dal port
net/bind9.
RFC1034 e RFC1035 specificano il protocollo DNS.
Al momento corrente, BIND è mantenuto dall’Internet Software Consortium http://www.isc.org/.

24.6.2 Terminologia
Per comprendere questo documento, alcuni termini relativi al DNS devono essere capiti.

Termine Definizione
Forward DNS La mappa da hostname ad indirizzi IP
Origine Si riferisce al dominio coperto in un particolare file di zona
named, BIND, name server Nomi comuni per il pacchetto name server BIND all’interno di FreeBSD
Risolutore Un processo di sistema attraverso il quale una macchina fa query su un name server per
informazioni di zona
DNS inverso L’opposto del forward DNS; mappare indirizzi IP su nomi host
Zona root L’inizio della gerarchia della zona Internet. Tutte le zone cadono sotto la zona root,
analogamente a come tutti i file nel filesystem cadono sotto la directory root.
Zona Un dominio individuale, sottodominio, o porzione del DNS amministrato dalla stessa
autorità

400
Capitolo 24 Server di rete

Esempi di zone:

• . è la zona root
• org. è una zona sotto la zona root
• example.org. è una zona sotto la zona org.
• foo.example.org. è un sottodominio, una zona sotto la zona example.org.
• 1.2.3.in-addr.arpa è una zona che referenzia tutti gli indirizzi IP che cadono sotto lo spazio IP 3.2.1.*.
Come si può vedere, la parte più specifica di un nome host appare a sinistra. Per esempio example.org. è più
specifico di org., come org. è più specifico della zona root. La disposizione di ogni parte di un nome host è
analoga ad un filesystem: la directory /dev cade all’interno della root, e così via.

24.6.3 Ragioni per Avere in Esecuzione un Name Server


Attualmente vengono usati due tipi di name server: un name server autoritativo, ed un name server cache.
Un name server autoritativo è necessario quando:

• uno vuole servire informazioni DNS a tutto il mondo, rispondendo in maniera autoritativa alle query.
• un dominio, tipo example.org, è registrato e gli indirizzi IP devono essere assegnati ad hostname sotto questo.
• un blocco di indirizzi IP richiede entry di DNS inverso (da IP ad hostname).
• un name server di backup, chiamato uno slave, deve rispondere alle query quando il primario è giù o inaccessibile.
Un name server cache è necessario quando:

• un server locale DNS può tenere in cache e rispondere più velocemente rispetto ad effettuare query ad un name
server all’esterno.
• una riduzione nel traffico complessivo di rete è desiderato (è stato calcolato che il traffico DNS conta più del 5%
sul traffico totale di Internet).
Quando uno fa una query per risolvere www.FreeBSD.org, il risolutore di solito fa una query al name server
dell’ISP a cui si è connessi, ed ottiene una risposta. Con un server DNS locale, che fa cache, la query deve essere
effettuata una volta sola dal server DNS che fa cache. Ogni query aggiuntiva non dovrà cercare all’esterno della rete
locale, dato che l’informazione è tenuta in cache localmente.

24.6.4 Come Funziona


In FreeBSd, il demone BIND è chiamato named per ovvie ragioni.

File Descrizione
named il demone BIND
ndc programma di controllo del name server
/etc/namedb directory dove risiedono le informazioni di zona
/etc/namedb/named.conf file di configurazione del demone

401
Capitolo 24 Server di rete

I file di zona sono di solito contenuti all’interno della directory /etc/namedb e contengono le informazioni sulla
zona DNS servita dal name server.

24.6.5 Avviare BIND


Dato che BIND è installato di default, configurarlo è relativamente semplice.
Per assicurarsi che il demone named sia avviato alla partenza, metti la seguente riga in /etc/rc.conf:

named_enable="YES"

Per avviare un demone manualmente (dopo averlo configurato):

# ndc start

24.6.6 File di Configurazione

24.6.6.1 Usando make-localhost


Assicurati di:

# cd /etc/namedb
# sh make-localhost

per creare il file di zona locale reverse DNS /etc/namedb/master/localhost.rev.

24.6.6.2 /etc/namedb/named.conf
// $FreeBSD$
//
// Refer to the named(8) manual page for details. If you are ever going
// to setup a primary server, make sure you’ve understood the hairy
// details of how DNS is working. Even with simple mistakes, you can
// break connectivity for affected parties, or cause huge amount of
// useless Internet traffic.

options {
directory "/etc/namedb";

// In addition to the "forwarders" clause, you can force your name


// server to never initiate queries of its own, but always ask its
// forwarders only, by enabling the following line:
//
// forward only;

// If you’ve got a DNS server around at your upstream provider, enter


// its IP address here, and enable the line below. This will make you
// benefit from its cache, thus reduce overall DNS traffic in the

402
Capitolo 24 Server di rete

Internet.
/*
forwarders {
127.0.0.1;
};
*/

Proprio come dicono i commenti, per beneficiare di una cache di un server superiore, può essere abilitato
forwarders. Sotto circostanze normali, un name server farà query ricorsive attraverso Internet cercando certi name
server fino a chè non trova la risposta che sta cercando. Averlo abilitato farà sì che sarà fatta prima una query verso il
name server superiore (o il name server fornito), avvantaggiandosi della sua cache. Se il name server superiore è un
name server molto trafficato e veloce, può valere la pena di abilitarlo.

Avvertimento: 127.0.0.1 non funzionerà qui. Cambia questo indirizzo IP in un name server superiore.

/*
* If there is a firewall between you and name servers you want
* to talk to, you might need to uncomment the query-source
* directive below. Previous versions of BIND always asked
* questions using port 53, but BIND 8.1 uses an unprivileged
* port by default.
*/
// query-source address * port 53;

/*
* If running in a sandbox, you may have to specify a different
* location for the dumpfile.
*/
// dump-file "s/named_dump.db";
};

// Note: the following will be supported in a future release.


/*
host { any; } {
topology {
127.0.0.0/8;
};
};
*/

// Setting up secondaries is way easier and the rough picture for this
// is explained below.
//
// If you enable a local name server, don’t forget to enter 127.0.0.1
// into your /etc/resolv.conf so this server will be queried first.
// Also, make sure to enable it in /etc/rc.conf.

zone "." {
type hint;
file "named.root";
};

403
Capitolo 24 Server di rete

zone "0.0.127.IN-ADDR.ARPA" {
type master;
file "localhost.rev";
};

zone
"0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.INT" {
type master;
file "localhost.rev";
};

// NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only
// serve demonstration/documentation purposes!
//
// Example secondary config entries. It can be convenient to become
// a secondary at least for the zone where your own domain is in. Ask
// your network administrator for the IP address of the responsible
// primary.
//
// Never forget to include the reverse lookup (IN-ADDR.ARPA) zone!
// (This is the first bytes of the respective IP address, in reverse
// order, with ".IN-ADDR.ARPA" appended.)
//
// Before starting to setup a primary zone, better make sure you fully
// understand how DNS and BIND works, however. There are sometimes
// unobvious pitfalls. Setting up a secondary is comparably simpler.
//
// NB: Don’t blindly enable the examples below. :-) Use actual names
// and addresses instead.
//
// NOTE!!! FreeBSD runs BIND in a sandbox (see named_flags in rc.conf).
// The directory containing the secondary zones must be write accessible
// to BIND. The following sequence is suggested:
//
// mkdir /etc/namedb/s
// chown bind:bind /etc/namedb/s
// chmod 750 /etc/namedb/s

Per ulteriori informazioni su come eseguire BIND in una sandbox, vedi Eseguire named in una sandbox.

/*
zone "example.com" {
type slave;
file "s/example.com.bak";
masters {
192.168.1.1;
};
};

zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
type slave;
file "s/0.168.192.in-addr.arpa.bak";

404
Capitolo 24 Server di rete

masters {
192.168.1.1;
};
};
*/

In named.conf, ci sono esempi di linee slave per zone di forward ed inverse.


Per ogni nuova zona servita, una nuova linea di zona deve essere aggiunta a named.conf.
Per esempio, la più semplice entry per example.org può assomigliare a:

zone "example.org" {
type master;
file "example.org";
};

La zona è una master, come indicato dall’entry type, e conserva le informazioni di zona su
/etc/namedb/example.org indicata dalla entry file.

zone "example.org" {
type slave;
file "example.org";
};

Nel caso slave, l’informazione di zona è trasferita dal name server master per quella zona particolare, e salvata nel
file specificato. Se e quando il master muore o è irraggiungibile, il name server slave avrà le informazioni di zona
trasferite e sarà in grado di servirlo.

24.6.6.3 File di Zona


Un esempio di file di zona master per example.org (che esiste all’interno di /etc/namedb/example.org ) è la
seguente:

$TTL 3600

example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (


5 ; Serial
10800 ; Refresh
3600 ; Retry
604800 ; Expire
86400 ) ; Minimum TTL

; DNS Servers
@ IN NS ns1.example.org.
@ IN NS ns2.example.org.

; Machine Names
localhost IN A 127.0.0.1
ns1 IN A 3.2.1.2
ns2 IN A 3.2.1.3
mail IN A 3.2.1.10
@ IN A 3.2.1.30

405
Capitolo 24 Server di rete

; Aliases
www IN CNAME @

; MX Record
@ IN MX 10 mail.example.org.

Nota che ogni hostname che finisce in un “.” è un nome esatto, mentre ogni entità senza un “.” è referenziato
all’origine. Per esempio www è trasformato in www.origin. Nel nostro file di zone fittizio, la nostra origine è
example.org, così www si trasformerebbe in www.example.org.
Il formato di un file di zona è il seguente:

recordname IN recordtype
value

I record DNS usati più di frequente:

SOA
inizio di una zona di autorità

NS
un name server autoritativo

A
un indirizzo host

CNAME
il nome canonico per un alias

MX
mail exchanger

PTR
un puntatore a nome di dominio (usato nel DNS inverso)

example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (


5 ; Serial
10800 ; Refresh after 3 hours
3600 ; Retry after 1 hour
604800 ; Expire after 1 week
86400 ) ; Minimum TTL of 1
day

example.org.

il nome di dominio, inoltre è l’origine per questo file di zona.

406
Capitolo 24 Server di rete

ns1.example.org.

il name server primario/autoritativo per questa zona.

admin.example.org.
la persona responsabile per questa zona, un indirizzo email con “@” sostituito. ( <[email protected]>
diventa admin.example.org)

il numero di serie del file. Questo deve essere aumentato ogni volta che il file di zona è modificato. Al giorno
d’oggi molti amministratori preferiscono un formato yyyymmddrr per il numero di serie. 2001041002
significherebbe modificato l’ultima volta il 04/10/2001, l’ultimo 02 essendo la seconda volta che il file di zona è
stato modificato in questo giorno. Il numero di serie è importante dato che avverte name server slave per una
zona quando questa ` modificata.

@ IN NS ns1.example.org.

Questa è una linea NS. Ogni name server che replicherà in maniera autoritativa la zona deve avere una di queste
linee. Il @ come visto potrebbe essere stato example.org. Il @ si traduce nell’origine.

localhost IN A 127.0.0.1
ns1 IN A 3.2.1.2
ns2 IN A 3.2.1.3
mail IN A 3.2.1.10
@ IN A 3.2.1.30

Il record A indica un nome macchina. Come visto sopra, ns1.example.org risolverebbe in 3.2.1.2. Ancora, il
simbolo origine, @, è usato qui, così significa che example.org risolverebbe in 3.2.1.30.

www IN CNAME @

Il record nome canonico è usato per dare alias ad una macchina. Nell’esempio, www è tramutato in alias nella
macchina indirizzata all’origine, o example.org (3.2.1.30). CNAME possono essere usati per fornire alias ad
hostname o distribuire in round robin un hostname fra molte macchine.

@ IN MX 10 mail.example.org.

Il record MX ` usato per specificare quali mail server sono responsabili per gestire mail entranti per la zona.
mail.example.org è l’hostname del mail server, e 10 è la priorità di quel mail server.
Uno può avere molti mail server, con priorità di 3, 2, 1. Un mail server che cerca di consegnare una mail a
example.org proverà prima l’MX con la più alta priorità poi il secondo, etc., fino a chè la mail non sia consegnata
correttamente.
Per file di zona in-addr.arpa (DNS inverso), lo stesso formato è usato, eccetto con linee PTR al posto di A o CNAME.

$TTL 3600

1.2.3.in-addr.arpa. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (


5 ; Serial
10800 ; Refresh
3600 ; Retry
604800 ; Expire

407
Capitolo 24 Server di rete

3600 ) ; Minimum

@ IN NS ns1.example.org.
@ IN NS ns2.example.org.

2 IN PTR ns1.example.org.
3 IN PTR ns2.example.org.
10 IN PTR mail.example.org.
30 IN PTR example.org.

Questo file da la corretta mappa da indirizzi IP ad hostname per il nostro dominio fittizio.

24.6.7 Caching Name Server


Un name server caching è un name server che non è autoritativo per nessuna zona. Fa semplicemente query, e ne
memorizza le risposte per uso successivo. Per impostarne uno, configura il name server come al solito, omettendo
ogni inclusione di zona.

24.6.8 Eseguire named in una Sandbox


Per maggiore sicurezza puoi eseguire named(8) come fosse un utente non privilegiato, e configurarlo per fargli fare
chroot(8) in una directory sandbox. Questo rende tutto ciò che è fuori dalla sandbox non accessibile al demone
named. In caso named dovesse essere compromesso, questo contribuirà a ridurre i danni che possono essere causati.
Di default, FreeBSD ha un utente ed un gruppo chiamato bind creati per questo scopo.

Nota: Molte persone raccomandano che invece di configurare named affinchè questo faccia chroot, si
dovrebbe eseguire named dentro una jail(8). Questa sezione non copre questa situazione.

Dato che named non saraà in grado di accedere a nulla al di fuori della sandbox (del tipo librerie condivise, socket di
log, e così via), ci sono un certo numero di passi che devono essere compiuti per permettere a named di funzionare
correttamente. Nella seguente lista di passi, si assume che il percorso alla sandbox sia /etc/namedb e che tu non
abbia fatto modifiche precedenti al contenuto di questa directory. Esegui i seguenti passi come root:

• Crea tutte le directory che named si aspetta di vedere:


# cd /etc/namedb
# mkdir -p bin dev etc var/tmp var/run master
slave
# chown bind:bind slave var/*➊

➊ named ha bisogno soltanto di permessi di scrittura su queste directory, così è tutto quello che gli diamo.

• Riorganizza e crea i file di zona e di configurazione base:


# cp /etc/localtime etc➊
# mv named.conf etc && ln -sf
etc/named.conf

408
Capitolo 24 Server di rete

# mv named.root master
+# sh make-localhost
# cat > master/named.localhost
$ORIGIN localhost.
$TTL 6h
@ IN SOA localhost. postmaster.localhost. (
1 ; serial
3600 ; refresh
1800 ; retry
604800 ; expiration
3600 ) ; minimum
IN NS localhost.
IN A 127.0.0.1
^D

➊ Questo permette a named di loggare il tempo corretto a syslogd(8).

Se stai eseguendo una versione di FreeBSD precedente a 4.9-RELEASE, crea una copia linkata staticamente di
named-xfer e copiala nella sandbox:
# cd /usr/src/lib/libisc
# make cleandir && make cleandir && make depend &&
make all
# cd /usr/src/lib/libbind
# make cleandir && make cleandir && make depend &&
make all
# cd /usr/src/libexec/named-xfer
# make cleandir && make cleandir && make depend &&
make NOSHARED=yes all
# cp named-xfer /etc/namedb/bin && chmod 555
/etc/namedb/bin/named-xfer➊

Dopo che il tuo named-xfer linkato staticamente è stato installato, un pò di pulizia è richiesta, per evitare di
lasciare copie inutili di librerie o programmi nel tuo albero di sorgenti:
# cd /usr/src/lib/libisc
# make cleandir
# cd /usr/src/lib/libbind
# make cleandir
# cd /usr/src/libexec/named-xfer
# make cleandir

➊ È stato rilevato come questo passo vada in errore occasionalmente. In caso di errore, dai il comando:
# cd /usr/src && make cleandir && make
cleandir

e cancella il tuo albero /usr/obj:


# rm -fr /usr/obj && mkdir
/usr/obj

Questo pulirà ogni “residuo” dal tuo albero sorgente, e ritentare i passi sopra dovrebbe funzionare.

409
Capitolo 24 Server di rete

Se stai eseguendo FreeBSD versione 4.9-RELEASE o successiva, allora la copia di named-xfer in


/usr/libexec è linkata staticamente di default, e puoi semplicemente usare cp(1) per copiarla nella tua sandbox.

• Crea un dev/null che named possa vedere e in cui possa; scrivere a:


# cd /etc/namedb/dev && mknod null c 2
2
# chmod 666 null

• Crea un link da /var/run/ndc a /etc/namedb/var/run/ndc:


# ln -sf /etc/namedb/var/run/ndc
/var/run/ndc

Nota: Questo semplicemente evita di specificare l’opzione -c a ndc(8) ogni volta che lo esegui. Dato che il
contenuto di /var/run è cancellato al boot, può essere utile aggiungere questo comando al crontab(5) di
root usando l’opzione @reboot.

Configura syslogd(8) affinchè crei una extra socket log su cui named possa scrivere. Per farlo, aggiungi -l
/etc/namedb/dev/log alla variabile syslogd_flags nel file /etc/rc.conf.

Fai in modo che named parta all’avvio e faccia chroot nella nella sandbox aggiungendo le seguenti linee in
/etc/rc.conf:
named_enable="YES"
named_flags="-u bind -g bind -t /etc/namedb
/etc/named.conf"

Nota: Nota che il file di configurazione /etc/named.conf è caratterizzato da un pathname completo


relativamente alla sandbox, ad esempio nella linea superiore, il file a cui ci si riferisce è attualmente
/etc/namedb/etc/named.conf.

Il prossimo passo è editare /etc/namedb/etc/named.conf così che named sappia quali zone caricare e dove
trovarle sul disco. Di seguito un esempio commentato (tutto quello che non è specificamente commentato qui non è
differente dall’installazione di un server DNS che non gira in una sandbox):

options {
directory "/";➊
named-xfer "/bin/named-xfer";➋
version ""; // Don’t reveal BIND version
query-source address * port 53;
};
// ndc control socket
controls {
unix "/var/run/ndc" perm 0600 owner 0 group 0;
};

410
Capitolo 24 Server di rete

// Zones follow:
zone "localhost" IN {
type master;
file "master/named.localhost";➌
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "0.0.127.in-addr.arpa" IN {
type master;
file "master/localhost.rev";
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.int"
{
type master;
file "master/localhost-v6.rev";
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "." IN {
type hint;
file "master/named.root";
};
zone "private.example.net" in {
type master;
file "master/private.example.net.db";
allow-transfer { 192.168.10.0/24; };
};
zone "10.168.192.in-addr.arpa" in {
type slave;
masters { 192.168.10.2; };
file "slave/192.168.10.db";➍
};

➊ La frase con directory è specificata con /, dato che tutti i file di cui named ha bisogno sono dentro questa
directory (ricorda che questo è equivalente all’ /etc/namedb di un “normale” utente).
➋ Specifica il percorso completo del binario named-xfer (dalla figura di riferimento di named). Questo è
necessario dato che named è compilato per cercare named-xfer in /usr/libexec di default.
➌ Specifica il nome file (relativo alla entry directory di cui sopra) dove named può trovare i file di zona per
questa zona.
➍ Specifica il nome file (relativo all’entry directory di cui sopra) dove named dovrebbe scrivere una copia del
file di zona per questa zona dopo averlo trasferito con successo dal server master. Questo è il motivo per il quale
dobbiamo cambiare il proprietario della directory slave in bind nei passi di installazione di cui sopra.
Dopo aver completato i passi di cui sopra, o riavvi il tuo server o riavvi syslogd(8) e riavvi named(8) accertandoti di
usare le nuove opzioni specificate in syslogd_flags e named_flags. Dovresti adesso avere in esecuzione una
copia in sandbox di named!

411
Capitolo 24 Server di rete

24.6.9 Sicurezza
Anche se BIND è la più comune implementazione del DNS, c’è sempre la questione della sicurezza. Talvolta
vengono trovati possibili e sfruttabili buchi di sicurezza.
È una buona idea leggere gli avvisi sulla sicurezza di CERT (http://www.cert.org/) e sottoscrivere le mailing list sugli
avvisi di sicurezza su FreeBSD (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-security-notifications) per stare
aggiornato con le questioni correnti di sicurezza di Internet e FreeBSD.

Suggerimento: Se sorge un problema, tenere i sorgenti aggiornati e fare una compilazione al volo di named
non farebbe male.

24.6.10 Ulteriori letture


Pagine di manuale di BIND/named: ndc(8) named(8) named.conf(5)

• Official ISC BIND Page (http://www.isc.org/products/BIND/)


• BIND FAQ (http://www.nominum.com/getOpenSourceResource.php?id=6)
• O’Reilly DNS and BIND 4th Edition (http://www.oreilly.com/catalog/dns4/)
• RFC1034 - Domain Names - Concepts and Facilities (ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1034.txt)
• RFC1035 - Domain Names - Implementation and Specification (ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1035.txt)

24.7 BIND9 e FreeBSD


Scritto daTom Rhodes.

La release di FreeBSD 5.3 porta con sè il software BIND9 DNS nella distribuzione. Nuove caratteristiche di
sicurezza, una nuova disposizione del file system e la configurazione automatica di chroot(8) sono; arrivate con
questa versione. Questa sezione è stata scritta in due parti, la prima discuterà le nuove caratteristiche e le loro
configurazioni; la seconda coprirà i miglioramenti per aiutare migrare verso FreeBSD 5.3. Da questo punto in poi, ci
riferiremo al server semplicemente come named(8) al posto di BIND. Questa sezione salta la descrizione della
terminologia delineata nella sezione precedente, come anche le discussioni teoriche; così si raccomanda di consultare
la sezione precedente prima di andare oltre.
I file di configurazione di named al momento stanno in /var/named/etc/namedb/ e avranno bisogno di
modifiche prima dell’uso. Questo è il luogo dove la maggior parte della configurazione sarà eseguita.

24.7.1 Configurazione di una Zona Master


Per configurare una zona master visita /var/named/etc/namedb/ ed esegui i seguenti comandi:

# sh
make-localhost

412
Capitolo 24 Server di rete

Se tutto è andato bene, un nuovo file dovrebbe essere stato creato nella directory master. I nomi file dovrebbero
essere localhost.rev per il dominio locale di nomi e localhost-v6.rev per le configurazioni di IPv6. Come
il file di configurazione di default, la configurazione per il suo uso sar` già presente nel file named.conf.

24.7.2 Configurazione di una Zona Slave


La configurazione per i domini extra o i sottodomini può essere fatta correttamente impostandoli come zone slave.
Nella maggior parte dei casi, il file master/localhost.rev può essere copiato nella directory slave e
modificato. Una volta completato, i file seguente configurazione per example.com:

zone "example.com" {
type slave;
file "slave/example.com";
masters {
10.0.0.1;
};
};

zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
type slave;
file "slave/0.168.192.in-addr.arpa";
masters {
10.0.0.1;
};
};

Nota bene che in questo esempio, l’indirizzo IP master è il server di dominio primario per il quale le zone sono
trasferite; non necessariamente funge da server DNS lui stesso.

24.7.3 Configurazione del Sistema di Inizializzazione


Affinchè il demone named parta quando il sistema effettua il boot, la seguente opzione deve essere presente nel file
/etc/rc.conf:

named_enable="YES"

Anche se esistono altre opzioni, questo è il minimo indispensabile. Consulta la pagina di manuale di rc.conf(5) per
una lista delle altre opzioni. Se nulla viene inserito nel file rc.conf allora named può essere avviato dalla linea di
comando invocando:

# /etc/rc.d/named
start

24.7.4 La Sicurezza di BIND9


Mentre FreeBSD automaticamente esegue named in un ambiente chroot(8); ci sono molti altri meccanismi di
sicurezza che potrebbero aiutare ad evitare possibili attacchi al servizio DNS.

413
Capitolo 24 Server di rete

24.7.4.1 Lista di Controllo degli Accessi alle Query


Una lista di controllo di accesso alle query può essere usata per restringere accesso alle query sulle zone. La
configurazione funziona definendo la rete all’interno del token acl e poi elencando indirizzi IP nella configurazione
della zona. Per permettere ai domini di effettuare query sull’host example, definiscilo così:

acl "example.com" {
192.168.0.0/24;
};

zone "example.com" {
type slave;
file "slave/example.com";
masters {
10.0.0.1;
};
allow-query { example.com; };
};

zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
type slave;
file "slave/0.168.192.in-addr.arpa";
masters {
10.0.0.1;
};
allow-query { example.com; };
};

24.7.4.2 Versione Ristretta


Permettere lookup di versioni sul server DNS potrebbe equivalere ad aprire la porta ad un attaccante. Un utente
malizioso potrebbe usare questa informazione per cercare exploit o bachi noti per utilizzarli contro l’host.

Avvertimento: Impostare una falsa versione non proteggerà il server dagli exploit. Solo fare un upgrade ad una
versione non vulnerabile proteggerà il tuo server.

Una falsa stringa di versione può essere inserita nella sezione options di named.conf:

options {
directory "/etc/namedb";
pid-file "/var/run/named/pid";
dump-file "/var/dump/named_dump.db";
statistics-file "/var/stats/named.stats";
version "None of your business";
};

414
Capitolo 24 Server di rete

24.8 Apache HTTP Server


Grazie al contributo di Murray Stokely.

24.8.1 Uno sguardo d’insieme


FreeBSD è usato per far girare alcuni dei siti web più trafficati al mondo. La maggioranza dei web server su Internet
usano attualmene Apache HTTP Server. Il pacchetto software di Apache dovrebbe essere incluso nel tuo media di
installazione di FreeBSD. Se non hai installato Apache quando hai installato FreeBSD per la prima volta, lo puoi
installare dal port www/apache13 o www/apache2.
Una volta che Apache è stato installato con successo, deve essere configurato.

Nota: Questa sezione copre la versione 1.3.X di Apache HTTP Server dato che è la versione più usata per
FreeBSD. Apache 2.X introduce molte nuove tecnologie ma queste non saranno discusse in questa sede. Per
maggiori informazioni su Apache 2.X, per favore consulta httpd://httpd.apache.org/.

24.8.2 Configurazione
Il principale file di configurazione di Apache HTTP Server è installato in
/usr/local/etc/apache/httpd.conf su FreeBSD. Questo file è un tipico file di testo di configurazione di
UNIX con linee di commento che cominciano col carattere #. Una descrizione comprensiva di tutte le possibili
opzioni di configurazione è al di fuori dello scopo di questo libro, così solo le direttive usate più di frequente saranno
descritte di seguito.

ServerRoot "/usr/local"

Questo specifica la gerachia di directory di default per l’installazione di Apache. I binari sono conservati nelle
sottodirectory bin e sbin sotto la server root, ed i file di configurazione sono conservati sotto etc/apache.

ServerAdmin [email protected]
L’indirizzo email al quale i problemi riguardanti il server dovrebbero essere inviati. Questo indirizzo appare su
alcune pagine generate dal server, come alcuni documenti di errore.

ServerName www.example.com
ServerName ti permette di impostare un nome host che viene inviato ai client per il tuo server, se questo è
differente da quello per il quale l’host è configurato (ad esempio usi www invece del vero nome host).

DocumentRoot "/usr/local/www/data"

DocumentRoot: La directory dalla quale servirai documenti. Di default tutte le richieste sono girate a questa
directory, ma link simbolici ed alias possono essere usati per puntare ad altre locazioni.
È sempre una buona idea fare copie di backup del tuo file di configurazione di Apache prima di modificarlo. Una
volta che sei soddisfatto dalla tua configurazione iniziale sei pronto per iniziare ad eseguire Apache.

415
Capitolo 24 Server di rete

24.8.3 Eseguire Apache


Apache non viene eseguito dal super server inetd a differenza di molti altri server di rete. È configurato per girare
standalone per migliori performance per gestire le richieste HTTP in entrata dai client web browser. Un wrapper
shell script è incluso per rendere il più semplice possibile lo start, lo stop ed il restart del server. Per avviare Apache
per la prima volta, esegui:

# /usr/local/sbin/apachectl
start

Puoi fermare il server in ogni istante digitando:

# /usr/local/sbin/apachectl
stop

Dopo aver fatto modifiche al file di configurazione per una qualsiasi ragione, avrai bisogno di riavviare il server:

# /usr/local/sbin/apachectl
restart

Per riavviare Apache senza mandare in abort le connessioni correnti, esegui.

# /usr/local/sbin/apachectl
graceful

Informazioni addizionali sono disponibili sulla pagina di manuale di apachectl(8).


Per eseguire Apache all’avvio del sistema, aggiungi la seguente linea ad /etc/rc.conf:

apache_enable="YES"

Se volessi fornire opzioni addizionali di linea di comando al programma Apache httpd avviato al boot di sistema,
puoi specificarle con una linea addizionale in rc.conf:

apache_flags=""

Ora che il web server è in esecuzione puoi navigare il tuo sito web puntando il tuo web browser ad
http://localhost/. La pagina di default che viene mostrata è /usr/local/www/data/index.html.

24.8.4 Virtual Hosting


Apache supporta due tipi diversi di Virtual Hosting. Il primo metodo è Virtual Hosting basato sul nome. Il Virtual
Hosting basato sul nome usa gli header HTTP/1.1 per scoprire l’hostname. Questo permette a molti domini diversi di
condividere lo stesso indirizzo IP.
Per fare sì che Apache usi Virtual Hosting basato sui nomi aggiungi una entry come la seguente al tuo file
httpd.conf:

NameVirtualHost *

Se il tuo webserver era nominato www.domain.tld e tu avessi voluto installare un dominio virtuale per
www.someotherdomain.tld avresti dovuto aggiungere le seguenti entry a httpd.conf:

416
Capitolo 24 Server di rete

<VirtualHost *>
ServerName www.domain.tld
DocumentRoot /www/domain.tld
</VirtualHost>

<VirtualHost *>
ServerName www.someotherdomain.tld
DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
</VirtualHost>

Sostituisci gli indirizzi con gli indirizzi che vuoi usare ed i percorsi dei documenti con quelli che usi.
Per maggiori informazioni sull’impostazione dei virtual host, per favore consulta la documentazione ufficiale a
(http://httpd.apache.org/docs/vhosts/).

24.8.5 Moduli Apache


Ci sono molti diversi moduli Apache disponibili per aggiungere funzionalità al server base. La Collezione Port di
FreeBSD fornisce un modo semplice di installare Apache assieme ad alcuni dei più popolari moduli aggiuntivi.

24.8.5.1 mod_ssl
Il modulo mod_ssl usa la libreria OpenSSL per fornire una forte crittografia attraverso i protocolli Secure Sockets
Layer (SSL v2/v3) e Transport Layer Security (TLS v1). Questo modulo fornisce tutto il necessario per richiedere un
certificato firmato da un’autorità fidata che emette certificati, cosicchè puoi eseguire un web server sicuro su
FreeBSD.
Se non hai ancora installato Apache, una versione di Apache 1.3.X che includa mod_ssl può essere installata con il
port www/apache13-modssl. Il supporto ad SSL è anche disponibile per Apache 2.X nel port
www/apache13-modssl, dove viene abilitato di default.

24.8.5.2 mod_perl
Il progetto di integrazione Apache/Perl mette assieme la grande potenza del linguaggio di programmazione Perl e
l’Apache HTTP Server. Con il modulo mod_perl è possibile scrivere moduli Apache interamente in Perl. In
aggiunta l’interprete persistente integrato nel server evita l’overhead di avviare un interprete esterno e la
penalizzazione del tempo di caricamento Perl.
Se non hai ancora installato Apache, allora una versione di Apache che includa mod_perl può essere installato con
il port www/apache13-modperl.

24.8.5.3 PHP
Scritto da Tom Rhodes.
Negli ultimi anni, molte aziende si sono rivolte a Internet per migliorare i loro ricavi e aumentare la loro esposizione.
Questo ha anche aumentato il bisogno di contenuti interattivi web. Mentre alcune società come Microsoft hanno
introdotto soluzioni nei loro prodotti proprietari, la comunità open source ha risposto all’appello. Una risposta,
largamente usata, è nota come PHP.

417
Capitolo 24 Server di rete

PHP, anche noto come “Hypertext Prepocessor” è un linguaggio di scripting di scopo generale che è particolarmente
adatto per lo sviluppo Web. Adatto ad essere usato all’interno dell’HTML, la sua sintassi deriva dal C, Java, e Perl
con l’intenzione di permettere agli sviluppatori web di scrivere pagine web generate dinamicamente in modo veloce.
Per integrare supporto a PHP5 per il web server Apache, inizia con l’installare il port www/mod_php5.
Questo installerà e configurerà i moduli richiesti per supportare applicazioni web dinamiche. Controlla che le
seguenti linee siano state aggiunte al file /usr/local/etc/apache/httpd.conf:

LoadModule php5_module libexec/apache/libphp5.so


AddModule mod_php5.c
<IfModule mod_php5.c>
DirectoryIndex index.php index.html
</IfModule>

<IfModule mod_php5.c>
AddType application/x-httpd-php .php
AddType application/x-httpd-php-source .phps
</IfModule>

Una volta completato, una semplice chiamata al comando apachectl per un tranquillo restart:

# apachectl graceful

Il supporto a PHP in FreeBSD è estremamente modulare. Se viene richiesto un supporto per qualsiasi estensione, un
amministratore deve solo installare il port adatto e riavviare Apache come raccomandato sopra.
Ad esempio, per aggiungere supporto al database MySQL a PHP5, semplicemente installa
databases/php5-mysql e dai il comando seguente:

# apachectl graceful

Che abiliterà il supporto MySQL in PHP.

24.9 File Transfer Protocol (FTP)


Grazie al Contributo di Murray Stokely.

24.9.1 Uno sguardo d’insieme


Il File Transfer Protocol (FTP) fornisce agli utenti un semplice modo di trasferire file da e verso un server FTP.
FreeBSD include software per server FTP nel sistema base. Questo rende l’installazione e l’ammininistrazione di un
server FTP molto semplice.

24.9.2 Configurazione
Il più importante passo di configurazione è decidere a quali account saraà permesso accedere al server FTP. Un
sistema normale FreeBSD ha un certo numero di account di sistema usati per vari demoni, ma agli utenti estranei non

418
Capitolo 24 Server di rete

dovrebbe essere permesso di loggarsi con questi account. Il file /etc/ftpusers è una lista di utenti a cui è negato
l’accesso FTP. Di default include gli account di sistema sopra citati ma è possibile aggiungere utenti specifici che
non dovrebbero avere accesso FTP.
Può essere che tu voglia restringere l’accesso ad alcuni utenti senza impedir loro di usare completamente FTP. Ciò
può essere ottenuto con il file /etc/ftpchroot. Questo file elenca utenti e gruppi soggetti a restrizioni di accesso
FTP. La pagina di manuale ftpchroot(5) ha tutti i dettagli così non sarà descritta qui.
Se tu volessi abilitare accesso anonimo FTP al tuo server, devi creare un utente chiamato ftp sul tuo sistema
FreeBSD. Gli utenti allora potranno loggarsi al tuo server FTP con uno username di ftp o anonymous e con una
password qualsiasi (di norma dovrebbe essere usato un indirizzo email dell’utente come password). Il server FTP
chiamerà chroot(2) quando un utente anonimo si logga, per restringere l’accesso solo alla home directory di ftp.
Ci sono due file di testo che specificano messaggi di benvenuto per i client FTP. Il contenuto del file
/etc/ftpwelcome sarà mostrato agli utenti prima che raggiungano il prompt del login. Dopo un login di successo,
il contenuto del file /etc/ftpmotd sarà mostrato. Nota che il percorso di questo file è relativo all’ambiente di login,
così saraà mostrato il file ~ftp/etc/ftpmotd
Una volta che il server FTP è stato configurato correttamente, deve essere abilitato in /etc/inetd.conf. Tutto ciò
che viene richiesto è rimuovere il simbolo di commento “#” dall’inizio della linea relativa a ftpd:

ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd


ftpd -l

Come spiegato in Esempio 24-1, un Segnale HangUP deve essere inviato ad inetd dopo che questo file di
configurazione è stato cambiato.
Ora puoi loggarti al tuo server FTP digitando:

% ftp localhost

24.9.3 Manutenzione
Il demone ftpd usa syslog(3) per loggare i mesaggi. Di default il demone dei log di sistema girerà i messaggi relativi
a FTP nel file /var/log/xferlog. La posizione del log FTP può essere modificata cambiando la seguente linea in
/etc/syslog.conf:

ftp.info /var/log/xferlog

Presta attenzione ai problemi potenziali correlati all’esecuzione di un server FTP anonimo. In particolare, dovresti
pensarci due volte prima di permettere agli utenti anonimi di fare upload di file. Potresti scoprire che il tuo sito FTP è
diventato un forum per il commercio di software commerciale senza licenza o anche peggio. Se hai veramente
bisogno di permettere upload FTP anonimi, allora dovresti impostare i permessi in modo che questi file non possano
essere letti da altri utenti fino a che non siano stati revisionati.

24.10 Servizi di File e Stampa per client

419
Capitolo 24 Server di rete

Microsoft® Windows (Samba)


Grazie al contributo di Murray Stokely.

24.10.1 Uno sguardo d’insieme


Samba è un popolare pacchetto software open source che fornisce servizi di file e stampa per client
Microsoft Windows. Tali client possono connettersi ed usare un filesystem FreeBSD come se fosse un disco locale, o
stampanti FreeBSD come se fossero stampanti locali.
Il pacchetto software Samba dovrebbe essere incluso nel tuo media di installazione FreeBSD. Se non hai installato
Samba quando hai installato per la prima volta FreeBSD, puoi sempre installarlo dal port o pacchetto net/samba3.

24.10.2 Configurazione
Un file di configurazione di Samba di default è installato in /usr/local/etc/smb.conf.default. Questo file
deve essere copiato in /usr/local/etc/smb.conf e personalizzato prima che Samba possa essere usato.
Il file smb.conf contiene informazione di configurazione runtime per Samba, come le definizioni delle stampanti e
“share di filesystem” che vorresti condividere con Windows client. Il pacchetto Samba include un tool basato sul
web chiamato swat che fornisce un modo semplice di configurare il file smb.conf.

24.10.2.1 Usare il Samba Web Administration Tool (SWAT)


Il Samba Web Administration Tool (SWAT) viene eseguito come demone da inetd. Quindi, dovresti togliere i
commenti alla seguente linea in /etc/inetd.conf prima che swat possa essere usato per configurare Samba:

swat stream tcp nowait/400 root


/usr/local/sbin/swat

Come spiegato in Esempio 24-1, un Segnale HangUP deve essere inviato ad inetd dopo che questo file di
configurazione è stato cambiato.
Una volta che swat è stato abilitato in inetd.conf, puoi usare un browser per connetterti a http://localhost:901.
Dovrai prima loggarti con l’account di sistema root.
Una volta che ti sei loggato con successo alla pagina principale di configurazione di Samba, puoi navigare la
documentazione di sistema, o iniziare cliccando sul tab Globals. La sezione Globals corrisponde alle variabili che
sono impostate nella sezione [global] di /usr/local/etc/smb.conf.

24.10.2.2 Impostazioni Globali


Sia che tu stia usando swat o che tu stia editando direttamente /usr/local/etc/smb.conf, le prime direttive che
tu puoi incontrare quando configuri Samba sono:

workgroup
Nome dominio NT o nome Workgroup per i computer che accedono a questo server.

420
Capitolo 24 Server di rete

netbios name

Questo imposta il nome NetBIOS attraverso il quale un Samba è conosciuto. Di default è lo stesso della prima
parte del nome host DNS.

server string
Questo imposta la stringa che sarà mostrata con il comando net view e con alcuni altri strumenti di rete che
cercano di mostrare testo descrittivo sul server.

24.10.2.3 Impostazioni di Sicurezza


Due delle più importanti impostazioni in /usr/local/etc/smb.conf sono i modelli di sicurezza usati, ed il
formato delle password di backend per utenti client. Le seguenti direttive controllano queste opzioni:

security

Le due più comuni opzioni in questo caso sono security = share e security = user. Se i tuoi client
usano nomi utente che sono gli stessi dei nomi utenti sulla tua macchina FreeBSD, allora vorrai sicurezza di
tipo user. Questa è la policy di sicurezza di default e richiede ai client prima di loggarsi prima che possano
accedere a risorse condivise.
Nel modello di sicurezza di tipo share, i client non hanno bisogno di loggarsi al server con una valida coppia
username e password prima che provino a connettersi a risorse condivise. Questo è il modello di sicurezza di
default per versioni precedenti di Samba.

passdb backend
Samba ha molti modelli diversi di backend di autenticazione. Puoi autenticare i client con LDAP, NIS+, un
database SQL, o un file di password modificato. Il metodo di autenticazione di default è smbpasswd, e questo
sarà l’unico coperto qui.
Assumendo che il backend usato sia quello di default, smbpasswd, il file /usr/local/private/smbpasswd deve
essere creato per permettere a Samba di autenticare i client. Se tu volessi dare tutti a i tuoi account UNIX accesso da
Windows client, usa il seguente comando:

# grep -v "^#" /etc/passwd | make_smbpasswd


> /usr/local/private/smbpasswd
# chmod 600
/usr/local/private/smbpasswd

Per favore consulta la documentazione Samba per informazioni addizionali sulle opzioni di configurazione. Con le
basi delineate qui, dovresti avere tutto ciò di cui hai bisogno per avviare Samba.

24.10.3 Avviare Samba


Per abilitare Samba quando il tuo sistema fa il boot, aggiungi le seguenti linee a /etc/rc.conf:

samba_enable="YES"

Puoi allora avviare Samba in ogni momento digitando:

421
Capitolo 24 Server di rete

# /usr/local/etc/rc.d/samba.sh
start
Starting SAMBA: removing stale tdbs :
Starting nmbd.
Starting smbd.

Samba attualmente consiste di tre demoni separati. Dovresti osservare che entrambi nmbd e smbd siano avviati
dallo script samba.sh. Se hai abilitato servizi di risoluzione di nomi winbind in smb.conf, allora osserverai che
anche il demone winbindd è avviato.
Puoi anche fermare Samba in ogni istante digitando:

# /usr/local/etc/rc.d/samba.sh
stop

Samba è una suite complessa di software con funzionalità che permette una larga integrazione con reti
Microsoft Windows. Per maggiori informazioni sulle funzionalità al di là dell’installazione di base descritta qui per
favore consulta (http://www.samba.org).

24.11 Sincronizzazione del Clock con NTP


Grazie al contributo di Tom Hukins.

24.11.1 Uno sguardo d’insieme


Al passare del tempo, il clock di un computer tende a perdere la sincronizzazione. Il Network Time Protocol (NTP)
fornisce un modo per assicurarti che il tuo clock sia accurato.
Molti servizi Internet si basano sul fatto che il clock del computer sia accurato, o comunque traggono notevole
beneficio da questo fatto. Per esempio, un web server può ricevere richieste di inviare un file se questo è stato
modificato da una certa data. In un ambiente locale di rete, è essenziale che i computer che condividono i file dallo
stesso file server abbiano clock sincronizzati cosicchè i timestamp dei file siano consistenti. Anche servizi come
cron(8) si basano su un clock di sistema accurato per eseguire comandi al momento specificato.
FreeBSD è dotato del server ntpd(8) NTP che può essere usato per interrogare altri server NTP per impostare il clock
sulla tua macchina o fornire servizi di time ad altri.

24.11.2 Scegliere Server NTP Appropriati


Per sincronizzare il tuo clock, avrai bisogno di scegliere uno o più server NTP da usare. Il tuo amministratore di rete
o ISP potrebbe aver impostato un server NTP, a questo scopo — controlla la loro documentazione per vedere se
questo è il caso. C’è una lista online di server NTP pubblicamente accessibili
(http://ntp.isc.org/bin/view/Servers/WebHome) che tu puoi usare per trovare un server NTP vicino a te. Accertati di
essere al corrente della politica di ogni server che scegli, e chiedi il permesso se necessario.
Scegliere molti server NTP non connessi fra loro è una buona idea in caso uno dei server che stai usando diventa
irraggiungibile o il suo clock è inaffidabile. ntpd(8) usa le risposte che riceve da altri server in modo intelligente;
favorirà server inaffidabili meno di quelli affidabili.

422
Capitolo 24 Server di rete

24.11.3 Configurare la tua Macchina

24.11.3.1 Configurazione Base


Se desideri solo sincronizzare il tuo clock al momento del boot della macchina, puoi usare ntpdate(8). Questo può
essere appropriato per alcune macchine desktop che sono rebootate di frequente e richiedono sincronizzazione non
frequente, ma le altre macchine dovrebbero eseguire ntpd(8).
Usare ntpdate(8) al momento del boot è una buona idea per le macchine che eseguono ntpdate(8). Il programma
ntpd(8) cambia il clock gradualmente, mentre ntpdate(8) imposta il clock, indipentemente da quanto grande sia la
differenza fra l’impostazione di clock corrente di una macchina e l’ora corretta.
Per abilitare ntpdate(8) al momento del boot, aggiungi ntpdate_enable="YES" a /etc/rc.conf. Avrai anche
bisogno di specificare tutti i server con i quali ti desideri sincronizzare ed ogni flags passato a ntpdate(8) in
ntpdate_flags.

24.11.3.2 Configurazione Generale


NTP è configurato dal file /etc/ntp.conf nel formato descritto da ntp.conf(5). Questo è un semplice esempio:

server ntplocal.example.com prefer


server timeserver.example.org
server ntp2a.example.net

driftfile /var/db/ntp.drift

L’opzione server specifica quali server siano da usare, con un server elencato su ogni linea. Se un server è
specificato con l’argomento prefer, come con ntplocal.example.com, quel server saraà preferito rispetto ad
altri. Una risposta da un server preferito sarà scartata se differisce in modo significativo dalle risposte di altri server,
altrimenti sarà usata senza nessuna considerazione delle altre risposte. L’argomento prefer è normalmente usato per
server NTP che sono noti per essere molto accurati, come quelli con hardware a monitoraggio speciale del tempo.
L’opzione driftfile specifica quale file sia usato per conservare la frequenza di scostamento dal clock di sistema.
Il programma ntpd(8) usa questo dato per compensare automaticamente le imprecisioni naturali del clock,
permettendo di mantenere una impostazione ragionevolmente corretta anche se gli è impedito di accedere a tutte le
sorgenti di sincronizzazione tempo esterne per un certo periodo di tempo.
L’opzione driftfile specifica quale file sia usato per conservare informazioni sulle risposte precedenti dai server
NTP che usi. Questo file contiene informazioni interne per NTP. Non dovrebbe essere modificato da altri processi.

24.11.3.3 Controllare l’Accesso ad i tuoi Server


Di default, il tuo server NTP sarà accessibile a tutti gli host su Internet. L’opzione restrict in /etc/ntp.conf ti
permette di controllare quali macchine possano accedere al tuo server.
Se vuoi negare a tutte le macchine accesso al tuo server NTP, aggiungi la seguente linea a /etc/ntp.conf:

restrict default ignore

Se vuoi permettere solo alle macchine della tua rete di sincronizzare il loro clock con il tuo server, ma assicurarti che
non gli sia permesso configurare il server o che non sianousate come punto di riferimento per sincronizzarsi, aggiungi

423
Capitolo 24 Server di rete

restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify


notrap

invece, dove192.168.1.0 è un indirizzo IP sulla tua rete e 255.255.255.0 è la netmask della tua rete.
/etc/ntp.conf può contenere molte opzioni restrict. Per maggiori dettagli, consulta la sezione Access
Control Support di ntp.conf(5).

24.11.4 Eseguire il Server NTP


Per assicurarsi che il server NTP sia avviato al momento del boot, aggiungi la linea ntpd_enable="YES" a
/etc/rc.conf. Se desideri passare flag addizionali a ntpd(8), edita il parametro ntpd_flags in /etc/rc.conf.

Per avviare il server senza riavviare la tua macchina, esegui ntpd accertandoti di specificare ogni parametro
addizionale in ntpd_flags presente in /etc/rc.conf. Per esempio:

# ntpd -p
/var/run/ntpd.pid

Nota: Sotto FreeBSD 4.X, devi sostituire ogni istanza di ntpd con xntpd nelle opzioni di cui sopra.

24.11.5 Usare ntpd con una Connessione Temporanea ad Internet


Il programma ntpd(8) non necessita di una connessione permanente ad Internet per funzionnare correttamente.
Comunque, se hai una connessione temporanea che è configurata per effettuare una chiamata su richiesta, è una
buona idea evitare che il traffico NTP causi la chiamata o mantenga la connessione attiva. Se stai usando PPP utente,
puoi usare le direttive filter in /etc/ppp/ppp.conf. Per esempio:

set filter dial 0 deny udp src eq 123


# Prevent NTP traffic from initiating dial out
set filter dial 1 permit 0 0
set filter alive 0 deny udp src eq 123
# Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open
set filter alive 1 deny udp dst eq 123
# Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
set filter alive 2 permit 0/0 0/0

Pre maggiori dettagli consulta la sezione PACKET FILTERING in ppp(8) e gli esempi in
/usr/share/examples/ppp/.

Nota: Alcuni provider di accesso ad Internet bloccano le porte dal numero basso, impedendo ad NTP di
funzionare dato che le repliche non raggiungono mai la tua macchina.

424
Capitolo 24 Server di rete

24.11.6 Informazioni Ulteriori


La documentazione per il server NTP può essere trovata in formato HTML in /usr/share/doc/ntp/.

425
Capitolo 25 Firewall

25.1 Introduzione
Traduzione in corso.

25.2 Concetti sui Firewall


Traduzione in corso.

25.3 Firewall come Applicaizoni Software


Traduzione in corso.

25.4 Il Firewall PF (Packet Filter)


Traduzione in corso.

25.5 Il Firewall IPF (IPFILTER)


Traduzione in corso.

25.6 IPFW
Traduzione in corso.

426
Capitolo 26 Networking Avanzato

26.1 Sinossi
Traduzione in corso

26.2 Gateways e Routes


Traduzione in corso

26.3 Wireless
Traduzione in corso

26.4 Bluetooth
Traduzione in corso

26.5 Bridging
Traduzione in corso

26.6 Modalità senza dischi


Traduzione in corso

26.7 ISDN
Traduzione in corso

26.8 NAT
Traduzione in corso

427
Capitolo 26 Networking Avanzato

26.9 PLIP
Traduzione in corso

26.10 IPv6
Traduzione in corso

26.11 ATM
Traduzione in corso

428
V. Appendici
Appendice A. Ottenere FreeBSD

A.1 Editori di CDROM e DVD

A.1.1 Prodotti al Dettaglio Confezionati


FreeBSD è disponibile in confezioni (i CD di FreeBSD, del software aggiuntivo, e la documentazione cartacea)
presso svariati rivenditori:

• CompUSA
WWW: http://www.compusa.com/
• Frys Electronics
WWW: http://www.frys.com/

A.1.2 Set di CD e DVD


I set di CD e DVD di FreeBSD sono disponibili presso molti rivenditori on-line:

• BSD Mall by Daemon News


PO Box 161
Nauvoo, IL 62354
Stati Uniti d’America
Telefono: +1 866 273-6255
Fax: +1 217 453-9956
Email: <[email protected]>
WWW: http://www.bsdmall.com/freebsd1.html
• BSD-Systems
Email: <[email protected]>
WWW: http://www.bsd-systems.co.uk
• fastdiscs.com
6 Eltham Close
Leeds, LS6 2TY
United Kingdom
Telefono: +44 870 1995 171
Email: <[email protected]>
WWW: http://fastdiscs.com/freebsd/
• FreeBSD Mall, Inc.
3623 Sanford Street
Concord, CA 94520-1405
Stati Uniti d’America
Telefono: +1 925 674-0783
Fax: +1 925 674-0821

430
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Email: <[email protected]>
WWW: http://www.freebsdmall.com/
• Hinner EDV
St. Augustinus-Str. 10
D-81825 München
Germania
Telefono: (089) 428 419
WWW: http://www.hinner.de/linux/freebsd.html
• Ikarios
22-24 rue Voltaire
92000 Nanterre
Francia
WWW: http://ikarios.com/form/#freebsd
• JMC Software
Irlanda
Telefono: 353 1 6291282
WWW: http://www.thelinuxmall.com
• Linux CD Mall
Private Bag MBE N348
Auckland 1030
Nuova Zelanda
Telefono: +64 21 866529
WWW: http://www.linuxcdmall.co.nz/
• The Linux Emporium
Hilliard House, Lester Way
Wallingford
OX10 9TA
Regno Unito
Telefono: +44 1491 837010
Fax: +44 1491 837016
WWW: http://www.linuxemporium.co.uk/products/freebsd/
• Linux+ DVD Magazine
Lewartowskiego 6
Warsaw
00-190
Polonia
Telefono: +48 22 860 18 18
Email: <[email protected]>
WWW: http://www.lpmagazine.org/
• Linux System Labs Australia
21 Ray Drive
Balwyn North
VIC - 3104
Australia
Telefono: +61 3 9857 5918

431
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Fax: +61 3 9857 8974


WWW: http://www.lsl.com.au
• LinuxCenter.Ru
Galernaya Street, 55
Saint-Petersburg
190000
Russia
Telefono: +7-812-3125208
Email: <[email protected]>
WWW: http://linuxcenter.ru/freebsd

A.1.3 Distributori
Se sei un rivenditore e vuoi vendere i CDROM di FreeBSD, contatta uno dei distributori seguenti:

• Cylogistics
809B Cuesta Dr., #2149
Mountain View, CA 94040
Stati Uniti d’America
Telefono: +1 650 694-4949
Fax: +1 650 694-4953
Email: <[email protected]>
WWW: http://www.cylogistics.com/
• Ingram Micro
1600 E. St. Andrew Place
Santa Ana, CA 92705-4926
Stati Uniti d’America
Telefono: 1 (800) 456-8000
WWW: http://www.ingrammicro.com/
• Kudzu, LLC
7375 Washington Ave. S.
Edina, MN 55439
Stati Uniti d’America
Telefono: +1 952 947-0822
Fax: +1 952 947-0876
Email: <[email protected]>
• LinuxCenter.Ru
Galernaya Street, 55
Saint-Petersburg
190000
Russia
Phone: +7-812-3125208
Email: <[email protected]>
WWW: http://linuxcenter.ru/freebsd
• Navarre Corp

432
Appendice A. Ottenere FreeBSD

7400 49th Ave South


New Hope, MN 55428
Stati Uniti d’America
Telefono: +1 763 535-8333
Fax: +1 763 535-0341
WWW: http://www.navarre.com/

A.2 Siti FTP


I sorgenti ufficiali di FreeBSD sono disponibili via FTP anonimo da una serie di siti mirror sparsi in tutto il mondo. Il
sito ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ è ben gestito e permette un gran numero di connessioni, ma ti conviene
probabilmente trovare un sito mirror a te “più vicino” (soprattutto se decidi di configurare una sorta di sito mirror).
Il database dei siti mirror di FreeBSD (http://mirrorlist.FreeBSD.org/) è più preciso della lista contenuta in questo
manuale, poichè ottiene le informazioni direttamente dal DNS anziché affidarsi a una lista statica di host.
Inoltre, FreeBSD è disponibile via FTP anonimo dai seguenti siti mirror. Se decidi di procurarti FreeBSD via FTP
anonimo, usa per favore un sito a te vicino. I siti mirror elencati come “Siti Mirror Primari” hanno tipicamente
l’intero archivio di FreeBSD (tutte le versioni oggi disponibili per ognuna delle architetture) ma probabilmente
scaricherai più velocemente da un sito che è nel tuo stato o regione. I siti di ogni stato contengono le versioni più
recenti per le architetture più popolari ma potrebbero non contenere l’intero archivio di FreeBSD. Tutti i siti
permettono l’accesso tramite FTP anonimo e alcuni permettono l’accesso anche con altri metodi. I metodi di accesso
disponibili per ogni sito sono elencati fra parentesi dopo il nome dell’host.
Server Centrali, Siti Mirror Primari, Arabia Saudita, Argentina, Australia, Austria, Brasile, Bulgaria, Canada, Cina,
Corea, Croazia, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Giappone, Grecia, Hong Kong, Indonesia,
Irlanda, Islanda, Israel, Italia, Lettonia, Lituania, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo,
Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Romania, Russia, Singapore, Slovenia, Spagna, Sud Africa,
Svezia, Svizzera, Taiwan, Turchia, Ucraina, Ungheria, USA.
(aggiornato al 2006/11/15 23:57:58 UTC)

Server Centrali

• ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Siti Mirror Primari


In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp1.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

433
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• ftp://ftp6.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp7.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp8.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp9.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp10.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp12.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp13.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp14.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Arabia Saudita
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.isu.net.sa/pub/mirrors/ftp.freebsd.org/ (ftp)

Argentina
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ar.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Australia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Austria
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.at.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.at.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/))
• ftp://ftp2.at.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.at.freebsd.org/pub/FreeBSD/) / rsync)

Brasile
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.br.FreeBSD.org/))
• ftp://ftp2.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

434
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• ftp://ftp3.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)


• ftp://ftp4.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp6.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp7.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Bulgaria
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.bg.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)
• ftp://ftp2.bg.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)

Canada
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ca.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.ca.FreeBSD.org/ (ftp)
• ftp://ftp3.ca.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Cina
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.cn.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.cn.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Corea
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)
• ftp://ftp2.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Croazia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.hr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

435
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Danimarca
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / ftpv6 / http (http://ftp.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/))
• ftp://ftp2.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Estonia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ee.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Finlandia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.fi.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.fi.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Francia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp6.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp7.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp8.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Germania
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected] > di questo dominio.
• ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp3.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp4.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp5.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp6.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp7.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp7.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/))

436
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• ftp://ftp8.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Giappone
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp6.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp7.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp8.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp9.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Grecia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.gr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.gr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Hong Kong

• ftp://ftp.hk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Indonesia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.id.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.id.FreeBSD.org/) / rsync)

Irlanda
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp3.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp3.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)

437
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Islanda
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.is.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)

Israel
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.il.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / ftpv6)

Italia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.it.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Lettonia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.lv.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.lv.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/))
• ftp://ftp2.lv.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Lituania
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.lt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Norvegia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.no.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)
• ftp://ftp3.no.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Nuova Zelanda

• ftp://ftp.nz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

438
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Olanda
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.nl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.nl.FreeBSD.org/os/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp2.nl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Polonia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Portogallo
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.pt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.pt.FreeBSD.org/pub/freebsd/ (ftp)
• ftp://ftp4.pt.FreeBSD.org/pub/ISO/FreeBSD/ (ftp)

Regno Unito
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.uk.FreeBSD.org/) / rsync)
• ftp://ftp3.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp6.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Repubblica Ceca
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)

439
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Repubblica Slovacca
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.sk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / ftpv6 (ftp://ftp.sk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / http
(http://ftp.sk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / httpv6 (http://ftp.sk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/))

Romania
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ro.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp1.ro.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / ftpv6)

Russia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp3.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp5.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)

Singapore
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.sg.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.sg.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)

Slovenia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Spagna
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.es.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.es.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.es.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

440
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Sud Africa
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Svezia
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp5.se.FreeBSD.org/) / rsync)

Svizzera
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.ch.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.ch.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Taiwan
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp3.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp5.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp6.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp6.tw.FreeBSD.org/))
• ftp://ftp7.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp8.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp9.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp10.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp11.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp11.tw.FreeBSD.org/FreeBSD/))
• ftp://ftp12.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp13.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

441
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• ftp://ftp14.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp15.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Turchia

• ftp://ftp.tr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Ucraina

• ftp://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.ua.freebsd.org/pub/FreeBSD/))


• ftp://ftp2.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp2.ua.freebsd.org/pub/FreeBSD/))
• ftp://ftp7.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp8.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp8.ua.freebsd.org/FreeBSD/))
• ftp://ftp11.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

Ungheria
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp.hu.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp.hu.FreeBSD.org/) / rsync)
• ftp://ftp2.hu.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

USA
In caso di problemi, contatta l’hostmaster <[email protected]> di questo dominio.
• ftp://ftp1.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp2.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp3.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp4.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / ftpv6)
• ftp://ftp5.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)
• ftp://ftp6.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp6.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/))
• ftp://ftp7.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp7.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)
• ftp://ftp8.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp9.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp9.us.FreeBSD.org/pub/os/FreeBSD/))
• ftp://ftp10.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp11.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp12.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / rsync)

442
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• ftp://ftp13.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp / http (http://ftp13.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/) / rsync)


• ftp://ftp14.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
• ftp://ftp15.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)

A.3 CVS Anonimo

A.3.1 Introduzione
Il CVS Anonimo (anche conosciuto come anoncvs) è una caratteristica del programma di utilità CVS contenuto in
FreeBSD che serve per sincronizzarsi con un deposito CVS remoto (in gergo repository CVS). Tra le altre cose,
permette agli utenti di FreeBSD di realizzare, senza avere particolari permessi, operazioni CVS in sola lettura su uno
dei server anoncvs ufficiali del progetto FreeBSD. Per utilizzarlo è sufficiente impostare la variabile di ambiente
CVSROOT facendola puntare al server anoncvs appropriato, immettere la password “anoncvs” con il comando cvs
login, e poi usare il comando cvs(1) per accederci come se fosse un deposito locale.

Nota: Il comando cvs login memorizza le password utilizzate per l’autenticazione con il server CVS in un file
chiamato .cvspass nella tua directory HOME. Se questo file non esiste, potresti ricevere un errore alla prima
esecuzione di cvs login. Crea un file .cvspass vuoto e riprova il login.

Benché si possa dire che i servizi CVSup e anoncvs realizzino sostanzialmente le stesse funzioni, ci sono vari
particolari che possono influenzare la scelta di un metodo di sincronizzazione piuttosto dell’altro. Per dirla in breve,
CVSup è più efficiente nell’uso delle risorse di rete ed è il più avanzato tecnicamente tra i due, ma tutto questo ha un
prezzo. Per usare CVSup, bisogna installare e configurare un client speciale prima di poter scaricare qualcosa, e si
può scaricare solo blocchi piuttosto grossi che CVSup chiama collezioni.
Anoncvs, al contrario, può essere usato per esaminare qualunque cosa a partire da un singolo file fino a uno specifico
programma (come ls o grep) specificando il nome del modulo CVS. Ovviamente, anoncvs è adatto solo per
operazioni di sola lettura sul deposito CVS, quindi se hai intenzione di supportare lo sviluppo locale in uno dei
depositi condivisi del progetto FreeBSD allora CVSup è in realtà l’unica opzione.

A.3.2 Uso del CVS Anonimo


La configurazione di cvs(1) per usare un deposito CVS Anonimo è semplicemente una questione di impostare la
variabile di ambiente CVSROOT affinché punti a uno dei server anoncvs del progetto FreeBSD. Al momento della
stesura di questo testo sono disponibili i seguenti server:

• Austria: :pserver:[email protected]:/home/ncvs (Usa cvs login ed inserisci qualunque


password quando richiesta.)
• Francia: :pserver:[email protected]:/home/ncvs (pserver (password “anoncvs”), ssh (nessuna
password))

443
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• Germania: :pserver:[email protected]:/home/ncvs (Usa cvs login ed inserisci la password


“anoncvs” quando richiesta.)
• Germania: :pserver:[email protected]:/home/ncvs (rsh, pserver, ssh, ssh/2022)
• Giappone: :pserver:[email protected]:/home/ncvs (Usa cvs login ed inserisci la password
“anoncvs” quando richiesta.)
• Svezia: [email protected]:/home/ncvs (solo ssh - nessuna password)
SSH HostKey: 1024 a7:34:15:ee:0e:c6:65:cf:40:78:2d:f3:cd:87:bd:a6 [email protected]
SSH2 HostKey: 1024 21:df:04:03:c7:26:3e:e8:36:1a:50:2d:c7:ae:b8:5f ssh_host_dsa_key.pub

• USA: [email protected]:/home/ncvs (solo ssh - nessuna password)


SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 [email protected]
SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub
• USA: [email protected]:/home/ncvs (solo ssh - nessuna password)
SSH HostKey: 1024 4b:83:b6:c5:70:75:6c:5b:18:8e:3a:7a:88:a0:43:bb [email protected]
SSH2 HostKey: 1024 80:a7:87:fa:61:d9:25:5c:33:d5:48:51:aa:8f:b6:12 ssh_host_dsa_key.pub
Dato che CVS permette di estrarre (nel suo gergo: “check out”) qualsiasi versione dei sorgenti di FreeBSD che sia
mai esistita (o, in alcuni casi, che esisterà), è bene familiarizzare con il parametro revisione ( -r) di cvs(1) e sapere
quali valori può assumere nel deposito del progetto FreeBSD.
Ci sono due tipi di tag, i tag di revisione e i tag di ramo. Un tag di revisione fa riferimento ad una revisione specifica.
Il suo significato rimane lo stesso di giorno in giorno. Un tag di ramo, d’altro canto, si riferisce sempre all’ultima
revisione relativa a una specifica linea di sviluppo. Dato che un tag di ramo non si riferisce ad una revisione specifica,
esso potrebbe avere un significato diverso da un giorno con l’altro.
La Sezione A.6 contiene i tag di revisione che possono essere interessanti per gli utenti. Tuttavia, nessuno di questi
tag è valido per la collezione dei port poichè questa non ha revisioni multiple.
Quando specifichi un tag di ramo, normalmente ricevi l’ultima versione dei file relativa a quella linea di sviluppo. Se
vuoi ricevere una versione precedente, puoi farlo specificando la data con il parametro -D date. Si rimanda alla
pagina man di cvs(1) per ulteriori dettagli.

A.3.3 Esempi
Benché sia consigliata un’attenta lettura della pagina man di cvs(1) prima di fare qualsiasi cosa, seguono alcuni
veloci esempi che spiegano in modo essenziale l’uso del CVS Anonimo:

Esempio A-1. Estrazione di Qualcosa dalla -CURRENT (ls(1)) e poi Cancellazione della Stessa:

% setenv CVSROOT :pserver:[email protected]:/home/ncvs


% cvs login
Alla richiesta, inserire la password “anoncvs”.
% cvs co ls
% cvs release -d ls
% cvs logout

444
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Esempio A-2. Utilizzo di SSH per estrarre il ramo src/:

% cvs -d [email protected]:/home/ncvs co src


The authenticity of host ’anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)’ can’t be established.
DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes
Warning: Permanently added ’anoncvs.freebsd.org’ (DSA) to the list of known hosts.

Esempio A-3. Estrazione della Versione di ls(1) dal Ramo 3.X-STABLE:

% setenv CVSROOT :pserver:[email protected]:/home/ncvs


% cvs login
Alla richiesta, inserire la password “anoncvs”.
% cvs co -rRELENG_3 ls
% cvs release -d ls
% cvs logout

Esempio A-4. Creazione di una Lista di Cambiamenti (come Diff Unificate) di ls(1)

% setenv CVSROOT :pserver:[email protected]:/home/ncvs


% cvs login
Alla richiesta, inserire la password “anoncvs”.
% cvs rdiff -u -rRELENG_3_0_0_RELEASE -rRELENG_3_4_0_RELEASE ls
% cvs logout

Esempio A-5. Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati

% setenv CVSROOT :pserver:[email protected]:/home/ncvs


% cvs login
Alla richiesta, inserire la password “anoncvs”.
% cvs co modules
% more modules/modules
% cvs release -d modules
% cvs logout

A.3.4 Altre Risorse


Le seguenti risorse addizionali possono essere utili nell’apprendimento del CVS:

• CVS Tutorial (http://www.csc.calpoly.edu/~dbutler/tutorials/winter96/cvs/) dal Cal Poly.


• CVS Home (http://www.cvshome.org/), la comunità di sviluppo e supporto del CVS.
• CVSWeb (http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi) è l’interfaccia web di CVS relativa al progetto FreeBSD.

445
Appendice A. Ottenere FreeBSD

A.4 Uso di CTM


CTM è un metodo per mantenere sincronizzati un albero di directory remoto e uno centralizzato. È stato sviluppato
per l’albero dei sorgenti di FreeBSD, anche se con il passare del tempo, altre persone lo hanno trovano utile per altri
scopi. A tutt’oggi esiste pochissima documentazione sul processo della creazione delle delta, quindi contattate la
mailing list ctm-users (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/ctm-users) per avere più informazioni e nel caso
voleste usare CTM per altri scopi.

A.4.1 Perché Dovrei Usare CTM?


CTM fornisce una copia locale dell’albero dei sorgenti di FreeBSD. Ci sono molte “varietà” di alberi disponibili.
Che tu voglia seguire l’intero albero CVS o solo uno dei rami, CTM può fornirti i dati che ti servono. Se sei uno
sviluppatore attivo di FreeBSD, ma hai una connettività TCP/IP di bassa qualità o non esistente, o semplicemente
desideri ricevere le modifiche in modo automatico, CTM fa al caso tuo. Riceverai fino a tre delta giornaliere per i
rami più attivi. Tuttavia, puoi considerare che li puoi avere attraverso l’invio automatico di email. Le dimensioni
degli aggiornamenti sono sempre più piccole possibile. Questi sono in genere meno di 5K, con occasionali (uno su
dieci) aggiornamenti da 10-50K e qualcuno più grande (100K o più) di tanto in tanto.
Devi anche essere cosciente delle varie insidie relativi all’uso di sorgenti in via di sviluppo e non provenienti da
release pronte. Questo è vero in particolare per i sorgenti “current” (correnti). È raccomandata la lettura di
Restare in “current” con FreeBSD .

A.4.2 Cosa Serve per l’Uso di CTM?


Ti servono due cose: il programma CTM, e le delta iniziali da dargli in pasto (per arrivare ai livelli della “current”).
Il programma CTM fa parte di FreeBSD fin dalla release della versione 2.0 e, se hai una copia dei sorgenti
disponibile, risiede in /usr/src/usr.sbin/ctm.
Se stai usando una versione di FreeBSD precedente alla release 2.0, puoi recuperare i sorgenti attuali di CTM
direttamente da:
http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/usr.sbin/ctm/
Le “delta” da dare in pasto a CTM si possono avere in due modi: tramite FTP o email. Se puoi utilizzare FTP via
Internet allora i seguenti siti supportano l’accesso a CTM:
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/
vedi anche la sezione mirror.
Entra via FTP nella directory giusta e, da lì, inizia col trasferire il file README.
Se invece desideri ricevere le delta per email:
Iscriviti ad una delle liste di distribuzione di CTM. ctm-cvs-cur
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/ctm-cvs-cur) supporta l’interno albero CVS. ctm-src-cur
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/ctm-src-cur) supporta il ramo di sviluppo current. ctm-src-4
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/ctm-src-4) supporta il ramo della release 4.X, ecc. (Se non sai come
iscriverti a una lista, clicca sul nome della lista o raggiungi la pagina http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo e
clicca sulla lista a cui ti vuoi iscrivere. La pagina della lista dovrebbe contenere tutte le informazioni necessarie per
l’iscrizione.)

446
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Quando inizierai a ricevere gli aggiornamenti CTM via email, puoi usare il programma ctm_rmail per scompattarli
e per applicarli. In realtà, se vuoi avere un processo completamente automatizzato, puoi usare il programma
ctm_rmail direttamente in un elemento di /etc/aliases. Esamina la pagina man di ctm_rmail per maggiori
dettagli.

Nota: Indipendentemente dal metodo che utilizzi per ricevere le delta di CTM, dovresti iscriverti alla mailing list
ctm-announce (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/ctm-announce). In futuro, questo sarà l’unico posto dove
saranno postati gli annunci riguardanti il funzionamento del sistema CTM. Clicca sul nome della lista e segui le
istruzioni per iscriverti.

A.4.3 Uso di CTM per la Prima Volta


Prima che tu possa servirti delle delta di CTM, hai bisogno di un punto di partenza dal quale successivamente
costruire le delta.
Innanzitutto dovresti determinare ciò che hai. Si può iniziare da un directory “vuota”. Devi usare una delta iniziale
“Empty” per iniziare il tuo albero CTM. Qualche volta può succedere che una di queste delta “iniziali” sia distribuita
su un CD per tua convenienza, ma comunque, questo generalmente non avviene.
Poichè gli alberi sono molte decine di megabyte, puoi iniziare da qualcosa che hai a portata di mano. Se hai un CD di
una release, puoi copiare o estrarre i sorgenti da lì. Questo salverà un significativo trasferimento di dati.
Puoi riconoscere queste delta “iniziali” dalla lettera X preceduta da un numero (per esempio
src-cur.3210XEmpty.gz). Il nome che segue la lettera X corrisponde all’origine del tuo “seme” iniziale. Empty è
una directory vuota. Di solito una transizione base a partire da Empty è prodotta ogni 100 delta. Strada facendo,
queste avranno grandi dimensioni! Le dimensioni comuni per le delta XEmpty vanno dai 70 a 80 Megabyte di dati
compressi con gzip.
Una volta che ti sei procurato una delta base come punto di partenza, avrai bisogno anche di tutte le delta successive
aventi un numero maggiore.

A.4.4 Uso di CTM nella Tua Vita Quotidiana


Per applicare le delta, fai come segue:

# cd /where/ever/you/want/the/stuff
# ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx. *

CTM decifra le delta compresse tramite il comando gzip, quindi non hai bisogno di decomprimerle con gunzip, e
ciò salva spazio su disco.
Tranne in alcune circostanze, CTM non toccherà il tuo albero. Per verificare una delta puoi usare l’opzione -c e di
fatto CTM non toccherà il tuo albero; verificherà soltanto l’integrità della delta e se questa può essere applicata in
modo pulito al tuo albero attuale.
Ci sono altre opzioni di CTM, guarda la pagina man o ispeziona i sorgenti per maggiori dettagli.
Questo è davvero tutto ciò che devi sapere. Ogni volta che ottieni una delta, esegui CTM per aggiornare i tuoi
sorgenti.

447
Appendice A. Ottenere FreeBSD

È meglio non rimuovere le delta che richiedono grandi tempi di scaricamento. Nel caso succeda qualche disgrazia
non dovrai riscaricarle. Anche se hai solo dischetti floppy, considera l’uso di fdwrite per crearne una copia.

A.4.5 Mantenimento delle Tue Modifiche Locali


Allo stesso modo di uno sviluppatore potresti voler sperimentare delle modifiche nell’albero dei sorgenti. CTM
supporta le modifiche locali in modo limitato: prima di verificare la presenza di un file foo, esso cerca foo.ctm. Se
questo file esiste, CTM opererà su di esso piuttosto che su foo.
Questo comportamento offre un semplice modo per mantenere le modifiche locali: copia semplicemente il file che
desideri modificare in un file con lo stesso nome e suffisso .ctm. Quindi puoi liberamente hackerare il codice, e
CTM manterrà aggiornato il file .ctm.

A.4.6 Altre Opzioni Interessanti di CTM

A.4.6.1 Scoprire con Precisione Ciò che Dovrebbe Essere Aggiornato


Puoi determinare la lista delle modifiche che CTM apporterà ai tuoi sorgenti usando l’opzione -l di CTM.
Questo è utile se vuoi mantenere dei log delle modifiche, prima o dopo aver modificato in qualche modo i file, o solo
perchè ti senti un pò paranoico.

A.4.6.2 Creare dei Backup Prima di Aggiornare


Qualche volta potresti voler creare dei backup di tutti i file che saranno modificati da un aggiornamento di CTM.
Specificando l’opzione -B backup-file, CTM effettuerà il backup di tutti i file che saranno modificati da una
certa delta CTM nel file backup-file.

A.4.6.3 Limitare i File che Devono Essere Aggiornati


Qualche volta potresti volere restringere la portata di un certo aggiornamento CTM, o potresti essere interessato ad
estrarre solo pochi file da una serie di delta.
Puoi controllare la lista dei file sui quali CTM opererà specificando un’espressione regolare usando le opzioni -e e
-x.

Per esempio, per estrarre una copia aggiornata del file lib/libc/Makefile dalla tua collezione di delta CTM,
esegui i comandi seguenti:

# cd /dove/vuoi/estrarre/
# ctm -e ’^lib/libc/Makefile’ ~ctm/src-xxx. *

Per ogni file specificato in una delta CTM, le opzioni -e e -x sono applicate nello stesso ordine in cui compaiono
sulla riga di comando. Il file è processato da CTM solo se risulta idoneo a tutte le opzioni -e e -x ad esso applicate.

448
Appendice A. Ottenere FreeBSD

A.4.7 Piani Futuri per CTM


I più importanti:

• Usare qualche tipo di autenticazione nel sistema CTM, in modo tale da permette l’identificazione di
aggiornamenti CTM contraffatti.
• Ripulire le opzioni di CTM, che confondono e sono tutt’altro che intuitive.

A.4.8 Materiale Vario


Esiste una serie di delta per la collezione dei ports, ma è ancora di poco interesse.

A.4.9 Mirror CTM


CTM/FreeBSD è disponibile via FTP anonimo dai siti mirror seguenti. Se decidi di procurarti CTM via FTP
anonimo, per favore usa un sito a te vicino.
In caso di problemi, contatta la mailing list ctm-users (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/ctm-users).

California, Bay Area, sorgenti ufficiali

• ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/

Sudafrica, server di backup per vecchie delta

• ftp://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/

Taiwan/R.O.C.

• ftp://ctm.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/
• ftp://ctm2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/
• ftp://ctm3.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/

Se non trovi un mirror a te vicino o se il mirror è incompleto, prova ad usare qualche motore di ricerca come
alltheweb (http://www.alltheweb.com/).

449
Appendice A. Ottenere FreeBSD

A.5 Uso di CVSup

A.5.1 Introduzione
CVSup è un pacchetto di software per distribuire ed aggiornare alberi di sorgenti da un deposito centrale CVS posto
su un server remoto. I sorgenti di FreeBSD sono mantenuti in un deposito CVS su una macchina centrale di sviluppo
situata in California. Con CVSup, gli utenti di FreeBSD possono facilmente mantenere aggiornati i loro alberi di
sorgenti.
CVSup usa il cosiddetto modello ad estrazione per aggiornare. In questo modello, è compito del client chiedere al
server gli aggiornamenti. Il server attente passivamente le richieste di aggiornamento dai suoi client. In questo modo
tutti gli aggiornamenti sono incitati dal client. Il server non invia mai degli aggiornamenti che non sono stati richiesti.
Gli utenti devono eseguire il client CVSup manualmente per ottenere un aggiornamento, oppure possono usare cron
per eseguire automaticamente queste operazioni secondo stabilite regole.
Il termine CVSup, scritto in quel modo, si riferisce all’intero pacchetto di software. I suoi componenti principali
sono il client cvsup che viene eseguito su ogni macchina degli utenti, e il server cvsupd che viene eseguito su ogni
sito mirror di FreeBSD.
Leggendo la documentazione di FreeBSD e le mailling list, potresti notare dei riferimenti a sup. Sup è il
predecessore di CVSup, e serviva per un simile scopo. CVSup sostanzialmente è usato allo stesso modo di sup e, di
fatto, i suoi file di configurazione sono compatibili con sup. Sup non viene più utilizzato nel progetto FreeBSD,
poichè CVSup è più veloce e più flessibile.

A.5.2 Installazione
Il modo più semplice per installare CVSup è usare il package precompilato net/cvsup della collezione dei package
di FreeBSD. Se preferisci costruire CVSup partendo dal sorgente, allora puoi usare il port net/cvsup. Ma sei
avvisato: il port net/cvsup dipende dal sistema Modula-3, che richiede una consistente quantità di tempo e di
spazio su disco per scaricarlo e costruirlo.

Nota: Se hai intenzione di usare CVSup su una macchina sulla quale non sarà installato XFree86 o Xorg, come
su un server, assicurati di usare il port che non include la GUI di CVSup, ossia net/cvsup-without-gui.

A.5.3 Configurazione di CVSup


Il funzionamento di CVSup è controllato da un file di configurazione chiamato supfile. Esistono alcuni esempi di
supfile nella directory /usr/share/examples/cvsup/.

Le informazioni contenute in un supfile rispondono alle seguenti questioni relative a CVSup:

• Quali file vuoi ricevere?


• Quali versioni dei file vuoi?
• Da dove li vuoi prelevare?

450
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• Dove li vuoi mettere sulla tua macchina?


• Dove vuoi memorizzare gli stati dei file?
Nelle seguenti sezioni, costruiremo un tipico supfile per rispondere a turno ad ognuna di queste questioni.
Incominciamo però col descrivere la struttura globale di un supfile.
Un supfile è un file di testo. I commenti iniziano con un # e si estendono fino alle fine della riga. Le righe bianche
e le righe che contengono solo commenti sono ignorate.
Ogni altra riga descrive un insieme di file che l’utente vuole ricevere. Una riga inizia con il nome di una
“collezione”, un nome di un gruppo logico di file definiti dal server. Il nome della collezione indica al server i file che
vuoi ricevere. Dopo il nome della collezione seguono zero o più campi, separati da spazi bianchi. Questi campi
rispondono alle questioni citate in precedenza. Ci sono due tipi di campi: campo opzione e campo valore. Un campo
opzione consiste di una parola chiave a se stante, es. delete o compress. Anche un campo valore inizia con una
parola chiave, ma questa è seguita dal simbolo =, senza spazi bianchi intermedi, e da un seconda parola. Ad esempio,
release=cvs è un campo valore.
Un supfile tipicamente specifica più di un’unica collezione da ricevere. Un modo di strutturare un supfile è
specificare esplicitamente tutti i campi rilevanti per ogni collezione. Tuttavia, ciò tende a creare supfile troppo
lunghi, e ciò è scomodo poichè in un supfile la maggior parte dei campi sono gli stessi per tutte le collezioni.
CVSup fornisce un meccanismo per aggirare questi problemi. Le linee che iniziano con il nome speciale di
pseudo-collezione *default possono essere usate per inizializzare opzioni e valori che saranno utilizzati come
default per le successive collezioni definite nel supfile. Un valore di default può essere sovrascritto da una singola
collezione, specificando un valore diverso per la collezione stessa. Inoltre i valori di default possono essere
modificati in mezzo al supfile tramite linee *default aggiuntive.
Con queste conoscenze, possiamo ora procedere alla costruzione di un supfile per ricevere ed aggiornare l’albero
dei sorgenti della FreeBSD-CURRENT.

• Quali file vuoi ricevere?


I file disponibili via CVSup sono organizzati in gruppi chiamati “collezioni”. Le collezioni che sono disponibili
sono descritte nella prossima sezione. In questo esempio, desideriamo ricevere per intero l’albero corrente dei
sorgenti del sistema FreeBSD. C’è un’unica e vasta collezione src-all che ci permette di ricevere tutto ciò.
Come prima fase nella costruzione del nostro supfile, dobbiamo semplicemente elencare le collezioni, una per
riga (in questo caso, c’è un’unica riga):
src-all

• Quali versioni dei file vuoi?


Con CVSup, hai la possibilità di ricevere qualsiasi versione dei sorgenti che sia mai esistita. Questo è possibile
poichè il server cvsupd lavora direttamente sul deposito CVS, che contiene tutte le versioni. Puoi specificare la
versione che vuoi usando i campi valori tag= e date=.

Avvertimento: Stai molto attento a specificare i campi tag= in modo corretto. Alcuni tag sono validi solo per
certe collezioni di file. Se specifichi un tag non corretto, CVSup cancellerà file che tu non vorresti eliminare. In
particolare, usa solamente tag=. per le collezioni ports-*.

Il campo tag= richiama un tag simbolico nel deposito. Ci sono due tipi di tag, i tag di revisione e i tag di ramo. Un
tag di revisione fa riferimento ad una revisione specifica. Il suo significato rimane lo stesso di giorno in giorno. Un
tag di ramo, d’altro canto, si riferisce sempre all’ultima revisione relativa ad una specifica linea di sviluppo. Dato

451
Appendice A. Ottenere FreeBSD

che un tag di ramo non si riferisce ad una revisione specifica, esso potrebbe avere un significato diverso da un
giorno con l’altro.
La Sezione A.6 contiene tag di ramo che potrebbero interessare gli utenti. Quando si specifica un tag in un file di
configurazione di CVSup, esso dovrebbe essere preceduto da tag= (RELENG_4 diviene tag=RELENG_4). Tieni
presente che per la collezione dei port è rilevante solo tag=..

Avvertimento: Sii molto attento a digitare il nome del tag nel modo esatto. CVSup non è in grado di
riconoscere tag errati. Se digiti in modo sbagliato un tag, CVSup si comporterà come se tu avessi specificato
un tag valido che non riguarda nessun file. In questo caso i tuoi sorgenti saranno eliminati.

Quando specifichi un tag di ramo, normalmente ricevi le ultime versioni dei file di quella linea di sviluppo. Se vuoi
ricevere versioni precedenti, puoi specificare una data con il campo valore date=. La pagina man di cvsup(1)
spiega come farlo.
Nel nostro esempio, desideriamo ricevere FreeBSD-CURRENT. Aggiungiamo questa riga all’inizio del nostro
supfile:

*default tag=.
C’è un importante caso speciale che entra in gioco se non specifichi ne un campo tag= ne un campo date=. In
questo caso, ricevi i file RCS attuali direttamente dal deposito CVS del server, invece di ricevere una versione
particolare. Gli sviluppatori in genere preferiscono questa modalità di funzionamento. Mantenendo una copia del
deposito stesso sui loro sistemi, essi sono in grado di navigare attraverso la storia delle revisioni e di esaminare le
versioni precedenti dei file. Comunque questo vantaggio è realizzabile al costo di un ingente quantità di spazio su
disco.
• Da dove li vuoi prelevare?
Il campo host= indica a cvsup da dove prelevare i suoi aggiornamenti. Va bene uno qualunque dei
siti mirror di CVSup, anche se dovresti provare a selezionarne uno che sia a te vicino nel ciberspazio. In questo
esempio useremo un sito di distribuzione di FreeBSD fittizio, cvsup99.FreeBSD.org:
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
Devi cambiare l’host in uno che esiste realmente prima di eseguire CVSup. Il settaggio dell’host può essere
sovrascritto su riga di comando eseguendo cvsup con l’opzione -h hostname.
• Dove li vuoi mettere sulla tua macchina?
Il campo prefix= indica a cvsup dove mettere i file che riceve. In questo esempio, metteremo i file sorgenti
direttamente nel nostro albero dei sorgenti, /usr/src. La directory src è già implicita nelle collezioni che
vogliamo ricevere, quindi la corretta specifica è questa:
*default prefix=/usr
• Dove cvsup dovrebbe mantenere i suoi file di stato?
Il client di CVSup mantiene certi file di stato in ciò che è chiamata directory “base”. Questi file aiutano CVSup a
lavorare in modo più efficace, mantenendo traccia di quali aggiornamenti sono stati già ricevuti. Useremo la
directory base standard, /var/db:
*default base=/var/db
Se la tua directory base non esiste, potrebbe essere una buona idea crearla subito. Il client cvsup interrompe
l’esecuzione se la tua directory base non esiste.

452
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• Settaggi vari di supfile:


C’è un altro settaggio che normalmente deve essere presente in un supfile:
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
release=cvs indica che il server dovrebbe prendere le sue informazioni dal deposito CVS principale di
FreeBSD. In genere questa è la normalità, ma esistono altre possibilità che vanno oltre lo scopo di questa sezione.
delete dà a CVSup il permesso di cancellare file. Dovresti sempre specificare questa opzione, in modo che
CVSup possa mantenere il tuo albero dei sorgenti del tutto aggiornato. CVSup è attento nel cancellare solamente
quei file dei quali è responsabile. Altri file extra verranno lasciati intatti.
use-rel-suffix è ... arcano. Se vuoi realmente saperne di più, guarda la pagina man di cvsup(1). Altrimenti,
specificala senza preoccupartene troppo.
compress abilita l’uso di una compressione stile gzip sul canale di comunicazione. Se hai una connessione T1 o
più veloce, non dovresti usare la compressione. Diversamente, può essere veramente d’aiuto.
• Ricapitolazione di tutti settaggi:
Il supfile completo per il nostro esempio è il seguente:
*default tag=.
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress

src-all

A.5.3.1 Il File refuse


Come menzionato in precedenza, CVSup usa un modello ad estrazione. Sostanzialmente, questo significa che ti
connetti al server CVSup, lui dice, “Ecco ciò che puoi scaricare ...”, ed il tuo client risponde “OK, prenderò questo,
questo, questo e questo.” Nella configurazione di default, il client CVSup prenderà ogni file associato alla collezione
e al tag che hai specificato nel file di configurazione. Tuttavia, questo non è sempre ciò che vuoi, specialmente se stai
sincronizzando gli alberi doc, ports, o www — molte persone non sono in grado di leggere quattro o cinque lingue,
e quindi esse non hanno bisogno di scaricare i file di certe lingue. Se stai sincronizzando con CVSup la collezione
dei port, puoi specificare collezioni individuali (es., ports-astrology, ports-biology, ecc. invece di specificare
semplicemente ports-all). Tuttavia, poichè gli alberi doc e www non hanno collezioni per specifiche lingue, devi usare
una delle molte abili caratteristiche di CVSup: il file refuse.
Il file refuse sostanzialmente indica a CVSup che non dovrebbe prendere ogni singolo file da una collezione; in
altre parole, esso dice al client di rifiutare certi file dal server. Il file refuse può essere trovato (o, se non ne hai
ancora uno, dovrebbe essere messo) in base/sup/. base è definita nel tuo supfile; la nostra base è /var/db, e
quindi di default il file refuse è /var/db/sup/refuse.
Il file refuse ha veramente un formato molto semplice; esso contiene semplicemente i nomi dei file o delle directory
che non desideri scaricare. Per esempio, se non parli altre lingue oltre all’inglese e al tedesco, e non hai la necessità
di leggere la traduzione in tedesco della documentazione, puoi mettere le seguenti righe nel tuo file refuse:

doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*

453
Appendice A. Ottenere FreeBSD

doc/es_*
doc/fr_*
doc/it_*
doc/ja_*
doc/nl_*
doc/no_*
doc/pl_*
doc/pt_*
doc/ru_*
doc/sr_*
doc/tr_*
doc/zh_*

e così via per altre lingue (puoi ottenere la lista completa esplorando il deposito CVS di FreeBSD
(http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/)).
Con questa utile funzionalità, quegli utenti che hanno una connessione lenta o pagano ogni minuto di connessione
Internet potranno risparmiare tempo prezioso poichè non dovranno più scaricare file che non usano mai. Per
maggiori dettagli sul file refuse e su altre utili caratteristiche di CVSup, guarda la sua pagina man.

A.5.4 Eseguire CVSup


Sei ora pronto per provare un aggiornamento. La riga di comando per farlo è molto semplice:

# cvsup supfile

dove supfile è naturalmente il nome del supfile che hai creato. Assumendo che stai lavorando sotto X11, cvsup
visualizzarà una GUI con alcuni bottoni adibiti ad operazioni usuali. Premi il bottone go, e stai a guardare
l’esecuzione.
Poichè in questo esempio stai aggiornando il tuo albero dei sorgenti /usr/src, avrai bisogno di eseguire il
programma come root affinchè cvsup abbia i permessi necessari per aggiornare i tuoi file. Avendo appena creato il
tuo file di configurazione, e non avendo mai usato questo programma prima ad ora, tutto ciò potrebbe renderti un pò
nervoso. Esiste un semplice modo per provare la sincronizzazione senza toccare i tuoi preziosi file. Crea una
directory vuota in qualche posto, e richiamala come argomento sulla riga di comando:

# mkdir /var/tmp/dest
# cvsup supfile /var/tmp/dest

La directory che hai specificato sarà usata come directory di destinazione per tutti gli aggiornamenti dei file. CVSup
esaminerà i tuoi file usuali in /usr/src, ma non modificherà o cencellerà alcuno di essi. Gli aggiornamenti dei file
finiranno invece in /var/tmp/dest/usr/src. Inoltre CVSup lascerà intatta la sua directory base contenente gli
stati dei file quando viene eseguito in questo modo. Le nuove versioni di questi file saranno scritte nella directory
specificata. A condizione che tu abbia l’accesso di lettura in /usr/src, non hai bisogno di essere root per
realizzare questo tipo di giro di prova.
Se non stai utilizzando X11 o se non ti piacciono le GUI, dovresti aggiungere un paio di opzioni alla riga di comando
quando esegui cvsup:

# cvsup -g -L 2 supfile

454
Appendice A. Ottenere FreeBSD

L’opzione -g indica a CVSup di non usare la sua GUI. Ciò è automatico se non stai utilizzando X11, ma se lo stai
facendo allora la devi specificare.
L’opzione -L 2 indica a CVSup di visualizzare i dettagli di tutti gli aggiornamenti dei file che avvengono. Esistono
tre livelli di verbosità, da -L 0 a -L 2. Il default è 0, che significa silenzio totale eccetto per i messaggi di errore.
Ci sono molte altre opzione disponibili. Per una breve lista di esse, digita cvsup -H. Per una descrizione più
dettagliata, guarda la relativa pagina man.
Una volta che sei soddisfatto di come avvengono gli aggiornamenti, puoi organizzare esecuzioni regolari di CVSup
usando cron(8). Ovviamente, non dovresti lasciare che CVSup usi la sua GUI quando lo esegui tramite cron(8).

A.5.5 Collezioni di File di CVSup


Le collezioni di file disponibili via CVSup sono organizzate gerarchicamente. Ci sono poche collezioni grandi, le
quali sono divise in piccole sotto-collezioni. Ricevere una grande collezione è equivalente a ricevere ogni sua
sotto-collezione. Le relazioni gerarchiche tra le collezioni riflettono l’uso dell’identazione nella lista qui sotto.
Le collezioni maggiormente usate sono src-all, e ports-all. Le altre collezioni sono usate solo da piccoli
gruppi di persone per scopi speciali, e alcuni siti mirror potrebbero non contenerle tutte.

cvs-all release=cvs
Il deposito CVS maestro di FreeBSD, incluso il codice di crittografia.

distrib release=cvs

File relativi alla distribuzione e al mirroring di FreeBSD.

doc-all release=cvs
Sorgenti del Manuale di FreeBSD e altra documentazione. Questa collezione non include i file per il sito
web di FreeBSD.

ports-all release=cvs

La FreeBSD Ports Collection.

Importante: Se non vuoi aggiornare per intero ports-all (l’interno albero dei port), ma usare una
delle sotto-collezioni listate qui sotto, assicurati di aggiornare sempre la sotto-collezione ports-base!
Ogni volta che qualcosa cambia nell’infrastruttura della costruzione dei port rappresentata da
ports-base, è praticamente certo che quei cambiamenti saranno usati dai port “reali” in un brevissimo
arco di tempo. Quindi, se aggiorni solo i port “reali” e questi usano alcune delle nuove caratteristiche,
c’è un’alta probabilità che la loro costruzione fallirà con alcuni misteriosi messaggi di errore. La
primissima cosa da fare in questi casi è assicurarsi che la propria sotto-collezione ports-base sia
aggiornata.

Importante: Se hai intenzione di creare localmente una copia di ports/INDEX, devi includere
ports-all (l’intero albero dei port). Costruire ports/INDEX con un albero non completo non è
supportato. Consulta la FAQ
(http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/books/faq/applications.html#MAKE-INDEX).

455
Appendice A. Ottenere FreeBSD

ports-accessibility release=cvs

Software per aiutare gli utenti disabili.

ports-arabic release=cvs
Supporto per la lingua araba.

ports-archivers release=cvs

Applicazioni per l’archiviazione.

ports-astro release=cvs
Applicazioni riguardanti l’astronomia.

ports-audio release=cvs
Applicazioni di supporto all’audio.

ports-base release=cvs

L’infrastruttura della costruzione della collezione dei port - vari file posti nelle sottodirectory Mk/ e
Tools/ della directory /usr/ports.

Nota: Per favore vedi l’importante avvertimento qui sopra: dovresti sempre aggiornare questa
sotto-collezione ogni volta che aggiorni qualche pezzo della FreeBSD Ports Collection!

ports-benchmarks release=cvs
Benchmark (applicazioni per valutare le prestazioni del computer).

ports-biology release=cvs

Biologia.

ports-cad release=cvs
Applicazioni per la grafica computerizzata.

ports-chinese release=cvs

Supporto alla lingua cinese.

ports-comms release=cvs

Software per la comunicazione.

ports-converters release=cvs
Convertitori di codici di caratteri.

456
Appendice A. Ottenere FreeBSD

ports-databases release=cvs

Database.

ports-deskutils release=cvs
Cose che erano utilizzate sulla scrivania prima che i computer furono inventati.

ports-devel release=cvs

Utility per il development.

ports-dns release=cvs
Software relativo al DNS.

ports-editors release=cvs
Editor.

ports-emulators release=cvs

Emulatori per altri sistemi operativi.

ports-finance release=cvs
Applicazioni finanziarie, di gestione delle spese e simili.

ports-ftp release=cvs

Server e client FTP.

ports-games release=cvs
Giochi.

ports-german release=cvs
Supporto alla lingua tedesca.

ports-graphics release=cvs

Utilità per la grafica.

ports-hebrew release=cvs
Supporto per la lingua ebraica.

ports-hungarian release=cvs

Supporto alla lingua ungherese.

ports-irc release=cvs
Utilità IRC (Internet Relay Chat).

ports-japanese release=cvs
Supporto alla lingua giapponese.

457
Appendice A. Ottenere FreeBSD

ports-java release=cvs

Utility Java.

ports-korean release=cvs
Supporto alla lingua coreana.

ports-lang release=cvs

Linguaggi di programmazione.

ports-mail release=cvs
Software di posta.

ports-math release=cvs
Software per la computazione numerica.

ports-mbone release=cvs

Applicazioni MBone.

ports-misc release=cvs
Utility varie.

ports-multimedia release=cvs

Software multimediale.

ports-net release=cvs
Software di rete.

ports-net-mgmt release=cvs
Software di gestione del network.

ports-news release=cvs

Software per USENET.

ports-palm release=cvs
Software di supporto per i vari Palm™.

ports-polish release=cvs

Supporto alla lingua polacca.

ports-portuguese release=cvs
Supporto alla lingua portoghese.

ports-print release=cvs
Software per la stampa.

458
Appendice A. Ottenere FreeBSD

ports-russian release=cvs

Supporto alla lingua russa.

ports-science release=cvs
Scienzia.

ports-security release=cvs

Utility per la sicurezza.

ports-shells release=cvs
Shell a riga di comando.

ports-sysutils release=cvs
Utility di sistema.

ports-textproc release=cvs

Utility per la manipolazione del testo (non include utility per la pubblicazione computerizzata).

ports-ukrainian release=cvs
Supporto per la lingua ucraina.

ports-vietnamese release=cvs

Supporto alla lingua vietnamite.

ports-www release=cvs
Software relativo al World Wide Web.

ports-x11 release=cvs
Port per il supporto al sistema a finestre X.

ports-x11-clocks release=cvs

Orologi per X11.

ports-x11-fm release=cvs
Gestori di file per X11.

ports-x11-fonts release=cvs

Font per X11 e relative utility.

ports-x11-toolkits release=cvs
Cassette degli attrezzi per X11.

ports-x11-servers release=cvs
Server X11.

459
Appendice A. Ottenere FreeBSD

ports-x11-themes release=cvs

Temi per X11.

ports-x11-wm release=cvs
Gestori di finestre per X11.

src-all release=cvs
I sorgenti correnti di FreeBSD, incluso il codice di crittografia.

src-base release=cvs
Vari file posti in /usr/src.

src-bin release=cvs
Utility per l’utente in ambiente mono-utente (/usr/src/bin).

src-contrib release=cvs

Utility e librerie al di fuori del progetto FreeBSD, sostanzialmente utilizzati senza modifiche
(/usr/src/contrib).

src-crypto release=cvs
Utility e librerie per la crittografia al di fuori del progetto FreeBSD, sostanzialmente utilizzati senza
modifiche (/usr/src/crypto).

src-eBones release=cvs
Kerberos e DES (/usr/src/eBones). Non usati nell’attuale release di FreeBSD.

src-etc release=cvs

File di configurazione del sistema (/usr/src/etc).

src-games release=cvs
Giochi (/usr/src/games).

src-gnu release=cvs

Utility protette dalla licenza pubblica di GNU (/usr/src/gnu).

src-include release=cvs
File header (/usr/src/include).

src-kerberos5 release=cvs
Pacchetto di sicurezza Kerberos5 (/usr/src/kerberos5).

src-kerberosIV release=cvs

Pacchetto di sicurezza KerberosIV (/usr/src/kerberosIV).

460
Appendice A. Ottenere FreeBSD

src-lib release=cvs

Librerie (/usr/src/lib).

src-libexec release=cvs
Programmi di sistema normalmente eseguiti da altri programmi (/usr/src/libexec).

src-release release=cvs

File richiesti per produrre una release di FreeBSD (/usr/src/release).

src-sbin release=cvs
Utility di sistema per la modalità mono-utente (/usr/src/sbin).

src-secure release=cvs
Librerie e comandi per la crittografia (/usr/src/secure).

src-share release=cvs

File che possono essere condivisi tra sistemi multipli (/usr/src/share).

src-sys release=cvs
Il kernel (/usr/src/sys).

src-sys-crypto release=cvs

Codice di crittografia del kernel (/usr/src/sys/crypto).

src-tools release=cvs
Vari strumenti per il mantenimento di FreeBSD (/usr/src/tools).

src-usrbin release=cvs
Utility per l’utente (/usr/src/usr.bin).

src-usrsbin release=cvs

Utility di sistema (/usr/src/usr.sbin).

www release=cvs

I sorgenti per il sito web di FreeBSD.

distrib release=self
I file di configurazione del server CVSup. Usati dai siti mirror CVSup.

gnats release=current

Il database GNATS per tener traccia dei bug.

461
Appendice A. Ottenere FreeBSD

mail-archive release=current

Archivio delle mailing list di FreeBSD.

www release=current
I file pre-processati del sito web di FreeBSD (non i file sorgenti). Usati dai siti mirror WWW.

A.5.6 Per Maggiori Informazioni


Per le FAQ ed altre informazioni di CVSup vedere la pagina home di CVSup
(http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup/).
La maggior parte delle discussioni su CVSup inerenti a FreeBSD si svolgono sulla mailing list di discussioni
tecniche su FreeBSD (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers). In questa mailling list inoltre sono
anche annunciate nuove versioni del software, come pure sulla mailing list di annunci su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce).
Questioni e resoconti di bug dovrebbero essere indirizzati all’autore del programma <[email protected]>.

A.5.7 Siti CVSup


I server CVSup per FreeBSD si trovano ai seguenti siti:
Server Centrali, Siti Mirror Primari, Argentina, Australia, Austria, Brasile, Bulgaria, Canada, Cina, Corea,
Costa Rica, Danimarca, Estonia, Filippine, Finlandia, Francia, Germania, Giappone, Grecia, Indonesia, Irlanda,
Islanda, Italia, Kuwait, Kyrgyzstan, Lettonia, Lituania, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo,
Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Romania, Russia, San Marino, Singapore, Slovenia, Spagna,
Sud Africa, Svezia, Svizzera, Taiwan, Thailand, Turchia, Ucraina, Ungheria, USA.
(aggiornato al 2006/11/15 23:57:58 UTC)

Server Centrali

• cvsup.FreeBSD.org

Siti Mirror Primari

• cvsup1.FreeBSD.org
• cvsup2.FreeBSD.org
• cvsup3.FreeBSD.org
• cvsup4.FreeBSD.org
• cvsup5.FreeBSD.org
• cvsup6.FreeBSD.org
• cvsup7.FreeBSD.org

462
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• cvsup8.FreeBSD.org
• cvsup9.FreeBSD.org
• cvsup10.FreeBSD.org
• cvsup11.FreeBSD.org
• cvsup12.FreeBSD.org
• cvsup13.FreeBSD.org
• cvsup14.FreeBSD.org
• cvsup15.FreeBSD.org
• cvsup16.FreeBSD.org
• cvsup18.FreeBSD.org

Argentina

• cvsup.ar.FreeBSD.org

Australia

• cvsup.au.FreeBSD.org
• cvsup2.au.FreeBSD.org
• cvsup3.au.FreeBSD.org
• cvsup4.au.FreeBSD.org
• cvsup5.au.FreeBSD.org
• cvsup6.au.FreeBSD.org
• cvsup7.au.FreeBSD.org

Austria

• cvsup.at.FreeBSD.org
• cvsup2.at.FreeBSD.org

Brasile

• cvsup.br.FreeBSD.org
• cvsup2.br.FreeBSD.org

463
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• cvsup3.br.FreeBSD.org
• cvsup4.br.FreeBSD.org
• cvsup5.br.FreeBSD.org

Bulgaria

• cvsup.bg.FreeBSD.org

Canada

• cvsup1.ca.FreeBSD.org

Cina

• cvsup.cn.FreeBSD.org
• cvsup2.cn.FreeBSD.org
• cvsup3.cn.FreeBSD.org
• cvsup4.cn.FreeBSD.org
• cvsup5.cn.FreeBSD.org

Corea

• cvsup.kr.FreeBSD.org
• cvsup2.kr.FreeBSD.org
• cvsup3.kr.FreeBSD.org

Costa Rica

• cvsup1.cr.FreeBSD.org

Danimarca

• cvsup.dk.FreeBSD.org

464
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• cvsup2.dk.FreeBSD.org
• cvsup3.dk.FreeBSD.org

Estonia

• cvsup.ee.FreeBSD.org

Filippine

• cvsup1.ph.FreeBSD.org

Finlandia

• cvsup.fi.FreeBSD.org
• cvsup2.fi.FreeBSD.org

Francia

• cvsup.fr.FreeBSD.org
• cvsup2.fr.FreeBSD.org
• cvsup3.fr.FreeBSD.org
• cvsup4.fr.FreeBSD.org
• cvsup5.fr.FreeBSD.org
• cvsup8.fr.FreeBSD.org

Germania

• cvsup.de.FreeBSD.org
• cvsup2.de.FreeBSD.org
• cvsup3.de.FreeBSD.org
• cvsup4.de.FreeBSD.org
• cvsup5.de.FreeBSD.org
• cvsup6.de.FreeBSD.org

465
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• cvsup7.de.FreeBSD.org
• cvsup8.de.FreeBSD.org

Giappone

• cvsup.jp.FreeBSD.org
• cvsup2.jp.FreeBSD.org
• cvsup3.jp.FreeBSD.org
• cvsup4.jp.FreeBSD.org
• cvsup5.jp.FreeBSD.org
• cvsup6.jp.FreeBSD.org

Grecia

• cvsup.gr.FreeBSD.org
• cvsup2.gr.FreeBSD.org

Indonesia

• cvsup.id.FreeBSD.org

Irlanda

• cvsup.ie.FreeBSD.org

Islanda

• cvsup.is.FreeBSD.org

Italia

• cvsup.it.FreeBSD.org

466
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Kuwait

• cvsup1.kw.FreeBSD.org

Kyrgyzstan

• cvsup.kg.FreeBSD.org

Lettonia

• cvsup.lv.FreeBSD.org
• cvsup2.lv.FreeBSD.org

Lituania

• cvsup.lt.FreeBSD.org
• cvsup2.lt.FreeBSD.org
• cvsup3.lt.FreeBSD.org

Norvegia

• cvsup.no.FreeBSD.org

Nuova Zelanda

• cvsup.nz.FreeBSD.org
• cvsup2.nz.FreeBSD.org

Olanda

• cvsup.nl.FreeBSD.org
• cvsup2.nl.FreeBSD.org
• cvsup3.nl.FreeBSD.org

467
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Polonia

• cvsup.pl.FreeBSD.org
• cvsup2.pl.FreeBSD.org
• cvsup3.pl.FreeBSD.org

Portogallo

• cvsup.pt.FreeBSD.org
• cvsup2.pt.FreeBSD.org
• cvsup3.pt.FreeBSD.org

Regno Unito

• cvsup.uk.FreeBSD.org
• cvsup2.uk.FreeBSD.org
• cvsup3.uk.FreeBSD.org
• cvsup4.uk.FreeBSD.org

Repubblica Ceca

• cvsup.cz.FreeBSD.org

Repubblica Slovacca

• cvsup.sk.FreeBSD.org

Romania

• cvsup.ro.FreeBSD.org
• cvsup1.ro.FreeBSD.org
• cvsup2.ro.FreeBSD.org

468
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• cvsup3.ro.FreeBSD.org

Russia

• cvsup.ru.FreeBSD.org
• cvsup2.ru.FreeBSD.org
• cvsup3.ru.FreeBSD.org
• cvsup4.ru.FreeBSD.org
• cvsup5.ru.FreeBSD.org
• cvsup6.ru.FreeBSD.org
• cvsup7.ru.FreeBSD.org

San Marino

• cvsup.sm.FreeBSD.org

Singapore

• cvsup.sg.FreeBSD.org

Slovenia

• cvsup.si.FreeBSD.org
• cvsup2.si.FreeBSD.org

Spagna

• cvsup.es.FreeBSD.org
• cvsup2.es.FreeBSD.org
• cvsup3.es.FreeBSD.org

469
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Sud Africa

• cvsup.za.FreeBSD.org
• cvsup2.za.FreeBSD.org

Svezia

• cvsup.se.FreeBSD.org
• cvsup3.se.FreeBSD.org

Svizzera

• cvsup.ch.FreeBSD.org

Taiwan

• cvsup.tw.FreeBSD.org
• cvsup3.tw.FreeBSD.org
• cvsup4.tw.FreeBSD.org
• cvsup5.tw.FreeBSD.org
• cvsup6.tw.FreeBSD.org
• cvsup7.tw.FreeBSD.org
• cvsup8.tw.FreeBSD.org
• cvsup9.tw.FreeBSD.org
• cvsup10.tw.FreeBSD.org
• cvsup11.tw.FreeBSD.org
• cvsup12.tw.FreeBSD.org
• cvsup13.tw.FreeBSD.org

Thailand

• cvsup.th.FreeBSD.org

470
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Turchia

• cvsup.tr.FreeBSD.org

Ucraina

• cvsup2.ua.FreeBSD.org
• cvsup3.ua.FreeBSD.org
• cvsup4.ua.FreeBSD.org
• cvsup5.ua.FreeBSD.org
• cvsup6.ua.FreeBSD.org
• cvsup7.ua.FreeBSD.org

Ungheria

• cvsup.hu.FreeBSD.org

USA

• cvsup1.us.FreeBSD.org
• cvsup2.us.FreeBSD.org
• cvsup3.us.FreeBSD.org
• cvsup4.us.FreeBSD.org
• cvsup5.us.FreeBSD.org
• cvsup6.us.FreeBSD.org
• cvsup7.us.FreeBSD.org
• cvsup8.us.FreeBSD.org
• cvsup9.us.FreeBSD.org
• cvsup10.us.FreeBSD.org
• cvsup11.us.FreeBSD.org
• cvsup12.us.FreeBSD.org
• cvsup13.us.FreeBSD.org
• cvsup14.us.FreeBSD.org
• cvsup15.us.FreeBSD.org

471
Appendice A. Ottenere FreeBSD

• cvsup16.us.FreeBSD.org
• cvsup18.us.FreeBSD.org

A.6 Tag CVS


Quando ricevi o aggiorni dei sorgenti usando cvs o CVSup, devi specificare un tag di revisione. Un tag di revisione
si riferisce sia ad una particolare linea di sviluppo di FreeBSD, sia ad un specifico periodo di tempo. I primi tipi sono
chiamati “tag di ramo”, mentre i secondi “tag di release”.

A.6.1 Tag di Ramo


Tutti, con l’eccezione di HEAD (che è sempre un valido tag), sono relativi all’albero src/. Gli alberi ports/, doc/,
e www/ non sono ramificati.

HEAD
Nome simbolico per la linea di sviluppo corrente, FreeBSD-CURRENT. È anche il tag di default se nessun tag
di revisione è specificato.
In CVSup, questo tag è rappresentato dal simbolo ..

Nota: In CVS, questo è il settaggio di default se nessun tag di revisione è stato specificato. In genere non è
una buona idea aggiornare i sorgenti a CURRENT su una macchina STABLE, a meno che sai cosa stai
facendo.

RELENG_6
La linea di sviluppo per FreeBSD-6.X, anche conosciuta come FreeBSD 6-STABLE.

RELENG_5
La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, anche conosciuta come FreeBSD-STABLE.

RELENG_5_4
Il ramo di release per FreeBSD-5.4, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_5_3
Il ramo di release per FreeBSD-5.3, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_5_2
Il ramo di release per FreeBSD-5.2 e FreeBSD-5.2.1, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per
altri fix cruciali.

472
Appendice A. Ottenere FreeBSD

RELENG_5_1
Il ramo di release per FreeBSD-5.1, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_5_0
Il ramo di release per FreeBSD-5.0, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4
La linea di sviluppo per FreeBSD-4.X, anche conosciuta come FreeBSD 4-STABLE.

RELENG_4_11
Il ramo di release per FreeBSD-4.11, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_10
Il ramo di release per FreeBSD-4.10, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_9
Il ramo di release per FreeBSD-4.9, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_8
Il ramo di release per FreeBSD-4.8, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_7
Il ramo di release per FreeBSD-4.7, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_6
Il ramo di release per FreeBSD-4.6 e FreeBSD-4.6.2, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per
altri fix cruciali.

RELENG_4_5
Il ramo di release per FreeBSD-4.5, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_4
Il ramo di release per FreeBSD-4.4, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_4_3
Il ramo di release per FreeBSD-4.3, usato solo per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix cruciali.

RELENG_3
La line di sviluppo per FreeBSD-3.X, anche conosciuta come 3.X-STABLE.

RELENG_2_2
La linea di sviluppo per FreeBSD-2.2.X, anche conosciuta come 2.2-STABLE. Questo ramo è per la maggior
parte obsoleto.

473
Appendice A. Ottenere FreeBSD

A.6.2 Tag di Release


Questi tag si riferiscono a un preciso istante di tempo quando una versione di FreeBSD è stata rilasciata. Il processo
di release engineering è documentato in dettaglio dai documenti Release Engineering Information
(http://www.FreeBSD.org/releng/) e Release Process
(http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/release-proc.html). L’albero src usa nomi di tag
che iniziano con RELENG_. Gli alberi ports e doc usano tag il cui nome inizia con RELEASE. Infine, l’albero www
non viene taggato con alcun nome particolare per le release.

RELENG_5_4_0_RELEASE
FreeBSD 5.4

RELENG_4_11_0_RELEASE
FreeBSD 4.11

RELENG_5_3_0_RELEASE
FreeBSD 5.3

RELENG_4_10_0_RELEASE
FreeBSD 4.10

RELENG_5_2_1_RELEASE
FreeBSD 5.2.1

RELENG_5_2_0_RELEASE
FreeBSD 5.2

RELENG_4_9_0_RELEASE
FreeBSD 4.9

RELENG_5_1_0_RELEASE
FreeBSD 5.1

RELENG_4_8_0_RELEASE
FreeBSD 4.8

RELENG_5_0_0_RELEASE
FreeBSD 5.0

RELENG_4_7_0_RELEASE
FreeBSD 4.7

RELENG_4_6_2_RELEASE
FreeBSD 4.6.2

474
Appendice A. Ottenere FreeBSD

RELENG_4_6_1_RELEASE
FreeBSD 4.6.1

RELENG_4_6_0_RELEASE
FreeBSD 4.6

RELENG_4_5_0_RELEASE
FreeBSD 4.5

RELENG_4_4_0_RELEASE
FreeBSD 4.4

RELENG_4_3_0_RELEASE
FreeBSD 4.3

RELENG_4_2_0_RELEASE
FreeBSD 4.2

RELENG_4_1_1_RELEASE
FreeBSD 4.1.1

RELENG_4_1_0_RELEASE
FreeBSD 4.1

RELENG_4_0_0_RELEASE
FreeBSD 4.0

RELENG_3_5_0_RELEASE
FreeBSD-3.5

RELENG_3_4_0_RELEASE
FreeBSD-3.4

RELENG_3_3_0_RELEASE
FreeBSD-3.3

RELENG_3_2_0_RELEASE
FreeBSD-3.2

RELENG_3_1_0_RELEASE
FreeBSD-3.1

RELENG_3_0_0_RELEASE
FreeBSD-3.0

475
Appendice A. Ottenere FreeBSD

RELENG_2_2_8_RELEASE
FreeBSD-2.2.8

RELENG_2_2_7_RELEASE
FreeBSD-2.2.7

RELENG_2_2_6_RELEASE
FreeBSD-2.2.6

RELENG_2_2_5_RELEASE
FreeBSD-2.2.5

RELENG_2_2_2_RELEASE
FreeBSD-2.2.2

RELENG_2_2_1_RELEASE
FreeBSD-2.2.1

RELENG_2_2_0_RELEASE
FreeBSD-2.2.0

A.7 Siti AFS


I server AFS per FreeBSD sono in esecuzione nei seguenti siti:

Svezia
Il percorso dei file è: /afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/
stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Svezia
130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se
130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se
130.237.234.3 #milko.stacken.kth.se
Il maintainer <[email protected]>

A.8 Siti rsync


I seguenti siti rendono disponibile FreeBSD tramite il protocollo rsync. L’utility rsync lavora nello stesso modo del
comando rcp(1), ma ha più opzioni e usa il protocollo rsync per aggiornamenti remoti il quale trasferisce solo le
differenze tra i due set di file, e di conseguenza accelera fortemente la sincronizzazione su rete. Questo è molto utile
se hai un sito mirror del server FTP di FreeBSD, o del deposito CVS. La suite rsync è disponibile per molti sistemi
operativi e, su FreeBSD, puoi usare il port net/rsync o il rispettivo package.

476
Appendice A. Ottenere FreeBSD

Repubblica Ceca
rsync://ftp.cz.FreeBSD.org/
Collezioni disponibili:
• ftp: Un mirror parziale del server FTP di FreeBSD.
• FreeBSD: Un mirror completo del server FTP di FreeBSD.

Germania
rsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/
Collezioni disponibili:
• freebsd-cvs: Il completo deposito CVS di FreeBSD.
Questa macchina fa da mirror anche per il deposito CVS dei progetti NetBSD e OpenBSD, tra gli altri.

Olanda
rsync://ftp.nl.FreeBSD.org/
Collezioni disponibili:
• vol/4/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di FreeBSD.

Regno Unito
rsync://rsync.mirror.ac.uk/
Collezioni disponibili:
• ftp.FreeBSD.org: Un completo mirror del server FTP di FreeBSD.

Stati Uniti d’America


rsync://ftp-master.FreeBSD.org/
Questo server può essere usato solo dai siti mirror primari di FreeBSD.
Collezioni disponibili:
• FreeBSD: L’archivio master del server FTP di FreeBSD.
• acl: La lista master delle ACL di FreeBSD.
rsync://ftp13.FreeBSD.org/
Collezioni disponibili:
• FreeBSD: Un completo mirror del server FTP di FreeBSD.

477
Appendice B. Bibliografia
Sebbene le pagine man forniscano la documentazione di riferimento definitiva per le singole parti del sistema
operativo FreeBSD, sono famose per non illustrare come mettere insieme i pezzi per far andare uniformemente
l’intero sistema operativo. Per questo, non esiste sostituto a un buon libro sull’amministrazione di un sistema UNIX e
a un buon manuale per gli utenti.

B.1 Libri & Riviste Specifiche su FreeBSD


Libri & Riviste internazionali:

• Using FreeBSD (http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.htm) (in cinese).


• FreeBSD Unleashed (traduzione cinese), pubblicato da China Machine Press (http://www.hzbook.com/). ISBN
7-111-10201-0.
• FreeBSD From Scratch First Edition (in cinese), pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.
• FreeBSD From Scratch Second Edition (in cinese), pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.
• FreeBSD Handbook (traduzione cinese), pubblicato da Posts & Telecom Press (http://www.ptpress.com.cn/).
ISBN 7-115-10541-3.
• FreeBSD 3.x Internet (in cinese), pubblicato da Tsinghua University Press (http://www.tup.tsinghua.edu.cn/).
ISBN 7-900625-66-6.
• FreeBSD & Windows (in Chinese), ISBN 7-113-03845-X
• FreeBSD Internet Services HOWTO (in cinese), ISBN 7-113-03423-3.
• FreeBSD for PC 98’ers (in giapponese), pubblicato da SHUWA System Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055
P2900E.
• FreeBSD (in giapponese), pubblicato da CUTT. ISBN 4-906391-22-2 C3055 P2400E.
• Complete Introduction to FreeBSD (http://www.shoeisha.com/book/Detail.asp?bid=650) (in giapponese),
pubblicato da Shoeisha Co., Ltd (http://www.shoeisha.co.jp/). ISBN 4-88135-473-6 P3600E.
• Personal UNIX Starter Kit FreeBSD (http://www.ascii.co.jp/pb/book1/shinkan/detail/1322785.html) (in
giapponese), pubblicato da ASCII (http://www.ascii.co.jp/). ISBN 4-7561-1733-3 P3000E.
• FreeBSD Handbook (traduzione giapponese), pubblicato da ASCII (http://www.ascii.co.jp/). ISBN 4-7561-1580-2
P3800E.
• FreeBSD mit Methode (in tedesco), pubblicato da Computer und Literatur Verlag (http://www.cul.de)/Vertrieb
Hanser, 1998. ISBN 3-932311-31-0.
• FreeBSD 4 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren (http://www.cul.de/freebsd.html) (in tedesco), pubblicato
da Computer und Literatur Verlag (http://www.cul.de), 2001. ISBN 3-932311-88-4.
• FreeBSD 5 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren (http://www.cul.de/freebsd.html) (in tedesco), pubblicato
da Computer und Literatur Verlag (http://www.cul.de), 2003. ISBN 3-936546-06-1.
• FreeBSD de Luxe (http://www.mitp.de/vmi/mitp/detail/pWert/1343/) (in tedesco), pubblicato da Verlag Modere
Industrie (http://www.mitp.de), 2003. ISBN 3-8266-1343-0.

478
Appendice B. Bibliografia

• FreeBSD Install and Utilization Manual (http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/install-manual.html) (in


giapponese), pubblicato da Mainichi Communications Inc. (http://www.pc.mycom.co.jp/).
• Onno W Purbo, Dodi Maryanto, Syahrial Hubbany, Widjil Widodo Building Internet Server with FreeBSD
(http://maxwell.itb.ac.id/) (in indonesiano), pubblicato da Elex Media Komputindo (http://www.elexmedia.co.id/).
Libri & Riviste in lingua inglese:

• Absolute BSD: The Ultimate Guide to FreeBSD (http://www.AbsoluteBSD.com/), pubblicato da No Starch Press
(http://www.nostarch.com/), 2002. ISBN 1886411743.
• The Complete FreeBSD (http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdcomp), pubblicato da O’Reilly
(http://www.oreilly.com/), 2003. ISBN 0596005164.
• The FreeBSD Corporate Networker’s Guide (http://www.freebsd-corp-net-guide.com/), pubblicato da
Addison-Wesley (http://www.awl.com/aw/), 2000. ISBN 0201704811.
• FreeBSD: An Open-Source Operating System for Your Personal Computer
(http://andrsn.stanford.edu/FreeBSD/introbook/), pubblicato da The Bit Tree Press, 2001. ISBN 0971204500.
• Teach Yourself FreeBSD in 24 Hours, pubblicato da Sams (http://www.samspublishing.com/), 2002. ISBN
0672324245.
• FreeBSD unleashed, pubblicato da Sams (http://www.samspublishing.com/), 2002. ISBN 0672324563.
• FreeBSD: The Complete Reference, pubblicato da McGrawHill (http://books.mcgraw-hill.com), 2003. ISBN
0072224096.

B.2 Guide per gli Utenti

• Computer Systems Research Group, UC Berkeley. 4.4BSD User’s Reference Manual. O’Reilly & Associates, Inc.,
1994. ISBN 1-56592-075-9
• Computer Systems Research Group, UC Berkeley. 4.4BSD User’s Supplementary Documents. O’Reilly &
Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-076-7
• UNIX in a Nutshell. O’Reilly & Associates, Inc., 1990. ISBN 093717520X
• Mui, Linda. What You Need To Know When You Can’t Find Your UNIX System Administrator. O’Reilly &
Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-104-6
• Ohio State University (http://www-wks.acs.ohio-state.edu/) ha scritto un Corso Introduttivo a UNIX
(http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html) che è disponibile online in formato HTML e
PostScript.
Una traduzione (http://www.FreeBSD.org/doc/it/books/unix-introduction/book.html) in italiano di questo
documento è disponibile come parte del FreeBSD Italian Documentation Project.
• Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group (http://www.jp.FreeBSD.org/). FreeBSD User’s Reference Manual
(http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/urm.html) (traduzione giapponese). Mainichi Communications Inc.
(http://www.pc.mycom.co.jp/), 1998. ISBN 4-8399-0088-4 P3800E.
• Edinburgh University (http://www.ed.ac.uk/) ha scritto una Guida Online (http://unixhelp.ed.ac.uk/) per i nuovi
arrivati nell’ambiente UNIX.

479
Appendice B. Bibliografia

B.3 Guide per gli Amministratori

• Albitz, Paul e Liu, Cricket. DNS and BIND, 4a Ed. O’Reilly & Associates, Inc., 2001. ISBN 1-59600-158-4
• Computer Systems Research Group, UC Berkeley. 4.4BSD System Manager’s Manual. O’Reilly & Associates,
Inc., 1994. ISBN 1-56592-080-5
• Costales, Brian, et al. Sendmail, 2a Ed. O’Reilly & Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-222-0
• Frisch, Æleen. Essential System Administration, 2a Ed. O’Reilly & Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-127-5
• Hunt, Craig. TCP/IP Network Administration, 2a Ed. O’Reilly & Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-322-7
• Nemeth, Evi. UNIX System Administration Handbook. 3a Ed. Prentice Hall, 2000. ISBN 0-13-020601-6
• Stern, Hal Managing NFS and NIS O’Reilly & Associates, Inc., 1991. ISBN 0-937175-75-7
• Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group (http://www.jp.FreeBSD.org/). FreeBSD System Administrator’s
Manual (http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html) (traduzione giapponese). Mainichi Communications
Inc. (http://www.pc.mycom.co.jp/), 1998. ISBN 4-8399-0109-0 P3300E.
• Dreyfus, Emmanuel. Cahiers de l’Admin: BSD (http://www.eyrolles.com/Informatique/Livre/9782212114638/)
2nd Ed. (in French), Eyrolles, 2004. ISBN 2-212-11463-X

B.4 Guide per i Programmatori

• Asente, Paul, Converse, Diana, e Swick, Ralph. X Window System Toolkit. Digital Press, 1998. ISBN
1-55558-178-1
• Computer Systems Research Group, UC Berkeley. 4.4BSD Programmer’s Reference Manual. O’Reilly &
Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-078-3
• Computer Systems Research Group, UC Berkeley. 4.4BSD Programmer’s Supplementary Documents. O’Reilly &
Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-079-1
• Harbison, Samuel P. e Steele, Guy L. Jr. C: A Reference Manual. 4a ed. Prentice Hall, 1995. ISBN 0-13-326224-3
• Kernighan, Brian e Dennis M. Ritchie. The C Programming Language. 2nd Ed. PTR Prentice Hall, 1988. ISBN
0-13-110362-8
• Lehey, Greg. Porting UNIX Software. O’Reilly & Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-126-7
• Plauger, P. J. The Standard C Library. Prentice Hall, 1992. ISBN 0-13-131509-9
• Spinellis, Diomidis. Code Reading: The Open Source Perspective (http://www.spinellis.gr/codereading/).
Addison-Wesley, 2003. ISBN 0-201-79940-5
• Stevens, W. Richard. Advanced Programming in the UNIX Environment. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1992.
ISBN 0-201-56317-7
• Stevens, W. Richard. UNIX Network Programming. 2a Ed, PTR Prentice Hall, 1998. ISBN 0-13-490012-X
• Wells, Bill. “Writing Serial Drivers for UNIX”. Dr. Dobb’s Journal. 19(15), Dicembre 1994. pp68-71, 97-99.

480
Appendice B. Bibliografia

B.5 Architettura del Sistema Operativo

• Andleigh, Prabhat K. UNIX System Architecture. Prentice-Hall, Inc., 1990. ISBN 0-13-949843-5
• Jolitz, William. “Porting UNIX to the 386”. Dr. Dobb’s Journal. Gennaio 1991-Luglio 1992.
• Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, Michael J Karels e John Quarterman The Design and Implementation
of the 4.3BSD UNIX Operating System. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1989. ISBN 0-201-06196-1
• Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, The Design and Implementation of the 4.3BSD UNIX Operating
System: Answer Book. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1991. ISBN 0-201-54629-9
• McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, e John Quarterman. The Design and Implementation of
the 4.4BSD Operating System. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-54979-4
(Il capitolo 2 di questo libro è disponibile online
(http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/books/design-44bsd/book.html) come parte del FreeBSD
Documentation Project, mentre il capitolo 9 è consultabile qui
(http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html).)
• Marshall Kirk McKusick, George V. Neville-Neil The Design and Implementation of the FreeBSD Operating
System. Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004. ISBN 0-201-70245-2
• Stevens, W. Richard. TCP/IP Illustrated, Volume 1: The Protocols. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996. ISBN
0-201-63346-9
• Schimmel, Curt. Unix Systems for Modern Architectures. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1994. ISBN
0-201-63338-8
• Stevens, W. Richard. TCP/IP Illustrated, Volume 3: TCP for Transactions, HTTP, NNTP and the UNIX Domain
Protocols. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-63495-3
• Vahalia, Uresh. UNIX Internals -- The New Frontiers. Prentice Hall, 1996. ISBN 0-13-101908-2
• Wright, Gary R. and W. Richard Stevens. TCP/IP Illustrated, Volume 2: The Implementation. Reading, Mass. :
Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-63354-X

B.6 Riferimenti sulla Sicurezza

• Cheswick, William R. e Steven M. Bellovin. Firewalls and Internet Security: Repelling the Wily Hacker. Reading,
Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-63357-4
• Garfinkel, Simson e Gene Spafford. Practical UNIX & Internet Security. 2a Ed. O’Reilly & Associates, Inc., 1996.
ISBN 1-56592-148-8
• Garfinkel, Simson. PGP Pretty Good Privacy O’Reilly & Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-098-8

481
Appendice B. Bibliografia

B.7 Riferimenti sull’Hardware

• Anderson, Don e Tom Shanley. Pentium Processor System Architecture. 2a Ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley,
1995. ISBN 0-201-40992-5
• Ferraro, Richard F. Programmer’s Guide to the EGA, VGA, and Super VGA Cards. 3a ed. Reading, Mass. :
Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-62490-7
• Intel Corporation pubblica la documentazione sulle sue CPU, chipsets e standards sul suo sito web per gli
sviluppatori (http://developer.intel.com/), solitamente come files PDF.
• Shanley, Tom. 80486 System Architecture. 3a ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-40994-1
• Shanley, Tom. ISA System Architecture. 3a ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-40996-8
• Shanley, Tom. PCI System Architecture. 4a ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1999. ISBN 0-201-30974-2
• Van Gilluwe, Frank. The Undocumented PC, 2a Ed. Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co., 1996. ISBN
0-201-47950-8
• Messmer, Hans-Peter. The Indispensable PC Hardware Book, 4a Ed. Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co.,
2002. ISBN 0-201-59616-4

B.8 Storia di UNIX®

• Lion, John Lion’s Commentary on UNIX, 6th Ed. With Source Code. ITP Media Group, 1996. ISBN 1573980137
• Raymond, Eric S. The New Hacker’s Dictionary, 3rd edition. MIT Press, 1996. ISBN 0-262-68092-0. Conosciuto
anche come il Jargon File (http://www.catb.org/~esr/jargon/html/index.html)
• Salus, Peter H. A quarter century of UNIX. Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1994. ISBN
0-201-54777-5
• Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. The UNIX-HATERS Handbook. IDG Books Worldwide, Inc.,
1994. ISBN 1-56884-203-1. Fuori stampa, ma disponibile online
(http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html).
• Don Libes, Sandy Ressler Life with UNIX — edizione speciale. Prentice-Hall, Inc., 1989. ISBN 0-13-536657-7
• The BSD family tree. http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree o
/usr/share/misc/bsd-family-tree su una macchina FreeBSD.
• The BSD Release Announcements collection. 1997. http://www.de.FreeBSD.org/de/ftp/releases/
• Networked Computer Science Technical Reports Library. http://www.ncstrl.org/
• Old BSD releases from the Computer Systems Research group (CSRG). http://www.mckusick.com/csrg/: Il set di 4
CD comprende tutte le versioni di BSD dalla 1BSD alla 4.4BSD e 4.4BSD-Lite2 (ma non la 2.11BSD,
sfortunatamente). Inoltre, l’ultimo disco contiene i sorgenti finali più i file SCCS.

482
Appendice B. Bibliografia

B.9 Riviste e Giornali

• The C/C++ Users Journal. R&D Publications Inc. ISSN 1075-2838


• Sys Admin — The Journal for UNIX System Administrators Miller Freeman, Inc., ISSN 1061-2688
• freeX — Das Magazin für Linux - BSD - UNIX (in tedesco) Computer- und Literaturverlag GmbH, ISSN
1436-7033

483
Appendice C. Risorse su Internet
Il rapido sviluppo di FreeBSD rende la carta stampata un mezzo non pratico per poterne seguire l’evoluzione. Le
risorse in rete sono il migliore, se non l’unico, modo per tenersi informati sulle novità di questo sistema. Dal
momento che FreeBSD è il prodotto del lavoro di volontari, la comunità degli utenti generalmente si presta anche ad
una funzione di “supporto tecnico” di varia natura, con l’email e le news USENET come il mezzo più efficace per
entrare in contatto con queste comunità.
I più frequentati punti di ritrovo della comunità FreeBSD sono esposti di seguito. Se aveste conoscenza di altre
risorse non menzionate in questa sede, vi preghiamo di darne informazione a mailing list sul progetto di
documentazione di FreeBSD (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc) cosicchè possano essere
incluse.

C.1 Mailing Lists


Anche se molti sviluppatori di FreeBSD leggono USENET, non può esservi garanzia di ottenere risposta alle proprie
domande in tempi brevi (e in generale non può esservi garanzia di ottenere alcuna risposta) semplicemente scrivendo
ad uno dei mail-group di comp.unix.bsd.freebsd.*. Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata
si raggiungerà una audience più concentrata ed informata, permettendo risposte più precise (o quanto meno più
sollecite).
Gli argomenti delle varie liste sono elencati all’inizio del documento. Si prega di leggere gli argomenti prima di
unirsi o scrivere ad una lista. La maggior parte dei sottoscrittori di liste ricevono ogni giorno svariate centinaia di
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore
della lista. Venir meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list come mezzo efficace di
comunicazione per il progetto.
Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi Come ottenere i migliori risultati dalla mailing list
FreeBSD-questions (http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/articles/freebsd-questions).
Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al meglio le mailing list, ad esempio come evitare
discussioni che vengono richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) Le Questioni Maggiormente Richieste
sulle Mailing List (http://www.FreeBSD.org/doc/it_IT.ISO8859-15/articles/mailing-list-faq).
Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono essere esplorati usando il FreeBSD World Wide Web
server (http://www.FreeBSD.org/search/index.html). L’archivio esplorabile per parole chiave costituisce un mezzo
eccellente per trovare risposte a domande poste di frequente e dovrebbe essere consultato prima di spedire una
domanda.

C.1.1 Sommario delle liste


Liste generiche: Le seguenti sono liste generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a partecipare:

Lista Argomento
cvs-all (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs-all) Cambiamenti apportati all’albero dei sorgenti di FreeBSD

484
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Argomento
freebsd-advocacy Evangelismo FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
advocacy)

freebsd-announce Eventi importanti e annunci di progetti


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
announce)

freebsd-arch Discussioni sull’architettura ed il design


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-arch)
freebsd-bugbusters Discussioni incentrate sul mantenimento del database dei
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- report dei problemi di FreeBSD e progetti correlati
bugbusters)

freebsd-bugs Report sui bug


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs)
freebsd-chat Argomenti non-tecnici di interesse della comunità
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-chat) FreeBSD
freebsd-current Discussioni sull’utilizzo di FreeBSD-CURRENT
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
current)

freebsd-isp Argomenti di interesse degli Internet Service Providers


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isp) che usano FreeBSD
freebsd-jobs Opportunità di lavoro e consulenza relative a FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-jobs)
freebsd-policy Le decisioni sulla politica da adottare del core degli
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-policy) sviluppatori FreeBSD. Toni pacati e sola lettura
freebsd-questions Domande degli utenti e assistenza tecnica
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
questions)

freebsd-security-notifications Notifiche sulla sicurezza


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
security-notifications)

freebsd-stable Discussioni sull’uso di FreeBSD-STABLE


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-stable)
freebsd-test Dove spedire i tuoi messaggi di test, lasciando in pace le
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-test) altre liste

Liste tecniche: le seguenti liste sono a carattere tecnico. Dovreste leggere attentamente gli argomenti elencati di
seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poichè ci sono strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.

485
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Argomento
freebsd-acpi Sviluppo di ACPI e della gestione dell’energia
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-acpi)
freebsd-afs Il porting di AFS su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-afs)
freebsd-aic7xxx Sviluppare drivers per Adaptec AIC 7xxx
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/aic7xxx)
freebsd-alpha Il porting di FreeBSD su Alpha
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-alpha)
freebsd-amd64 Il porting di FreeBSD sui sistemi AMD64
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-amd64)

freebsd-apache Discussioni sui port relativi ad Apache


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
apache)

freebsd-arm Il porting di FreeBSD su processori ARM®


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-arm)
freebsd-atm Usare reti ATM con FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-atm)
freebsd-audit Il progetto di audit del codice sorgente
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-audit)
freebsd-binup Il design e lo sviluppo del sistema di aggiornamento dei
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-binup) binari
freebsd-bluetooth Usare la tecnologia Bluetooth® su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
bluetooth)

freebsd-cluster Usare FreeBSD in cluster


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-cluster)

freebsd-cvsweb Il mantenimento di CVSweb


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
cvsweb)

freebsd-database Discussioni sull’uso e lo sviluppo di database sotto


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- FreeBSD
database)

freebsd-doc Creare documenti su FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc)
freebsd-drivers Scrivere driver di dispositivi per FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-drivers)

486
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Argomento
freebsd-eclipse Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- client e port.
eclipse)

freebsd-emulation L’emulazione di altri sistemi operativi come


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- Linux/MS-DOS/Windows
emulation)

freebsd-firewire Discussioni tecniche sui FreeBSD FireWire® (iLink,


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- IEEE 1394)
firewire)

freebsd-fs I file system


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-fs)
freebsd-geom Discussioni e implementazioni riguardanti GEOM
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-geom)
freebsd-gnome Il porting di GNOME e delle applicazioni GNOME
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-gnome)

freebsd-hackers Discussioni tecniche generiche


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
hackers)

freebsd-hardware Discussioni tecniche generiche sull’hardware e FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
hardware)

freebsd-i18n L’internazionalizzazione di FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-i18n)
freebsd-ia32 FreeBSD sulla piattaforma IA-32 (Intel x86)
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ia32)
freebsd-ia64 Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ia64)
freebsd-ipfw Discussioni tecniche sul redesign del codice del firewall
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ipfw)
freebsd-isdn Sviluppatori ISDN
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isdn)
freebsd-java Sviluppatori Java e persone coinvolte nel port delle JDK
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-java) sotto FreeBSD
freebsd-kde Il porting di KDE e delle applicazioni KDE
(http://freebsd.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd)
freebsd-lfs Il porting di LFS sotto FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-lfs)

487
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Argomento
freebsd-libh Il sistema di installazione e di gestione dei pacchetti di
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-libh) seconda generazione
freebsd-mips Il porting di FreeBSD su MIPS®
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mips)
freebsd-mobile Discussioni sui portatili
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
mobile)

freebsd-mozilla Il porting di Mozilla sotto FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
mozilla)

freebsd-multimedia Applicazioni multimediali


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
multimedia)

freebsd-new-bus Discussioni tecniche sull’architettura bus


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-new-
bus)

freebsd-net Discussione sul networking e codice sorgente TCP/IP


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-net)
freebsd-openoffice Il porting di OpenOffice.org e StarOffice su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
openoffice)

freebsd-performance Questioni relative alla calibrazione delle prestazioni per


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- installazioni a ad alta performance o carico elevato
performance)

freebsd-perl Mantenimento di un numero di port relativi a perl


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-perl)
freebsd-pf Discussioni sul sistema di firewall packet filter
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf)
freebsd-platforms Riguardo al porting di FreeBSD su architetture non Intel
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
platforms)

freebsd-ports Discussione sulla collezione dei port


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports)
freebsd-ports-bugs Discussione sui bug/PR relativi ai port
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-
bugs)

488
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Argomento
freebsd-ppc Il porting di FreeBSD su PowerPC®
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ppc)
freebsd-proliant Discussioni tecniche di FreeBSD su piattaforme server HP
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd- ProLiant
proliant)

freebsd-python Discussioni riguardo Python su FreeBSD.


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
python)

freebsd-qa Discussione su certificati di qualità, solitamente sotto una


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-qa) release
freebsd-rc Discussione sul sistema rc.d e relativo sviluppo
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-rc)
freebsd-realtime Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
realtime)

freebsd-scsi Il sottosistema SCSI


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-scsi)
freebsd-security Questioni relative alla sicurezza di FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
security)

freebsd-small L’uso di FreeBSD in applicazioni embedded


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-small)
freebsd-smp Discussioni di design per sistemi a multiprocessore
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-smp) [a]simmetrico
freebsd-sparc64 Il porting di FreeBSD su architetture Sparc®
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
sparc64)

freebsd-standards La coerenza di FreeBSD agli standards C99 e POSIX


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
standards)

freebsd-testing Test di stabilità e performance di FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-testing)

freebsd-threads Threading in FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
threads)

489
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Argomento
freebsd-tokenring Supporto per il token-ring in FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
tokenring)

freebsd-usb Supporto USB in FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-usb)
freebsd-vuxml Discussioni sull’infrastruttura VuXML
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-vuxml)

freebsd-x11 Mantenimento e supporto di X11 su FreeBSD


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-x11)

Liste limitate: Le seguenti liste sono adatte ad un audience più specializzata (ed esigente) e probabilmente non sono
di interesse del pubblico generico. È inoltre buona norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di
queste liste così da comprendere l’etichetta di comunicazione richiesta.

Lista Argomento
freebsd-hubs Per coloro che gestiscono mirrors (supporto
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hubs) infrastrutturale)
freebsd-user-groups Coordinamento dei gruppi utenti
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-user-
groups)

freebsd-vendors Coordinamento dei venditori pre-release


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-
vendors)

freebsd-www Coloro che mantengono il sito www.FreeBSD.org


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-www) (http://www.FreeBSD.org/it/index.html)

Liste digest: Tutte le liste sopracitate sono anche consultabili come digest. Una volta iscritto a una lista, puoi
cambiare le tue opzioni digest nella sezione delle opzioni del tuo account.
Liste CVS: Le liste seguenti sono per le persone interessate a vedere i messaggi di log delle modifiche alle varie aree
dell’albero dei sorgenti. Sono liste a Sola Lettura e non si dovrebbero inviare messaggi ad esse.

Lista Area dei sorgenti Descrizione dell’area


cvs-all Tutte le modifiche in ogni parte
/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs- dell’albero (unione di tutte le altre liste
all) di commit CVS)

cvs-doc /usr/(doc|www) Tutte le modifiche all’albero doc e


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs- www
doc)

490
Appendice C. Risorse su Internet

Lista Area dei sorgenti Descrizione dell’area


cvs-ports /usr/ports Tutte le modifiche all’albero ports
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs-
ports)

cvs-projects /usr/projects Tutte le modifiche all’albero projects


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs-
projects)

cvs-src /usr/src Tutte le modifiche all’albero src


(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs-
src)

C.1.2 Come iscriversi


Per iscriverti ad una lista, clicca sul nome della lista qui sopra o vai su http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo e
clicca sulla lista a cui sei interessato. La pagina delle liste dovrebbe contenere tutte le informazioni necessarie
all’iscrizione.
Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare una mail a <[email protected]>. Sarà poi redisribuita a
tutti i membri della lista.
Per disiscriverti da una lista, clicca sull’URL che trovi in fondo a ogni email ricevuta dalla lista. È anche possibile
inviare un’email a <[email protected]> per disiscriverti.
A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista tecnica tenessero la discussione su un tono tecnico. Se sei
solo interessato ad annunci importanti, allora è preferibile che ti iscrivi alla mailing list di annunci su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce), creata apposta per traffico non frequente.

C.1.3 Argomenti delle liste


Tutte le mailing list FreeBSD hanno alcune regole base che tutti gli utenti devono seguire. La mancata aderenza a
queste regole comporterà due (2) avvisi scritti dal PostMaster FreeBSD <[email protected]>, dopo dei
quali, ad una terza trasgressione, il membro sarà espulso da tutte le mailing list di FreeBSD e gli sarà impedita
qualsiasi futura iscrizione. Siamo mortificati del fatto che queste regole e misure siano necessarie, ma al giorno
d’oggi Internet è diventato, a quanto pare, un’ambiente alquanto disordinato, e molti paiono scordarsi di quanto siano
fragili alcuni suoi meccanismi.
Regole della strada:

• L’argomento di ogni messaaggio dovrebbe aderire all’argomento della lista a cui è inviato, ad esempio se la lista è
a carattere tecnico, i vostri messaggi dovrebbero contenere discussioni tecniche. Chiacchiericci continui ed
irrilevanti vanno a discapito del valore della lista per tutti i suoi membri e non saranno tollerati. Per discussioni
libere senza restrizioni sull’argomento, la mailing list di chiacchiere su FreeBSD
(http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-chat) è liberamente fruibile e dovrebbe essere usata per questo.

491
Appendice C. Risorse su Internet

• Non bisognerebbe scrivere a più di due mailing list, ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto
esiste. Per molte liste, esiste già un grande traffico di messaggi che si sovrappongono ed eccetto per i mix più
esoterici (ad esempio “-stable & -scsi”), non c’è alcun motivo di scrivere a più di una lista alla volta. Se un
messaggio è inviato in modo tale che molte mailing list appaiono nella linea Cc, allora la linea Cc dovrebbe essere
suddivisa prima di inviare nuovi messaggi. Voi siete del tutto responsabili per i vostri messaggi inviati in modo
errato, non importa di chi sia la causa.
• Attacchi personali ed insulti (nel contesto di una discussione) non sono permessi, e questa regola comprende
membri e sviluppatori. Gravi violazioni della netiquette, come citare o inviare messaggi altrui quando il permesso
a farlo non c’era e non sarebbe giunto sono altamente disapprovate ma non sanzionate direttamente. Comunque, ci
sono pochissimi casi in cui questi messaggi sarebbero pertinenti all’argomento della lista, quindi tali
comportamenti probabilmente otterrebbero un avviso (o un espulsione) del Postmaster, solo per quel motivo.
• Pubblicità di prodotti non-FreeBSD è altamente proibita e comportertà un’espulsione immediata se è chiaro che il
trasgressore sta inviando pubblicità spam.
Argomenti delle singole liste:

freebsd-acpi (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-acpi)
Sviluppo di ACPI e della gestione dell’energia

freebsd-afs (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-afs)
Andrew File System
Questa è la lista per le discussioni sul porting e l’uso dell’ AFS da CMU/Transarc.

freebsd-announce (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce)
Eventi importanti/pietre miliari
Questa è la mailing list per le persone interessate soltanto in annunci occasionali di eventi significativi
riguardanti FreeBSD. Contiene annunci riguardo snapshots e altre release. Contiene annunci su nuove
potenzialità di FreeBSD. Può contenere richieste di volontari etc. È una mailing list dal poco traffico,
strettamente regolata.

freebsd-arch (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-arch)
Discussione sull’architettura e la progettazione
Questa lista è per la discussione dell’architettura FreeBSD. I messaggi saranno mantenuti strettamente tecnici di
natura. Esempi di possibili argomenti:
• Come modificare il processo di build per avere molti build personalizzati in funzione allo stesso tempo.
• Cosa deve essere modificato nel VFS per far funzionare i layers Heimann.
• Come modificare l’interfaccia dei device driver per poter usare gli stessi driver senza problemi su molti buses
e architetture.
• Come scrivere un driver di rete.

freebsd-audit (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-audit)
Progetto di audit del sorgente

492
Appendice C. Risorse su Internet

Questa è la mailing list per il progetto di audit del codice FreeBSD. Anche se in origine era intesa per
cambiamenti relativi alla sicurezza, le sue caratteristiche sono state estese per includere ogni cambiamento al
codice.
Questa lista è piena di discussioni di patch, e probabilmente di non grandissimo interesse per l’utente medio
FreeBSD. Discussioni sulla sicurezza non relative ad una particolare modifica del codice si tengono in
FreeBSD-security. Nel frattempo tutti gli svilupatori sono incoraggiati a spedire le proprie patch a questa lista
per correzioni, specialmente se toccano parte del sistema dove un bug può influenzare negativamente l’integrità
del sistema.

freebsd-binup (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-binup)
Aggiornamento dei binari FreeBSD
Questa lista esiste per fornire un terreno di discussione per il sistema di aggiornamento dei binari, o binup.
Sono consentite questioni di design, dettagli di implementazione, patch, report di bug, report di status, richieste
di feature, log delle modifiche, e tutto ciò che riguardi binup.

freebsd-bluetooth (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bluetooth)
Bluetooth su FreeBSD
Questo è il forum dove si riuniscono gli utenti Bluetooth di FreeBSD. Sono consentite aromentazioni su
problemi di progettazione, dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove caratteristiche, e
altro materiale relativo a Bluetooth.

freebsd-bugbusters (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugbusters)
Coordinamento dello sforzo di gestione dei Problem Report
Lo scopo di questa lista è di servire come forum di coordinamento e discussione per il Bugmeister, i suoi
Bugbuster, e ogni altra parte che abbia un genuino interesse nel database PR. Questa lista non è per la
discussione di bug specifici, patch, o PR.

freebsd-bugs (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs)
Report di bug
Questa è la lista per i report dei bug di FreeBSD. Quando possibile, i bug dovrebbero essere indicati usando il
comando send-pr(1) o tramite la sua interfaccia WEB (http://www.FreeBSD.org/send-pr.html).

freebsd-chat (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-chat)
Argomenti non tecnici relativi alla comunità FreeBSD
Questa lista contiene ciò che resta dalle altre liste riguardo ad informazioni non tecniche, sociali. Include
discussioni sul fatto che Jordan sembri o meno un toon ferret, se scrivere o meno in maiuscolo, chi sta bevendo
troppo caffè, dove spillano la migliore birra, chi spilla birra in cantina, e così via. Annunci occasionali di eventi
importanti (party a venire, celebrazioni di matrimoni, nascite, nuovi lavori etc.) possono essere fatti alle liste
non tecniche, ma i suddetti argomenti dovrebbero essere diretti a questa lista.

freebsd-core
Il core team di FreeBSD
Questa è una lista interna ad uso dei membri core. Messaggi possono esservi spediti quando una seria questione
relativa a FreeBSD richiede un arbitrato da un alto scrutinio.

493
Appendice C. Risorse su Internet

freebsd-current (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current)
Discussioni sull’uso di FreeBSD-CURRENT
Questa è la mailing list di discussione di FreeBSD-CURRENT. Contiene avvertimenti su nuove features in
arrivo in -CURRENT che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su passi che devono restare -CURRENT.
Chiunque usi “CURRENT” deve sottoscrivere questa lista. È una mailing list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.

freebsd-cvsweb (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-cvsweb)
Progetto CVSweb di FreeBSD
Discussioni tecniche sull’uso, sviluppo e mantenimento di FreeBSD-CVSweb

freebsd-doc (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc)
Progetto di documentazione
Questa mailing list è per la discussione di argomenti e progetti riguardanti la creazione della documentazione
FreeBSD. I membri di questa mailing list sono noti in genere come “The FreeBSD Documentation Project”. È
una lista aperta, sentitevi liberi di unirla e contribuirvi.

freebsd-drivers (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-drivers)
Scrivere driver di dispositivi per FreeBSD
Questo è un forum per discussioni tecniche relative ai driver di dispositivi su FreeBSD. È sostanzialmente un
posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le
API del kernel di FreeBSD.

freebsd-eclipse (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-eclipse)
Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni client e port.
L’intenzione di questa lista è di fornire un supporto reciproco per tutto ciò che concerne la scelta,
l’installazione, l’uso, lo sviluppo e il mantenimento di Eclipse EDI, gli strumenti, le applicazioni client sulla
piattaforma FreeBSD e l’assistenza al porting di Eclipse EDI nonchè i plugin per l’ambiente di FreeBSD.
L’intenzione è anche quella di facilitare lo scambio di informazioni tra la comunità di Eclipse e la comunità di
FreeBSD per un reciproco beneficio.
Benchè questa lista si focalizzi principalmente sulle necessità degli utenti di Eclipse essa fornisce anche un
forum per quelli ai quali piace sviluppare applicaizoni specifiche per FreeBSD usando il framework Eclipse.

freebsd-emulation (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-emulation)
Emulazione di altri sistemi come Linux/MS-DOS/Windows
Questo è un forum per discussioni tecniche relative all’esecuzione su FreeBSD di programmi scritti per altri
sistemi operativi.

freebsd-firewire (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-firewire)
FireWire (iLink, IEEE 1394)
Questa è la mailing list per la discussione del design e l’implementazione di un sottosistema FireWire (anche
noto come IEEE 1394 o iLink) per FreeBSD. Argomenti rilevanti includono nello specifico gli standards, i bus

494
Appendice C. Risorse su Internet

devices, i loro protocolli, insiemi di adapter boards/cards/chips, e l’architettura e implementazione del codice
per il loro pieno supporto.

freebsd-fs (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-fs)
File system
Discussioni riguardanti i file system FreeBSD. Questa è una lista dalle caratteristiche tecniche per la quale ci si
attende contenuto strettamente tecnico.

freebsd-geom (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-geom)
GEOM
Discussioni riguardanti GEOM e relative implementazioni. Questa è una mailing list tecnica per la quale ci si
attente contenuto strettamente tecnico.

freebsd-gnome (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-gnome)
GNOME
Discussioni riguardanti The Gnome Desktop Environment per sistemi FreeBSD. Questa è una mailing list
tecnica per la quale ci si attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-ipfw (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ipfw)
Firewall IP
Questo è il forum di discussione riguardante il redesign del codice IP firewall di FreeBSD. Questa è una mailing
list tecnica per la quale ci si attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-ia64 (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ia64)
Il porting di FreeBSD su IA64
Questa è una mailing list tecnica per individui impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
IA-64 dall’Intel, nel sollevare problemi e nel proporre soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
tecniche sono comunque benvenuti.

freebsd-isdn (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isdn)
Sistema di comunicazione ISDN
Questa è la mailing list per le persone che discutono lo sviluppo del supporto ISDN per FreeBSD.

freebsd-java (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-java)
Sviluppo Java
Questa è la mailing list per le persone impegnate nello sviluppo di applicazioni Java significative per FreeBSD
ed il porting ed il mantenimento delle JDK.

freebsd-jobs (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-jobs)
Cercasi e offresi opportunità di lavoro
Questo è un forum dove inviare avvisi di impiego e curriculum vitae relativi specificatamente a FreeBSD, ad
esempio se stai cercando un impiego relativo a FreeBSD o hai un posto di lavoro da pubblicizzare che coinvolge

495
Appendice C. Risorse su Internet

FreeBSD allora questo è il posto giusto. Questa non è una mailing list sui problemi di occupazione in generale
visto che forum appropriati esistono già da altre parti.
Nota che questa lista, come le altre mailing list di FreeBSD.org, è distribuita in tutto il mondo. Di
conseguenza, devi essere chiaro sul luogo e sulle possibiltà di telelavoro o assistenza nel cambiare abitazione, se
disponibili.
Le email dovrebbero usare solo formati aperti — preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano
anche Portable Document Format (PDF), HTML, e alcuni altri. Formati chiusi come Microsoft Word (.doc)
saranno respinti dal server delle mailing list.

freebsd-kde (http://freebsd.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd)
KDE
Discussioni concernenti KDE su sistemi FreeBSD. È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-hackers (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers)
Discussioni tecniche
Questo è un forum per discussioni tecniche relative a FreeBSD. Questa è la mailing list tecnica principale. È per
individui che lavorano attivamente a FreeBSD per sollevare problemi o discutere soluzioni alternative. Individui
interessati nel seguire le discussioni tecniche sono comunque benvenuti. È una mailing list tecnica per la quale
ci si attende contenuto strettamente tecnico.

freebsd-hardware (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hardware)
Discussione generale sull’hardware e FreeBSD
Discussione generica sui vari tipi di hardware che FreeBSD supporta, vari problemi e suggerimenti riguardo a
cosa convenga acquistare e cosa evitare.

freebsd-hubs (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hubs)
Siti mirror
Annunci e discussioni per persone che mantengono siti mirror FreeBSD.

freebsd-isp (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isp)
Questioni riguardanti gli Internet Service Provider
Questa mailing list è per la discussione di argomenti riguardanti gli Internet Service Provider (ISP) che usano
FreeBSD. È una mailing list tecnica per a quale ci si attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-openoffice (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-openoffice)
OpenOffice.org
Questione concernenti il porting ed il mantenimento di OpenOffice.org e StarOffice.

freebsd-performance (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-performance)
Discussioni riguardo la calibrazione o la velocizzazione di FreeBSD
Questa mailing list esiste per procurare ad hackers, amministratori di sistema, e/o parti interessate un luogo
dove discutere argomenti legati alla performance di FreeBSD. Argomenti accettabili includono installazioni di

496
Appendice C. Risorse su Internet

FreeBSD ad alto carico, con problemi di performance o che stanno spingendo ai limiti delle sue possibilità
FreeBSD. Le parti interessate che sono disposte a lavorare per un miglioramento delle prestazioni di FreeBSD
sono altamente incoraggiate a sottoscrivere questa lista. Questa è una lista estremamente tecnica, idealmente
adatta per utenti FreeBSD esperti, hackers o amministratori intenzionati a mantenere FreeBSD veloce, robusto e
scalabile. Questa lista non è una lista domanda-e-risposta che sostituisce l’uso della documentazione, quanto
piuttosto un luogo dove apportare i propri contributi o porre domande che non hanno avuto risposta altrove
riguardo a tematiche di prestazione.

freebsd-pf (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf)
Discussioni sul sistema di firewall packet filter
Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter (pf) su FreeBSD. Saranno ben accolte sia discussioni
tecniche che questioni generiche. Inoltre su questa lista si discute anche del framework ALTQ Qos.

freebsd-platforms (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-platforms)
Il porting sulle piattaforme non Intel
Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme, discussioni generiche e proposte per ports ad
architetture non Intel. È una maliling list tecnica per la quale ci si attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-policy (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-policy)
Le decisioni della politica del Core Team
Questa è una mailing list a scarso traffico, di sola lettura, per le decisioni politiche del Core Team.

freebsd-ports (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports)
Discussioni sui “port”
Discussioni riguardanti la collezione dei “port” di FreeBSD ( /usr/ports), l’infrastruttura dei port, e sforzi
generali per la coordinazione dei port. È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si attende materiale
strettamente tecnico.

freebsd-ports-bugs (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs)
Discussione dei bug dei “port”
Discussioni concernenti report di problemi sulla “collezione dei port” di FreeBSD ( /usr/ports), proposte di
nuovi port, o modifiche ai port. È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si attende materiale
strettamente tecnico.

freebsd-proliant (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-proliant)
Discussioni tecniche di FreeBSD su piattaforme server HP ProLiant
Questa mailing list è usata per discussioni tecniche sull’uso di FreeBSD su server HP ProLiant, includendo
discussioni su driver ProLiant, software di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti del BIOS.
Come tale, questo è il posto adatto per discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.

freebsd-python (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-python)
Python su FreeBSD

497
Appendice C. Risorse su Internet

Questa è una lista di discussioni relative al miglioramento del supporto di Python su FreeBSD. Questa è una
mailing list tecnica. È per coloro che lavorano sul porting di Python, sui suoi moduli di terze parti e sul
materiale di Zopein FreeBSD. Inoltre sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.

freebsd-questions (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions)
Domande degli utenti
Questa è una mailing list per domande riguardanti FreeBSD. Non dovreste porre domande del tipo “how to” alle
liste tecniche a meno che stiate considerando le questioni come molto tecniche.

freebsd-scsi (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-scsi)
Sottosistema SCSI
Questa è la mailing list per le persone impegnate nel sottosistema SCSI di FreeBSD. È una mailing list tecnica
per la quale ci si attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-security (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-security)
Questioni di sicurezza
Argomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES, Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.).
Questa è una mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale strettamente tecnico. Notate che questa non
è una lista domanda e risposta, ma che i contributi (SIA domande SIA risposte) alle FAQ sono benvenute.

freebsd-security-notifications (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-security-notifications)
Notifiche riguardanti la sicurezza
Notifiche riguardanti problemi di sicurezza di FreeBSD e fix. Non è una lista di discussione. La relativa lista di
discussione è FreeBSD-security.

freebsd-small (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-small)
Utilizzo di FreeBSD in applicazioni embedded
Questa lista discute argomenti relativi ad installazioni di FreeBSD su macchine dalle risorse estremamente
limitate e sistemi embedded.

freebsd-stable (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-stable)
Discussioni riguardo l’uso di FreeBSD-STABLE
Questa è la mailing list degli utenti di FreeBSD-STABLE. Include avvertimenti su nuove caratteristiche in
arrivo nella -STABLE che toccheranno gli utenti, e istruzioni sui passi da compiere per tenere aggiornata la
-STABLE. Chiunque usi la “STABLE” dovrebbe sottoscrivere questa lista. È una lista di carattere tecnico per la
quale ci si attende materiale strettamente tecnico.

freebsd-standards (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-standards)
Rispetto degli standards C99 & POSIX
Questo è un forum di discussioni tecniche relative al rispetto degli standards C99 e POSIX da parte di FreeBSD.

freebsd-usb (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-usb)
Discussioni per il supporto USB in FreeBSD

498
Appendice C. Risorse su Internet

Questa è la mailing list per discussioni tecniche relative al supporto USB in FreeBSD.

freebsd-user-groups (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-user-groups)
Lista di coordinamento dei gruppi utenti
Questa è la mailing list per i coordinatori di ogni Gruppo Utenti locale, in cui discutere questioni fra di loro e un
membro designato del Core Team. Questa mailing list dovrebbe essere limitata a discussioni su meeting e
coordinamento di progetti che riguardano molti Gruppi Utenti.

freebsd-vendors (http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-vendors)
I venditori
Discussioni di coordinamento fra il FreeBSD Project e venditori di software e hardware per FreeBSD.

C.1.4 Filtraggio sulle Mailing List


Le mailing list di FreeBSD sono filtrate in molti modi per evitare la distribuzione di spam, virus, e altre email non
volute. Le azioni di filtraggio descritte in questa sezione non includono tutte quelle usate per proteggere le mailing
list.
Solo certi tipi di allegati sono ammessi sulle mailing list. Tutti gli allegati con un tipo di contenuto MIME non
presente nella lista seguente saranno eliminati prima che l’email sia distribuita sulla mailing list.

• application/octet-stream
• application/pdf
• application/pgp-signature
• application/x-pkcs7-signature
• message/rfc822
• multipart/alternative
• multipart/related
• multipart/signed
• text/html
• text/plain
• text/x-diff
• text/x-patch

Nota: Alcune mailing list potrebbero ammettere allegati di altri tipi di contenuto MIME, ma la lista qui sopra
dovrebbe essere corretta per la maggior parte delle mailing list.

Se un’email contiene sia una versione HTML che una versione testo, quella HTML verrà rimossa. Se un’email
contiene solo una versione HTML, sarà convertita in semplice testo.

499
Appendice C. Risorse su Internet

C.2 Newsgroup Usenet


Oltre ai due newsgroup specificamente designati per FreeBSD, ve ne sono molti altri in cui FreeBSD è discusso o
che sono comunque rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli archivi interrogabili attraverso parole
chiave (http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html) su questi newsgroup per gentile concessione di
Warren Toomey <[email protected]>.

C.2.1 Newsgroup specifici BSD

• comp.unix.bsd.freebsd.announce (news:comp.unix.bsd.freebsd.announce)
• comp.unix.bsd.freebsd.misc (news:comp.unix.bsd.freebsd.misc)
• de.comp.os.unix.bsd (news:de.comp.os.unix.bsd) (Tedesco)
• fr.comp.os.bsd (news:fr.comp.os.bsd) (Francese)
• it.comp.os.freebsd (news:it.comp.os.freebsd) (Italiano)

C.2.2 Altri newsgroup UNIX di interesse

• comp.unix (news:comp.unix)
• comp.unix.questions (news:comp.unix.questions)
• comp.unix.admin (news:comp.unix.admin)
• comp.unix.programmer (news:comp.unix.programmer)
• comp.unix.shell (news:comp.unix.shell)
• comp.unix.user-friendly (news:comp.unix.user-friendly)
• comp.security.unix (news:comp.security.unix)
• comp.sources.unix (news:comp.sources.unix)
• comp.unix.advocacy (news:comp.unix.advocacy)
• comp.unix.misc (news:comp.unix.misc)
• comp.bugs.4bsd (news:comp.bugs.4bsd)
• comp.bugs.4bsd.ucb-fixes (news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes)
• comp.unix.bsd (news:comp.unix.bsd)

C.2.3 X Windows System

• comp.windows.x.i386unix (news:comp.windows.x.i386unix)
• comp.windows.x (news:comp.windows.x)

500
Appendice C. Risorse su Internet

• comp.windows.x.apps (news:comp.windows.x.apps)
• comp.windows.x.announce (news:comp.windows.x.announce)
• comp.windows.x.intrinsics (news:comp.windows.x.intrinsics)
• comp.windows.x.motif (news:comp.windows.x.motif)
• comp.windows.x.pex (news:comp.windows.x.pex)
• comp.emulators.ms-windows.wine (news:comp.emulators.ms-windows.wine)

C.3 Server World Wide Web


Server Centrali, Argentina, Australia, Austria, Belgio, Brasile, Bulgaria, Canada, Cina, Corea, Costa Rica,
Danimarca, Estonia, Filippine, Finlandia, Francia, Germania, Giappone, Grecia, Hong Kong, Indonesia, Irlanda,
Islanda, Italia, Kuwait, Kyrgyzstan, Lettonia, Lituania, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo,
Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Romania, Russia, San Marino, Singapore, Slovenia, Spagna,
Sud Africa, Svezia, Svizzera, Taiwan, Thailand, Turchia, Ucraina, Ungheria, USA.
(aggiornato al 2006/11/15 23:57:58 UTC)

Server Centrali
• http://www.FreeBSD.org/

Argentina
• http://www.ar.FreeBSD.org/

Australia
• http://www.au.FreeBSD.org/
• http://www2.au.FreeBSD.org/

Austria
• http://www.at.FreeBSD.org/
• http://www2.at.FreeBSD.org/ (IPv6)

Belgio

501
Appendice C. Risorse su Internet

• http://freebsd.unixtech.be/

Brasile
• http://www.br.FreeBSD.org/
• http://www2.br.FreeBSD.org/www.freebsd.org/
• http://www3.br.FreeBSD.org/

Bulgaria
• http://www.bg.FreeBSD.org/
• http://www2.bg.FreeBSD.org/

Canada
• http://www.ca.FreeBSD.org/
• http://www2.ca.FreeBSD.org/

Cina
• http://www.cn.FreeBSD.org/

Corea
• http://www.kr.FreeBSD.org/
• http://www2.kr.FreeBSD.org/

Costa Rica
• http://www1.cr.FreeBSD.org/

Danimarca
• http://www.dk.FreeBSD.org/ (IPv6)
• http://www3.dk.FreeBSD.org/

502
Appendice C. Risorse su Internet

Estonia
• http://www.ee.FreeBSD.org/

Filippine
• http://www.FreeBSD.org.ph/

Finlandia
• http://www.fi.FreeBSD.org/
• http://www2.fi.FreeBSD.org/

Francia
• http://www.fr.FreeBSD.org/

Germania
• http://www.de.FreeBSD.org/
• http://www1.de.FreeBSD.org/
• http://www2.de.FreeBSD.org/ (IPv6)

Giappone
• http://www.jp.FreeBSD.org/www.FreeBSD.org/ (IPv6)

Grecia
• http://www.gr.FreeBSD.org/
• http://www.FreeBSD.gr/

Hong Kong

503
Appendice C. Risorse su Internet

• http://www.hk.FreeBSD.org/

Indonesia
• http://www.id.FreeBSD.org/

Irlanda
• http://www.ie.FreeBSD.org/
• http://www2.ie.FreeBSD.org/

Islanda
• http://www.is.FreeBSD.org/

Italia
• http://www.it.FreeBSD.org/
• http://www.gufi.org/mirrors/www.freebsd.org/data/

Kuwait
• http://www.kw.FreeBSD.org/

Kyrgyzstan
• http://www.kg.FreeBSD.org/

Lettonia
• http://www.lv.FreeBSD.org/
• http://www2.lv.FreeBSD.org/

Lituania

504
Appendice C. Risorse su Internet

• http://www.lt.FreeBSD.org/

Norvegia
• http://www.no.FreeBSD.org/
• http://www2.no.FreeBSD.org/ (IPv6)

Nuova Zelanda
• http://www.nz.FreeBSD.org/

Olanda
• http://www.nl.FreeBSD.org/
• http://www2.nl.FreeBSD.org/

Polonia
• http://www.pl.FreeBSD.org/
• http://www2.pl.FreeBSD.org/

Portogallo
• http://www.pt.FreeBSD.org/
• http://www1.pt.FreeBSD.org/
• http://www4.pt.FreeBSD.org/
• http://www5.pt.FreeBSD.org/

Regno Unito
• http://www.uk.FreeBSD.org/
• http://www2.uk.FreeBSD.org/
• http://www3.uk.FreeBSD.org/
• http://www4.uk.FreeBSD.org/
• http://www1.uk.FreeBSD.org/ (IPv6)

505
Appendice C. Risorse su Internet

Repubblica Ceca
• http://www.cz.FreeBSD.org/

Repubblica Slovacca
• http://www.sk.FreeBSD.org/

Romania
• http://www.ro.FreeBSD.org/
• http://www1.ro.FreeBSD.org/
• http://www2.ro.FreeBSD.org/
• http://www3.ro.FreeBSD.org/

Russia
• http://www.ru.FreeBSD.org/
• http://www2.ru.FreeBSD.org/
• http://www3.ru.FreeBSD.org/
• http://www4.ru.FreeBSD.org/
• http://www5.ru.FreeBSD.org/

San Marino
• http://www.sm.FreeBSD.org/

Singapore
• http://www2.sg.FreeBSD.org/

Slovenia
• http://www.si.FreeBSD.org/

506
Appendice C. Risorse su Internet

• http://www2.si.FreeBSD.org/

Spagna
• http://www.es.FreeBSD.org/
• http://www2.es.FreeBSD.org/
• http://www3.es.FreeBSD.org/

Sud Africa
• http://www.za.FreeBSD.org/
• http://www2.za.FreeBSD.org/

Svezia
• http://www.se.FreeBSD.org/
• http://www2.se.FreeBSD.org/

Svizzera
• http://www.ch.FreeBSD.org/
• http://www2.ch.FreeBSD.org/

Taiwan
• http://www.tw.FreeBSD.org/
• http://www2.tw.FreeBSD.org/
• http://www3.tw.FreeBSD.org/
• http://www4.tw.FreeBSD.org/
• http://www5.tw.FreeBSD.org/
• http://www6.tw.FreeBSD.org/

Thailand
• http://www.th.FreeBSD.org/

507
Appendice C. Risorse su Internet

Turchia
• http://www.tr.FreeBSD.org/
• http://www2.tr.FreeBSD.org/
• http://www.enderunix.org/freebsd/

Ucraina
• http://www.ua.FreeBSD.org/
• http://www2.ua.FreeBSD.org/
• http://www5.ua.FreeBSD.org/
• http://www4.ua.FreeBSD.org/

Ungheria
• http://www.hu.FreeBSD.org/
• http://www2.hu.FreeBSD.org/

USA
• http://www2.us.FreeBSD.org/
• http://www4.us.FreeBSD.org/ (IPv6)
• http://www5.us.FreeBSD.org/ (IPv6)

C.4 Indirizzi Email


I seguenti Gruppi Utenti forniscono indirizzi email per i propri membri. Gli amministratori di lista si riservano il
diritto di revocare l’indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.

Dominio Offerta Gruppo utente Amministratore


ukug.uk.FreeBSD.org Solo forwarding <[email protected]
Lee Johnston
>
<[email protected]>

508
Appendice C. Risorse su Internet

C.5 Shell Accounts


I seguenti Gruppi utenti forniscono account di shell a persone che supportano attivamente il progetto FreeBSD. Gli
amministratori elencati si riservano il diritto di cancellare l’account se viene in alcun modo usato male.

Host Accesso Offerta Amministratore


dogma.freebsd-uk.eu.org Telnet/FTP/SSH Email, spazio Web, FTP Lee Johnston
anonimo <[email protected]>

509
Appendice D. Chiavi PGP
Nel caso tu debba verificare una firma o inviare un messaggio cifrato a una delle cariche ufficiali o a uno degli
sviluppatori, qui puoi trovare per tua comodità una serie di chiavi. Un portachiavi completo degli utenti
FreeBSD.org è disponibile per il download da http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt.

D.1 Cariche Ufficiali

D.1.1 Security Officer Team <[email protected]>


pub 1024D/CA6CDFB2 2002-08-27 FreeBSD Security Officer <[email protected]>
Key fingerprint = C374 0FC5 69A6 FBB1 4AED B131 15D6 8804 CA6C DFB2
sub 2048g/A3071809 2002-08-27

D.1.2 Core Team Secretary <[email protected]>


pub 1024R/FF8AE305 2002-01-08 [email protected]
Key fingerprint = CE EF 8A 48 70 00 B5 A9 55 69 DE 87 E3 9A E1 CD

D.2 Membri del Core Team

D.2.1 John Baldwin <[email protected]>


pub 1024R/C10A874D 1999-01-13 John Baldwin <[email protected]>
Key fingerprint = 43 33 1D 37 72 B1 EF 5B 9B 5F 39 F8 BD C1 7C B5
uid John Baldwin <[email protected]>
uid John Baldwin <[email protected]>
uid John Baldwin <[email protected]>

D.2.2 Jun Kuriyama <[email protected]>


pub 1024D/FE3B59CD 1998-11-23 Jun Kuriyama <[email protected]>
Key fingerprint = 5219 55CE AC84 C296 3A3B B076 EE3C 4DBB FE3B 59CD
uid Jun Kuriyama <[email protected]>
uid Jun Kuriyama <[email protected]>
sub 2048g/1CF20D27 1998-11-23

510
Appendice D. Chiavi PGP

D.2.3 Scott Long <[email protected]>


pub 1024D/017C5EBF 2003-01-18 Scott A. Long (This is my official FreeBSD key) <[email protected]
Key fingerprint = 34EA BD06 44F7 F8C3 22BC B52C 1D3A F6D1 017C 5EBF
sub 1024g/F61C8F91 2003-01-18

D.2.4 Warner Losh <[email protected]>


pub 1024D/1EF6D8A7 2006-08-15
Key fingerprint = AEC9 99C1 3212 1A86 93A6 A96B DB9F 6F12 1EF6 D8A7
uid M. Warner Losh <[email protected]>
sub 4096g/34FC5B17 2006-08-15

D.2.5 Wes Peters <[email protected]>


pub 1024D/AD10C6C4 2000-10-19 Wes Peters <[email protected]>
Key fingerprint = 76C4 753C 83FF D982 C57D 3A2A 7387 E292 AD10 C6C4
uid Wes Peters <[email protected]>
sub 1024g/237A5EF9 2000-10-19

D.2.6 Murray Stokely <[email protected]>


pub 1024D/0E451F7D 2001-02-12 Murray Stokely <[email protected]>
Key fingerprint = E2CA 411D DD44 53FD BB4B 3CB5 B4D7 10A2 0E45 1F7D
sub 1024g/965A770C 2001-02-12

D.2.7 Peter Wemm <[email protected]>


pub 1024D/7277717F 2003-12-14 Peter Wemm <[email protected]>
Key fingerprint = 622B 2282 E92B 3BAB 57D1 A417 1512 AE52 7277 717F
uid Peter Wemm <[email protected]>
sub 1024g/8B40D9D1 2003-12-14
pub 1024R/D89CE319 1995-04-02 Peter Wemm <[email protected]>
Key fingerprint = 47 05 04 CA 4C EE F8 93 F6 DB 02 92 6D F5 58 8A
uid Peter Wemm <[email protected]>
uid Peter Wemm <[email protected]>

511
Appendice D. Chiavi PGP

D.3 Sviluppatori

D.3.1 Will Andrews <[email protected]>


pub 1024D/F81672C5 2000-05-22 Will Andrews (Key for official matters) <[email protected]>
Key fingerprint = 661F BBF7 9F5D 3D02 C862 5F6C 178E E274 F816 72C5
uid Will Andrews <[email protected]>
uid Will Andrews <[email protected]>
uid Will Andrews <[email protected]>
uid Will Andrews <[email protected]>
uid Will Andrews <[email protected]>
uid Will Andrews <[email protected]>
sub 1024g/55472804 2000-05-22

D.3.2 Eric Anholt <[email protected]>


pub 1024D/6CF0EAF7 2003-09-08
Key fingerprint = 76FE 2475 820B B75F DCA4 0F3E 1D47 6F60 6CF0 EAF7
uid Eric Anholt <[email protected]>
uid Eric Anholt <[email protected]>
sub 1024g/80B404C1 2003-09-08

D.3.3 Mathieu Arnold <[email protected]>


pub 1024D/FE6D850F 2005-04-25
Key fingerprint = 2771 11F4 0A7E 73F9 ADDD A542 26A4 7C6A FE6D 850F
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
uid Mathieu Arnold <[email protected]>
sub 2048g/EAD18BD9 2005-04-25

D.3.4 Satoshi Asami <[email protected]>


pub 1024R/1E08D889 1997-07-23 Satoshi Asami <[email protected]>
Key fingerprint = EB 3C 68 9E FB 6C EB 3F DB 2E 0F 10 8F CE 79 CA
uid Satoshi Asami <[email protected]>

512
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.5 Simon Barner <[email protected]>


pub 1024D/EBADA82A 2000-11-10
Key fingerprint = 67D1 3562 9A2F 3177 E46A 35ED 0A49 FEFD EBAD A82A
uid Simon Barner <[email protected]>
uid Simon Barner <[email protected]>
uid Simon Barner <[email protected]>
uid Simon Barner <[email protected]>
sub 2048g/F63052DE 2000-11-10

D.3.6 Doug Barton <[email protected]>


pub 1024D/D5B2F0FB 2003-01-16
Key fingerprint = 9DD1 E44C 8660 ADA6 580F 83B6 C886 A42B D5B2 F0FB
uid Doug Barton <[email protected]>
uid Doug Barton <[email protected]>
uid Doug Barton <[email protected]>
sub 4096g/2DBB3F89 2003-01-16

D.3.7 Anton Berezin <[email protected]>


pub 1024D/7A7BA3C0 2000-05-25 Anton Berezin <[email protected]>
Key fingerprint = CDD8 560C 174B D8E5 0323 83CE 22CA 584C 7A7B A3C0
uid Anton Berezin <[email protected]>
uid Anton Berezin <[email protected]>
sub 1024g/ADC71E87 2000-05-25

D.3.8 Damien Bergamini <[email protected]>


pub 2048R/D129F093 2005-03-02
Key fingerprint = D3AB 28C3 1A4A E219 3145 54FE 220A 7486 D129 F093
uid Damien Bergamini <[email protected]>
uid Damien Bergamini <[email protected]>
sub 2048R/9FBA73A4 2005-03-02

D.3.9 Martin Blapp <[email protected]>


pub 1024D/D300551E 2001-12-20 Martin Blapp <[email protected]>
Key fingerprint = B434 53FC C87C FE7B 0A18 B84C 8686 EF22 D300 551E
sub 1024g/998281C8 2001-12-20

513
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.10 Roman Bogorodskiy <[email protected]>


pub 1024R/1DAACA46 2004-05-25 [expires: 2007-01-06]
Key fingerprint = AC27 CF29 5E51 E53F 8C8D DB90 8074 5B38 1DAA CA46
uid Roman Bogorodskiy <[email protected]>
uid Roman Bogorodskiy <[email protected]>
uid Roman Bogorodskiy <[email protected]>
uid Roman Bogorodskiy <[email protected]>

D.3.11 Hartmut Brandt <[email protected]>


pub 1024D/5920099F 2003-01-29 Hartmut Brandt <[email protected]>
Key fingerprint = F60D 09A0 76B7 31EE 794B BB91 082F 291D 5920 099F
uid Hartmut Brandt <[email protected]>
sub 1024g/21D30205 2003-01-29

D.3.12 Oliver Braun <[email protected]>


pub 1024D/EF25B1BA 2001-05-06 Oliver Braun <[email protected]>
Key fingerprint = 6A3B 042A 732E 17E4 B6E7 3EAF C0B1 6B7D EF25 B1BA
uid Oliver Braun <[email protected]>
uid Oliver Braun <[email protected]>
uid Oliver Braun <[email protected]>
sub 1024g/09D28582 2001-05-06

D.3.13 Jonathan M. Bresler <[email protected]>


pub 1024R/97E638DD 1996-06-05 Jonathan M. Bresler <[email protected]>
Key fingerprint = 31 57 41 56 06 C1 40 13 C5 1C E3 E5 DC 62 0E FB
uid Jonathan M. Bresler <[email protected]>
uid Jonathan M. Bresler
uid Jonathan M. Bresler <[email protected]>
uid Jonathan M. Bresler <[email protected]>

D.3.14 Christian Brüffer <[email protected]>


pub 1024D/A0ED982D 2002-10-14 Christian Brueffer <[email protected]>
Key fingerprint = A5C8 2099 19FF AACA F41B B29B 6C76 178C A0ED 982D
uid Christian Brueffer <[email protected]>
uid Christian Brueffer <[email protected]>
sub 4096g/1DCC100F 2002-10-14

514
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.15 Markus Brüffer <[email protected]>


pub 1024D/78F8A8D4 2002-10-21
Key fingerprint = 3F9B EBE8 F290 E5CC 1447 8760 D48D 1072 78F8 A8D4
uid Markus Brueffer <[email protected]>
uid Markus Brueffer <[email protected]>
uid Markus Brueffer <[email protected]>
uid Markus Brueffer <[email protected]>
sub 4096g/B7E5C7B6 2002-10-21

D.3.16 Wilko Bulte <[email protected]>


pub 1024D/186B8DBD 2006-07-29
Key fingerprint = 07C2 6CB3 9C18 D290 6C5F 8879 CF83 EC86 186B 8DBD
uid Wilko Bulte ([email protected]) <[email protected]>
sub 2048g/1C4683F1 2006-07-29

D.3.17 Jesus R. Camou <[email protected]>


pub 1024D/C2161947 2005-03-01
Key fingerprint = 274C B265 48EC 42AE A2CA 47D9 7D98 588A C216 1947
uid Jesus R. Camou <[email protected]>
sub 2048g/F8D2A8DF 2005-03-01

D.3.18 Hye-Shik Chang <[email protected]>


pub 1024D/CFDB4BA4 1999-04-23 Hye-Shik Chang <[email protected]>
Key fingerprint = 09D9 57D6 58BA 44DD CAEC 71CD 0D65 2C59 CFDB 4BA4
uid Hye-Shik Chang <[email protected]>
sub 1024g/A94A8ED1 1999-04-23

D.3.19 Jonathan Chen <[email protected]>


pub 1024D/2539468B 1999-10-11 Jonathan Chen <[email protected]>
Key fingerprint = EE31 CDA1 A105 C8C9 5365 3DB5 C2FC 86AA 2539 468B
uid Jonathan Chen <[email protected]>
uid Jonathan Chen <[email protected]>
uid Jonathan Chen <[email protected]>
uid Jonathan Chen <[email protected]>
sub 3072g/B81EF1DB 1999-10-11

515
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.20 Luoqi Chen <[email protected]>


pub 1024D/2926F3BE 2002-02-22 Luoqi Chen <[email protected]>
Key fingerprint = B470 A815 5917 D9F4 37F3 CE2A 4D75 3BD1 2926 F3BE
uid Luoqi Chen <[email protected]>
uid Luoqi Chen <[email protected]>
sub 1024g/5446EB72 2002-02-22

D.3.21 Andrey A. Chernov <[email protected]>


pub 1024R/D99D08EB 1992-08-20 Andrey A. Chernov <[email protected]>
Key fingerprint = 33 03 9F 48 33 7B 4A 15 63 48 88 0A C4 97 FD 49

D.3.22 Sean Chittenden <[email protected]>


pub 1024D/EE278A28 2004-02-08 Sean Chittenden <[email protected]>
Key fingerprint = E41F F441 7E91 6CBA 1844 65CF B939 3C78 EE27 8A28
sub 2048g/55321853 2004-02-08

D.3.23 Junho CHOI <[email protected]>


pub 1024D/E60260F5 2002-10-14 CHOI Junho (Work) <[email protected]>
Key fingerprint = 1369 7374 A45F F41A F3C0 07E3 4A01 C020 E602 60F5
uid CHOI Junho (Personal) <[email protected]>
uid CHOI Junho (FreeBSD) <[email protected]>
sub 1024g/04A4FDD8 2002-10-14

D.3.24 Crist J. Clark <[email protected]>


pub 1024D/FE886AD3 2002-01-25 Crist J. Clark <[email protected]>
Key fingerprint = F04E CCD7 3834 72C2 707F 0A8F 259F 8F4B FE88 6AD3
uid Crist J. Clark <[email protected]>
uid Crist J. Clark <[email protected]>
sub 1024g/9B6BAB99 2002-01-25

D.3.25 Joe Marcus Clarke <[email protected]>


pub 1024D/FE14CF87 2002-03-04 Joe Marcus Clarke (FreeBSD committer address) <[email protected]>
Key fingerprint = CC89 6407 73CC 0286 28E4 AFB9 6F68 8F8A FE14 CF87
uid Joe Marcus Clarke <[email protected]>
sub 1024g/B9ACE4D2 2002-03-04

516
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.26 Nik Clayton <[email protected]>


pub 1024D/2C37E375 2000-11-09 Nik Clayton <[email protected]>
Key fingerprint = 15B8 3FFC DDB4 34B0 AA5F 94B7 93A8 0764 2C37 E375
uid Nik Clayton <[email protected]>
uid Nik Clayton <[email protected]>
uid Nik Clayton <[email protected]>
uid Nik Clayton <[email protected]>
sub 1024g/769E298A 2000-11-09

D.3.27 Ceri Davies <[email protected]>


pub 1024D/34B7245F 2002-03-08
Key fingerprint = 9C88 EB05 A908 1058 A4AE 9959 A1C7 DCC1 34B7 245F
uid Ceri Davies <[email protected]>
uid Ceri Davies <[email protected]>
sub 1024g/0C482CBC 2002-03-08

D.3.28 Brad Davis <[email protected]>


pub 1024D/ED0A754D 2005-05-14 [expires: 2007-05-14]
Key fingerprint = 5DFD D1A6 BEEE A6D4 B3F5 4236 D362 3291 ED0A 754D
uid Brad Davis <[email protected]>
uid Brad Davis <[email protected]>
sub 2048g/1F29D404 2005-05-14 [expires: 2007-05-14]

D.3.29 Brooks Davis <[email protected]>


pub 1024D/F2381AD4 2001-02-10 Brooks Davis (The Aerospace Corporation) <[email protected]>
Key fingerprint = 655D 519C 26A7 82E7 2529 9BF0 5D8E 8BE9 F238 1AD4
uid Brooks Davis <[email protected]>
uid Brooks Davis <[email protected]>
uid Brooks Davis <[email protected]>
sub 2048g/CFDACA7A 2003-01-25 [expires: 2008-01-24]
sub 1024g/42921194 2001-02-10 [expires: 2009-02-08]

D.3.30 George V. Neville-Neil <[email protected]>


pub 1024D/440A33D2 2002-09-17
Key fingerprint = AF66 410F CC8D 1FC9 17DB 6225 61D8 76C1 440A 33D2
uid George V. Neville-Neil <[email protected]>
uid George V. Neville-Neil <[email protected]>
sub 2048g/95A74F6E 2002-09-17

517
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.31 Pawel Jakub Dawidek <[email protected]>


pub 1024D/B1293F34 2004-02-02 Pawel Jakub Dawidek <[email protected]>
Key fingerprint = A3A3 5B4D 9CF9 2312 0783 1B1D 168A EF5D B129 3F34
uid Pawel Jakub Dawidek <[email protected]>
uid Pawel Jakub Dawidek <[email protected]>
sub 2048g/3EEC50A7 2004-02-02 [expires: 2006-02-01]

D.3.32 Brian S. Dean <[email protected]>


pub 1024D/723BDEE9 2002-01-23 Brian S. Dean <[email protected]>
Key fingerprint = EF49 7ABE 47ED 91B3 FC3D 7EA5 4D90 2FF7 723B DEE9
sub 1024g/4B02F876 2002-01-23

D.3.33 Alexey Dokuchaev <[email protected]>


pub 1024D/3C060B44 2004-08-23 Alexey Dokuchaev <[email protected]>
Key fingerprint = D970 08A4 922C 8D63 0C19 8D27 F421 76EE 3C06 0B44
sub 1024g/70BAE967 2004-08-23

D.3.34 Dima Dorfman <[email protected]>


pub 1024D/69FAE582 2001-09-04
Key fingerprint = B340 8338 7DA3 4D61 7632 098E 0730 055B 69FA E582
uid Dima Dorfman <[email protected]>
uid Dima Dorfman <[email protected]>
uid Dima Dorfman <[email protected]>
sub 2048g/65AF3B89 2003-08-19 [expires: 2005-08-18]
sub 2048g/8DB0CF2C 2005-05-29 [expires: 2007-05-29]

D.3.35 Bruno Ducrot <[email protected]>


pub 1024D/7F463187 2000-12-29
Key fingerprint = 7B79 E1D6 F5A1 6614 792F D906 899B 4D28 7F46 3187
uid Ducrot Bruno (Poup Master) <[email protected]>
sub 1024g/40282874 2000-12-29

D.3.36 Alex Dupre <[email protected]>


pub 1024D/CE5F554D 1999-06-27 Alex Dupre <[email protected]>
Key fingerprint = DE23 02EA 5927 D5A9 D793 2BA2 8115 E9D8 CE5F 554D
uid Alex Dupre <[email protected]>
uid [jpeg image of size 5544]

518
Appendice D. Chiavi PGP

uid Alex Dupre <ICQ:5431856>


sub 2048g/FD5E2D21 1999-06-27

D.3.37 Peter Edwards <[email protected]>


pub 1024D/D80B4B3F 2004-03-01 Peter Edwards <[email protected]>
Key fingerprint = 7A8A 9756 903E BEF2 4D9E 3C94 EE52 52F7 D80B 4B3F
uid Peter Edwards <[email protected]>

D.3.38 Josef El-Rayes <[email protected]>


pub 2048R/A79DB53C 2004-01-04 Josef El-Rayes <[email protected]>
Key fingerprint = 58EB F5B7 2AB9 37FE 33C8 716B 59C5 22D9 A79D B53C
uid Josef El-Rayes <[email protected]>

D.3.39 Udo Erdelhoff <[email protected]>


pub 1024R/E74FA871 1994-07-19 Udo Erdelhoff <[email protected]>
Key fingerprint = 8C B1 80 CA 2C 52 73 81 FB A7 B4 03 C5 32 C8 67
uid Udo Erdelhoff <[email protected]>
uid Udo Erdelhoff <[email protected]>
uid Udo Erdelhoff <[email protected]>
uid Udo Erdelhoff <[email protected]>

D.3.40 Ruslan Ermilov <[email protected]>


pub 1024D/996E145E 2004-06-02 Ruslan Ermilov (FreeBSD) <[email protected]>
Key fingerprint = 274E D201 71ED 11F6 9CCB 0194 A917 E9CC 996E 145E
uid Ruslan Ermilov (FreeBSD Ukraine) <[email protected]>
uid Ruslan Ermilov (IPNet) <[email protected]>
sub 1024g/557E3390 2004-06-02 [expires: 2007-06-02]

D.3.41 Lukas Ertl <[email protected]>


pub 1024D/F10D06CB 2000-11-23 Lukas Ertl <[email protected]>
Key fingerprint = 20CD C5B3 3A1D 974E 065A B524 5588 79A9 F10D 06CB
uid Lukas Ertl <[email protected]>
uid Lukas Ertl <[email protected]>
uid Lukas Ertl <[email protected]>
sub 1024g/5960CE8E 2000-11-23

519
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.42 Stefan Farfeleder <[email protected]>


pub 1024D/8BEFD15F 2004-03-14 Stefan Farfeleder <[email protected]>
Key fingerprint = 4220 FE60 A4A1 A490 5213 27A6 319F 8B28 8BEF D15F
uid Stefan Farfeleder <[email protected]>
uid Stefan Farfeleder <[email protected]>
uid Stefan Farfeleder <[email protected]>
sub 2048g/418753E9 2004-03-14 [expires: 2007-03-14]

D.3.43 Chris D. Faulhaber <[email protected]>


pub 1024D/FE817A50 2000-12-20 Chris D. Faulhaber <[email protected]>
Key fingerprint = A47D A838 9216 F921 A456 54FF 39B6 86E0 FE81 7A50
uid Chris D. Faulhaber <[email protected]>
sub 2048g/93452698 2000-12-20

D.3.44 Brian F. Feldman <[email protected]>


pub 1024D/41C13DE3 2000-01-11 Brian Fundakowski Feldman <[email protected]>
Key fingerprint = 6A32 733A 1BF6 E07B 5B8D AE14 CC9D DCA2 41C1 3DE3
sub 1024g/A98B9FCC 2000-01-11 [expires: 2001-01-10]

pub 1024D/773905D6 2000-09-02 Brian Fundakowski Feldman <[email protected]>


Key fingerprint = FE23 7481 91EA 5E58 45EA 6A01 B552 B043 7739 05D6
sub 2048g/D2009B98 2000-09-02

D.3.45 Mário Sérgio Fujikawa Ferreira <[email protected]>


pub 1024D/75A63712 2006-02-23 [expires: 2007-02-23]
Key fingerprint = 42F2 2F74 8EF9 5296 898F C981 E9CF 463B 75A6 3712
uid Mario Sergio Fujikawa Ferreira (lioux) <[email protected]>
uid Mario Sergio Fujikawa Ferreira <[email protected]>
sub 4096g/BB7D80F2 2006-02-23 [expires: 2007-02-23]

D.3.46 Tony Finch <[email protected]>


pub 1024D/84C71B6E 2002-05-03 Tony Finch <[email protected]>
Key fingerprint = 199C F25B 2679 6D04 63C5 2159 FFC0 F14C 84C7 1B6E
uid Tony Finch <[email protected]>
uid Tony Finch <[email protected]>
uid Tony Finch <[email protected]>
sub 2048g/FD101E8B 2002-05-03

520
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.47 Marc Fonvieille <[email protected]>


pub 1024D/4F8E74E8 2004-12-25 Marc Fonvieille <[email protected]>
Key fingerprint = 55D3 4883 4A04 828A A139 A5CF CD0F 51C0 4F8E 74E8
uid Marc Fonvieille <[email protected]>
uid Marc Fonvieille <[email protected]>
sub 1024g/37AD4E7D 2004-12-25

D.3.48 Pete Fritchman <[email protected]>


pub 1024D/74B91CFD 2001-01-30 Pete Fritchman <[email protected]>
Key fingerprint = 9A9F 8A13 DB0D 7777 8D8E 1CB2 C5C9 A08F 74B9 1CFD
uid Pete Fritchman <[email protected]>
uid Pete Fritchman <[email protected]>
sub 1024g/0C02AF0C 2001-01-30

D.3.49 Bill Fumerola <[email protected]>


pub 1024D/7F868268 2000-12-07 Bill Fumerola (FreeBSD Developer) <[email protected]>
Key fingerprint = 5B2D 908E 4C2B F253 DAEB FC01 8436 B70B 7F86 8268
uid Bill Fumerola (Security Yahoo) <[email protected]>
sub 1024g/43980DA9 2000-12-07

D.3.50 Patrick S. Gardella <[email protected]>


pub 1024R/527BC62B 1997-06-23 Patrick Gardella <[email protected]>
Key fingerprint = 54 7C D6 81 B1 63 D2 5E BD DD 58 4D A4 0E E4 E1
uid Patrick Gardella <[email protected]>
uid [email protected]
uid Patrick Gardella <[email protected]>

pub 1024D/C6AF4835 2000-01-19 Patrick Gardella <[email protected]>


Key fingerprint = 4B2D 3CFA 963B E310 847E 7D6C C072 B447 C6AF 4835
uid Patrick Gardella <[email protected]>
uid Patrick Gardella <[email protected]>
sub 2048g/DB3B83E7 2000-01-19

pub 1024R/EE2D47A9 1996-08-17 Patrick Gardella <[email protected]>


Key fingerprint = A6 DE 3C C0 33 CF 36 E6 D1 F5 BB E8 3C C4 67 50

D.3.51 Sebastien Gioria <[email protected]>


pub 1024D/7C8DA4F4 2002-02-09 Sebastien Gioria <[email protected]>
Key fingerprint = 41F4 4885 7C23 6ED3 CC24 97AA 6DDD B426 7C8D A4F4
uid Sebastien Gioria <[email protected]>

521
Appendice D. Chiavi PGP

uid Sebastien Gioria <[email protected]>


uid Sebastien Gioria <[email protected]>
sub 4096g/F147E4D3 2002-02-09

D.3.52 John-Mark Gurney <[email protected]>


pub 1024R/3F9951F5 1997-02-11 John-Mark Gurney <[email protected]>
Key fingerprint = B7 EC EF F8 AE ED A7 31 96 7A 22 B3 D8 56 36 F4
uid John-Mark Gurney <[email protected]>
uid John-Mark Gurney <[email protected]>
uid John-Mark Gurney <[email protected]>

D.3.53 Daniel Harris <[email protected]>


pub 1024D/84D0D7E7 2001-01-15 Daniel Harris <[email protected]>
Key fingerprint = 3C61 B8A1 3F09 D194 3259 7173 6C63 DA04 84D0 D7E7
uid Daniel Harris <[email protected]>
uid Daniel Harris <[email protected]>
uid Daniel Harris <[email protected]>
sub 1024g/9DF0231A 2001-01-15

D.3.54 Daniel Hartmeier <[email protected]>


pub 1024R/6A3A7409 1994-08-15 Daniel Hartmeier <[email protected]>
Key fingerprint = 13 7E 9A F3 36 82 09 FE FD 57 B8 5C 2B 81 7E 1F

D.3.55 John Hay <[email protected]>


pub 2048R/A9275B93 2000-05-10 John Hay <[email protected]>
Key fingerprint = E7 95 F4 B9 D4 A7 49 6A 83 B9 77 49 28 9E 37 70
uid John Hay <[email protected]>
uid Thawte Freemail Member <[email protected]>
uid John Hay <[email protected]>
uid John Hay <[email protected]>

D.3.56 Sheldon Hearn <[email protected]>


pub 1024D/74A06ACD 2002-06-20 Sheldon Hearn <[email protected]>
Key fingerprint = 01A3 EF91 9C5A 3633 4E01 8085 A462 57F1 74A0 6ACD
sub 1536g/C42F8AC8 2002-06-20

522
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.57 Mike Heffner <[email protected]>


pub 1024D/CDECBF99 2001-02-02 Michael Heffner <[email protected]>
Key fingerprint = AFAB CCEB 68C7 573F 5110 9285 1689 1942 CDEC BF99
uid Michael Heffner <[email protected]>
uid Michael Heffner <[email protected]>
uid Michael Heffner <[email protected]>
uid Michael Heffner (ACM sysadmin) <[email protected]>
sub 1024g/3FE83FB5 2001-02-02

D.3.58 Martin Heinen <[email protected]>


pub 1024D/116C5C85 2002-06-17 Martin Heinen <[email protected]>
Key fingerprint = C898 3FCD EEA0 17ED BEA9 564D E5A6 AFF2 116C 5C85
uid Martin Heinen <[email protected]>
sub 1024g/EA67506B 2002-06-17

D.3.59 Niels Heinen <[email protected]>


pub 1024D/5FE39B80 2004-12-06 Niels Heinen <[email protected]>
Key fingerprint = 75D8 4100 CF5B 3280 543F 930C 613E 71AA 5FE3 9B80
uid Niels Heinen <[email protected]>
uid Niels Heinen <[email protected]>
uid Niels Heinen <[email protected]>
sub 2048g/057F4DA7 2004-12-06

D.3.60 Guy Helmer <[email protected]>


pub 1024R/35F4ED2D 1997-01-26 Guy G. Helmer <[email protected]>
Key fingerprint = A2 59 4B 92 02 5B 9E B1 B9 4E 2E 03 29 D5 DC 3A
uid Guy G. Helmer <[email protected]>
uid Guy G. Helmer <[email protected]>

D.3.61 Maxime Henrion <[email protected]>


pub 1024D/881D4806 2003-01-09 Maxime Henrion <[email protected]>
Key fingerprint = 81F1 BE2D 12F1 184A 77E4 ACD0 5563 7614 881D 4806
sub 2048g/D0B510C0 2003-01-09

523
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.62 Michael L. Hostbaek <[email protected]>


pub 1024D/0F55F6BE 2001-08-07 Michael L. Hostbaek <[email protected]>
Key fingerprint = 4D62 9396 B19F 38D3 5C99 1663 7B0A 5212 0F55 F6BE
uid Michael L. Hostbaek <[email protected]>
uid Michael L. Hostbaek <[email protected]>
uid Micahel L. Hostbaek <[email protected]>
uid Michael L. Hostbaek <[email protected]>
uid Michael L. Hostbaek <[email protected]>
sub 1024g/8BE4E30F 2001-08-07

D.3.63 Howard F. Hu <[email protected]>


pub 1024D/4E9BCA59 2003-09-01 Foxfair Hu <[email protected]>
Key fingerprint = 280C A846 CA1B CAC9 DDCF F4CB D553 4BD5 4E9B CA59
uid Foxfair Hu <[email protected]>
uid Howard Hu <[email protected]>
sub 1024g/3356D8C1 2003-09-01

D.3.64 Jordan K. Hubbard <[email protected]>


pub 1024R/8E542D5D 1996-04-04 Jordan K. Hubbard <[email protected]>
Key fingerprint = 3C F2 27 7E 4A 6C 09 0A 4B C9 47 CD 4F 4D 0B 20

D.3.65 Michael Johnson <[email protected]>


pub 1024D/3C046FD6 2004-10-29 Michael Johnson (FreeBSD key) <[email protected]>
Key fingerprint = 363C 6ABA ED24 C23B 5F0C 3AB4 9F8B AA7D 3C04 6FD6
uid Michael Johnson (pgp key) <[email protected]>
sub 2048g/FA334AE3 2004-10-29

D.3.66 Trevor Johnson <[email protected]>


pub 1024D/3A3EA137 2000-04-20 Trevor Johnson <[email protected]>
Key fingerprint = 7ED1 5A92 76C1 FFCB E5E3 A998 F037 5A0B 3A3E A137
sub 1024g/46C24F1E 2000-04-20

D.3.67 Poul-Henning Kamp <[email protected]>


pub 1024R/0358FCBD 1995-08-01 Poul-Henning Kamp <[email protected]>
Key fingerprint = A3 F3 88 28 2F 9B 99 A2 49 F4 E2 FA 5A 78 8B 3E

524
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.68 Josef Karthauser <[email protected]>


pub 1024D/E6B15016 2000-10-19 Josef Karthauser <[email protected]>
Key fingerprint = 7266 8EAF 82C2 D439 5642 AC26 5D52 1C8C E6B1 5016
uid Josef Karthauser <[email protected]>
uid Josef Karthauser <[email protected]>
uid [revoked] Josef Karthauser <[email protected]>
uid [revoked] Josef Karthauser <[email protected]>
sub 2048g/1178B692 2000-10-19

D.3.69 Vinod Kashyap <[email protected]>


pub 1024R/04FCCDD3 2004-02-19 Vinod Kashyap (gnupg key) <[email protected]>
Key fingerprint = 9B83 0B55 604F E491 B7D2 759D DF92 DAA0 04FC CDD3

D.3.70 Kris Kennaway <[email protected]>


pub 1024D/68E840A5 2000-01-14 Kris Kennaway <[email protected]>
Key fingerprint = E65D 0E7D 7E16 B212 1BD6 39EE 5ABC B405 68E8 40A5
uid Kris Kennaway <[email protected]>
uid Kris Kennaway <[email protected]>
sub 2048g/03A41C45 2000-01-14 [expires: 2006-01-14]

D.3.71 Giorgos Keramidas <[email protected]>


pub 1024D/318603B6 2001-09-21
Key fingerprint = C1EB 0653 DB8B A557 3829 00F9 D60F 941A 3186 03B6
uid Giorgos Keramidas <[email protected]>
uid Giorgos Keramidas <[email protected]>
uid Giorgos Keramidas <[email protected]>
uid Giorgos Keramidas <[email protected]>
sub 1024g/50FDBAD1 2001-09-21

D.3.72 Max Khon <[email protected]>


pub 1024D/414420F4 2003-04-29 Max Khon <[email protected]>
Key fingerprint = CE1F 29CA A6BF 2F26 13E8 1B61 62AE 6B8F 4144 20F4
uid Max Khon <[email protected]>
sub 1024g/6585039B 2003-04-29

525
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.73 Jung-uk Kim <[email protected]>


pub 1024D/BF6A9D53 2004-04-07
Key fingerprint = F841 0339 93EF D27D 32AD 3261 9A56 B2D5 BF6A 9D53
uid Jung-uk Kim <[email protected]>
uid Jung-uk Kim <[email protected]>
sub 4096g/B01CA5A0 2004-04-07

D.3.74 Andreas Klemm <[email protected]>


pub 1024D/6C6F6CBA 2001-01-06 Andreas Klemm <[email protected]>
Key fingerprint = F028 D51A 0D42 DD67 4109 19A3 777A 3E94 6C6F 6CBA
uid Andreas Klemm <[email protected]>
uid Andreas Klemm <[email protected]>
uid Andreas Klemm <[email protected]>
sub 2048g/FE23F866 2001-01-06

D.3.75 Johann Kois <[email protected]>


pub 1024D/DD61C2D8 2004-06-27 Johann Kois <[email protected]>
Key fingerprint = 8B70 03DB 3C45 E71D 0ED4 4825 FEB0 EBEF DD61 C2D8
uid Johann Kois <[email protected]>
sub 1024g/568307CB 2004-06-27

D.3.76 Sergei Kolobov <[email protected]>


pub 1024D/3BA53401 2003-10-10 Sergei Kolobov <[email protected]>
Key fingerprint = A2F4 5F34 0586 CC9C 493A 347C 14EC 6E69 3BA5 3401
uid Sergei Kolobov <[email protected]>
sub 2048g/F8243671 2003-10-10

D.3.77 Maxim Konovalov <[email protected]>


pub 1024D/2C172083 2002-05-21 Maxim Konovalov <[email protected]>
Key fingerprint = 6550 6C02 EFC2 50F1 B7A3 D694 ECF0 E90B 2C17 2083
uid Maxim Konovalov <[email protected]>
sub 1024g/F305DDCA 2002-05-21

D.3.78 Joseph Koshy <[email protected]>


pub 1024D/D93798B6 2001-12-21 Joseph Koshy (FreeBSD) <[email protected]>
Key fingerprint = 0DE3 62F3 EF24 939F 62AA 2E3D ABB8 6ED3 D937 98B6
sub 1024g/43FD68E9 2001-12-21

526
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.79 Roman Kurakin <[email protected]>


pub 1024D/C8550F4C 2005-12-16 [expires: 2008-12-15]
Key fingerprint = 25BB 789A 6E07 E654 8E59 0FA9 42B1 937C C855 0F4C
uid Roman Kurakin <[email protected]>
sub 2048g/D15F2AB6 2005-12-16 [expires: 2008-12-15]

D.3.80 Hideyuki KURASHINA <[email protected]>


pub 1024D/439ADC57 2002-03-22 Hideyuki KURASHINA <[email protected]>
Key fingerprint = A052 6F98 6146 6FE3 91E2 DA6B F2FA 2088 439A DC57
uid Hideyuki KURASHINA <[email protected]>
uid Hideyuki KURASHINA <[email protected]>
sub 1024g/64764D16 2002-03-22

D.3.81 Clement Laforet <[email protected]>


pub 1024D/0723BA1D 2003-12-13 Clement Laforet (FreeBSD committer address) <[email protected]>
Key fingerprint = 3638 4B14 8463 A67B DC7E 641C B118 5F8F 0723 BA1D
uid Clement Laforet <[email protected]>
uid Clement Laforet <[email protected]>
sub 2048g/23D57658 2003-12-13

D.3.82 Max Laier <[email protected]>


pub 1024D/3EB6046D 2004-02-09 Max Laier <[email protected]>
Key fingerprint = 917E 7F25 E90F 77A4 F746 2E8D 5F2C 84A1 3EB6 046D
uid Max Laier <[email protected]>

D.3.83 Alexander Langer <[email protected]>


pub 1024D/8E2523FD 2003-01-28 Alexander Langer <[email protected]>
Key fingerprint = B757 5ABF 691F 4011 F565 3765 BFBB 3506 8E25 23FD
sub 1024g/16C3B12D 2003-01-28

D.3.84 Erwin Lansing <[email protected]>


pub 1024D/15256990 1998-07-03
Key fingerprint = FB58 9797 299A F18E 2D3E 73D6 AB2F 5A5B 1525 6990
uid Erwin Lansing <[email protected]>
uid Erwin Lansing <[email protected]>
uid Erwin Lansing <[email protected]>
uid Erwin Lansing <[email protected]>

527
Appendice D. Chiavi PGP

uid Erwin Lansing <[email protected]>


sub 2048g/7C64013D 1998-07-03

D.3.85 Sam Lawrance <[email protected]>


pub 1024D/32708C59 2003-08-14
Key fingerprint = 1056 2A02 5247 64D4 538D 6975 8851 7134 3270 8C59
uid Sam Lawrance <[email protected]>
uid Sam Lawrance <[email protected]>
sub 2048g/0F9CCF92 2003-08-14

D.3.86 Yen-Ming Lee <[email protected]>


pub 1024R/5EB52E51 1999-03-03 Yen-Ming Lee <[email protected]>
Key fingerprint = FE 7E 04 56 FC D7 24 21 B9 3B 53 06 E8 93 B5 81
uid Yen-Ming Lee <[email protected]>
uid Yen-Ming Lee <[email protected]>
uid Yen-Ming Lee <[email protected]>

D.3.87 Sam Leffler <[email protected]>


pub 1024D/BD147743 2005-03-28
Key fingerprint = F618 F2FC 176B D201 D91C 67C6 2E33 A957 BD14 7743
uid Samuel J. Leffler <[email protected]>
sub 2048g/8BA91D05 2005-03-28

D.3.88 Jean-Yves Lefort <[email protected]>


pub 1024D/A3B8006A 2002-09-07
Key fingerprint = CC99 D1B0 8E44 293D 32F7 D92E CB30 FB51 A3B8 006A
uid Jean-Yves Lefort <[email protected]>
uid Jean-Yves Lefort <[email protected]>
sub 4096g/C9271AFC 2002-09-07

D.3.89 Alexander Leidinger <[email protected]>


pub 1024D/B0063FE7 1999-11-11
Key fingerprint = C518 BC70 E67F 143F BE91 3365 79E2 9C60 B006 3FE7
uid Alexander Leidinger (Privat) <[email protected]>
sub 1024g/263CAC76 1999-11-11

pub 1024D/72077137 2002-01-31


Key fingerprint = AA3A 8F69 B214 6BBD 5E73 C9A0 C604 3C56 7207 7137

528
Appendice D. Chiavi PGP

uid Alexander Leidinger <[email protected]>


sub 2048g/8C9828D3 2002-01-31

D.3.90 Greg Lewis <[email protected]>


pub 1024D/1BB6D9E0 2002-03-05 Greg Lewis (FreeBSD) <[email protected]>
Key fingerprint = 2410 DA6D 5A3C D801 65FE C8DB DEEA 9923 1BB6 D9E0
uid Greg Lewis <[email protected]>
sub 2048g/45E67D60 2002-03-05

D.3.91 Xin Li <[email protected]>


pub 1024D/CAEEB8C0 2004-01-28
Key fingerprint = 43B8 B703 B8DD 0231 B333 DC28 39FB 93A0 CAEE B8C0
uid Xin LI <[email protected]>
uid Xin LI <[email protected]>
uid Xin LI <[email protected]>
uid Xin LI <[email protected]>

pub 1024D/42EA8A4B 2006-01-27 [expires: 2008-01-01]


Key fingerprint = F19C 2616 FA97 9C13 2581 C6F3 85C5 1CCE 42EA 8A4B
uid Xin LI <[email protected]>
uid Xin LI <[email protected]>
uid Xin LI <[email protected]>
sub 4096g/11A94A02 2006-01-27 [expires: 2008-01-01]

D.3.92 Tai-hwa Liang <[email protected]>


pub 1024R/F4013AB1 1998-05-13 Tai-hwa Liang <[email protected]>
Key fingerprint = 5B 05 1D 37 7F 35 31 4E 5D 38 BD 07 10 32 B9 D0
uid Tai-hwa Liang <[email protected]>

D.3.93 Dejan Lesjak <[email protected]>


pub 1024D/96C5221F 2004-08-18 Dejan Lesjak <[email protected]>
Key fingerprint = 2C5C 02EA 1060 1D6D 9982 38C0 1DA7 DBC4 96C5 221F
uid Dejan Lesjak <[email protected]>
sub 1024g/E0A69278 2004-08-18

529
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.94 Ying-Chieh Liao <[email protected]>


pub 1024D/11C02382 2001-01-09 Ying-Chieh Liao <[email protected]>
Key fingerprint = 4E98 55CC 2866 7A90 EFD7 9DA5 ACC6 0165 11C0 2382
uid Ying-Chieh Liao <[email protected]>
uid Ying-Chieh Liao <[email protected]>
uid Ying-Chieh Liao <[email protected]>
uid Ying-Chieh Liao <[email protected]>
sub 4096g/C1E16E89 2001-01-09

D.3.95 Clive Lin <[email protected]>


pub 1024D/A008C03E 2001-07-30 Clive Lin <[email protected]>
Key fingerprint = FA3F 20B6 A77A 6CEC 1856 09B0 7455 2805 A008 C03E
uid Clive Lin <[email protected]>
uid Clive Lin <[email protected]>
sub 1024g/03C2DC87 2001-07-30 [expires: 2005-08-25]

D.3.96 Cheng-Lung Sung <[email protected]>


pub 1024D/956E8BC1 2003-09-12 Cheng-Lung Sung <[email protected]>
Key fingerprint = E0BC 57F9 F44B 46C6 DB53 8462 F807 89F3 956E 8BC1
uid Cheng-Lung Sung (Software Engineer) <[email protected]>
uid Cheng-Lung Sung (Alumnus of CSIE, NCTU, Taiwan) <[email protected]
uid Cheng-Lung Sung (AlanSung) <[email protected]>
uid Cheng-Lung Sung (FreeBSD@Taiwan) <[email protected]>
uid Cheng-Lung Sung (Ph.D. Student of NTU.EECS) <[email protected]>
uid Cheng-Lung Sung (FreeBSD Freshman) <[email protected]>
uid Cheng-Lung Sung (ports committer) <[email protected]>
sub 1024g/1FB800C2 2003-09-12

D.3.97 Tilman Linneweh <[email protected]>


pub 1024D/807AC53A 2002-06-03 [expires: 2009-06-15]
Key fingerprint = A92F 344F 31A8 B8DE DDFA 7FB4 7C22 C39F 807A C53A
uid Tilman Linneweh <[email protected]>
uid Tilman Linneweh <[email protected]>
uid Tilman Linneweh <[email protected]>
uid Tilman Linneweh <[email protected]>
sub 1024g/FA351986 2002-06-03 [expires: 2009-06-15]

530
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.98 Remko Lodder <[email protected]>


pub 1024D/8F494B77 2004-09-03 [expires: 2009-06-25]
Key fingerprint = 575D 8AD6 8646 E6D2 1226 0A8C D2A9 0DFF 8F49 4B77
uid Remko Lodder (Remko Lodder) <[email protected]>
uid Remko Lodder (my FreeBSD.org uid) <[email protected]>
sub 2048g/6BF55109 2006-02-25 [expires: 2008-02-25]

D.3.99 Pav Lucistnik <[email protected]>


pub 1024D/C14EB282 2003-08-25 Pav Lucistnik <[email protected]>
Key fingerprint = 2622 B7E3 7DA5 5C53 2079 855B 9ED7 583F C14E B282
uid Pav Lucistnik <[email protected]>
sub 1024g/7287A947 2003-08-25

D.3.100 Bruce A. Mah <[email protected]>


pub 1024D/5BA052C3 1997-12-08
Key fingerprint = F829 B805 207D 14C7 7197 7832 D8CA 3171 5BA0 52C3
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
uid Bruce A. Mah <[email protected]>
sub 2048g/B4E60EA1 1997-12-08

D.3.101 Mike Makonnen <[email protected]>


pub 1024D/7CD41F55 2004-02-06 Michael Telahun Makonnen <[email protected]>
Key fingerprint = AC7B 5672 2D11 F4D0 EBF8 5279 5359 2B82 7CD4 1F55
uid Michael Telahun Makonnen <[email protected]>
uid Mike Makonnen <[email protected]>
uid Michael Telahun Makonnen <[email protected]>
sub 2048g/E7DC936B 2004-02-06

D.3.102 David Malone <[email protected]>


pub 512/40378991 1994/04/21 David Malone <[email protected]>
Key fingerprint = 86 A7 F4 86 39 2C 47 2C C1 C2 35 78 8E 2F B8 F5

531
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.103 Koop Mast <[email protected]>


pub 1024D/F95426DA 2004-09-10 Koop Mast <[email protected]>
Key fingerprint = C66F 1835 0548 3440 8576 0FFE 6879 B7CD F954 26DA
uid Koop Mast <[email protected]>
sub 1024g/A782EEDD 2004-09-10

D.3.104 Makoto Matsushita <[email protected]>


pub 1024D/20544576 1999-04-18
Key fingerprint = 71B6 13BF B262 2DD8 2B7C 6CD0 EB2D 4147 2054 4576
uid Makoto Matsushita <[email protected]>
uid Makoto Matsushita <[email protected]>
uid Makoto Matsushita <[email protected]>
uid Makoto Matsushita <[email protected]>
sub 1024g/F1F3C94D 1999-04-18

D.3.105 Kenneth D. Merry <[email protected]>


pub 1024D/54C745B5 2000-05-15 Kenneth D. Merry <[email protected]>
Key fingerprint = D25E EBC5 F17A 9E52 84B4 BF14 9248 F0DA 54C7 45B5
uid Kenneth D. Merry <[email protected]>
sub 2048g/89D0F797 2000-05-15

pub 1024R/2FA0A505 1995-10-30 Kenneth D. Merry <[email protected]>


Key fingerprint = FD FA 85 85 95 C4 8E E8 98 1A CA 18 56 F0 00 1F

D.3.106 Dirk Meyer <[email protected]>


pub 1024R/331CDA5D 1995-06-04 Dirk Meyer <[email protected]>
Key fingerprint = 44 16 EC 0A D3 3A 4F 28 8A 8A 47 93 F1 CF 2F 12
uid Dirk Meyer <[email protected]>
uid Dirk Meyer <[email protected]>

D.3.107 Yoshiro Sanpei MIHIRA <[email protected]>


pub 1024R/391C5D69 1996-11-21 [email protected]
Key fingerprint = EC 04 30 24 B0 6C 1E 63 5F 5D 25 59 3E 83 64 51
uid MIHIRA Yoshiro <[email protected]>
uid Yoshiro MIHIRA <[email protected]>
uid MIHIRA Yoshiro <[email protected]>
uid MIHIRA Yoshiro <[email protected]>
uid MIHIRA Yoshiro <[email protected]>
uid MIHIRA Yoshiro <[email protected]>

532
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.108 Jim Mock <[email protected]>


pub 1024D/3AA4FEE0 2002-01-10 Jim Mock <[email protected]>
Key fingerprint = AEEC 998D 7828 D306 AFF7 06CA D8FE 7285 3AA4 FEE0
uid Jim Mock <[email protected]>
sub 1024g/3780652B 2002-01-10

D.3.109 Marcel Moolenaar <[email protected]>


pub 1024D/61EE89F6 2002-02-09 Marcel Moolenaar <[email protected]>
Key fingerprint = 68BB E2B7 49AA FF69 CA3A DF71 A605 A52D 61EE 89F6
sub 1024g/6EAAB456 2002-02-09

D.3.110 Dmitry Morozovsky <[email protected]>


pub 1024D/6B691B03 2001-07-20
Key fingerprint = 39AC E336 F03D C0F8 5305 B725 85D4 5045 6B69 1B03
uid Dmitry Morozovsky <[email protected]>
uid Dmitry Morozovsky <[email protected]>
sub 2048g/44D656F8 2001-07-20

D.3.111 Thomas Möstl <[email protected]>


pub 1024D/419C776C 2000-11-28 Thomas Moestl <[email protected]>
Key fingerprint = 1C97 A604 2BD0 E492 51D0 9C0F 1FE6 4F1D 419C 776C
uid Thomas Moestl <[email protected]>
uid Thomas Moestl <[email protected]>
sub 2048g/ECE63CE6 2000-11-28

D.3.112 Rich Murphey <[email protected]>


pub 1024R/583443A9 1995-03-31 Rich Murphey <[email protected]>
Key fingerprint = AF A0 60 C4 84 D6 0C 73 D1 EF C0 E9 9D 21 DB E4

D.3.113 Akinori MUSHA <[email protected]>


pub 1024D/9FD9E1EE 2000-03-21 Akinori MUSHA <[email protected]>
Key fingerprint = 081D 099C 1705 861D 4B70 B04A 920B EFC7 9FD9 E1EE
uid Akinori MUSHA <[email protected]>
uid Akinori MUSHA <[email protected]>
uid Akinori MUSHA <[email protected]>
sub 1024g/71BA9D45 2000-03-21

533
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.114 Masafumi NAKANE <[email protected]>


pub 1024D/CE356B59 2000-02-19 Masafumi NAKANE <[email protected]>
Key fingerprint = EB40 BCAB 4CE5 0764 9942 378C 9596 159E CE35 6B59
uid Masafumi NAKANE <[email protected]>
uid Masafumi NAKANE <[email protected]>
uid Masafumi NAKANE <[email protected]>
sub 1024g/FA9BD48B 2000-02-19

D.3.115 Yoichi NAKAYAMA <[email protected]>


pub 1024D/E0788E46 2000-12-28 Yoichi NAKAYAMA <[email protected]>
Key fingerprint = 1550 2662 46B3 096C 0460 BC03 800D 0C8A E078 8E46
uid Yoichi NAKAYAMA <[email protected]>
uid Yoichi NAKAYAMA <[email protected]>
sub 1024g/B987A394 2000-12-28

D.3.116 Alexander Nedotsukov <[email protected]>


pub 1024D/D004116C 2003-08-14 Alexander Nedotsukov <[email protected]>
Key fingerprint = 35E2 5020 55FC 2071 4ADD 1A4A 86B6 8A5D D004 116C
sub 1024g/1CCA8D46 2003-08-14

D.3.117 Simon L. Nielsen <[email protected]>


pub 1024D/953D2A21 2006-08-09
Key fingerprint = 7FBA 5770 328B 8F37 7560 CCA7 344E E5B4 953D 2A21
uid Simon L. Nielsen <[email protected]>
uid Simon L. Nielsen <[email protected]>
sub 2048g/20F948B9 2006-08-09

D.3.118 Anders Nordby <[email protected]>


pub 1024D/00835956 2000-08-13 Anders Nordby <[email protected]>
Key fingerprint = 1E0F C53C D8DF 6A8F EAAD 19C5 D12A BC9F 0083 5956
uid Anders Nordby <[email protected]>
sub 2048g/4B160901 2000-08-13

D.3.119 David O’Brien <[email protected]>


pub 1024R/34F9F9D5 1995-04-23 David E. O’Brien <defunct - [email protected]>
Key fingerprint = B7 4D 3E E9 11 39 5F A3 90 76 5D 69 58 D9 98 7A
uid David E. O’Brien <[email protected]>

534
Appendice D. Chiavi PGP

uid [email protected]
uid David E. O’Brien <whois Do38>
uid David E. O’Brien <[email protected]>
uid David E. O’Brien <[email protected]>
uid David E. O’Brien <[email protected]>
uid David E. O’Brien <defunct - [email protected]>
uid David E. O’Brien <[email protected]>
uid David E. O’Brien <[email protected]>

pub 1024D/7F9A9BA2 1998-06-10 "David E. O’Brien" <[email protected]>


Key fingerprint = 02FD 495F D03C 9AF2 5DB7 F496 6FC8 DABD 7F9A 9BA2
uid "David E. O’Brien" <[email protected]>
uid "David E. O’Brien" <[email protected]>
sub 3072g/BA32C20D 1998-06-10

D.3.120 Philip Paeps <[email protected]>


pub 4096R/C5D34D05 2006-10-22
Key fingerprint = 356B AE02 4763 F739 2FA2 E438 2649 E628 C5D3 4D05
uid Philip Paeps <[email protected]>
uid Philip Paeps <[email protected]>
uid Philip Paeps <[email protected]>
uid Philip Paeps <[email protected]>
uid Philip Paeps <[email protected]>
sub 1024D/035EFC58 2006-10-22 [expires: 2008-10-21]
sub 2048g/6E5FD7D6 2006-10-22 [expires: 2007-10-22]

D.3.121 Hiten Pandya <[email protected]>


pub 1024D/938CACA8 2004-02-13 Hiten Pandya (FreeBSD) <[email protected]>
Key fingerprint = 84EB C75E C75A 50ED 304E E446 D974 7842 938C ACA8
uid Hiten Pandya <[email protected]>
sub 2048g/783874B5 2004-02-13

D.3.122 Mark Peek <[email protected]>


pub 1024D/330D4D01 2002-01-27 Mark Peek <[email protected]>
Key fingerprint = 510C 96EE B4FB 1B0A 2CF8 A0AF 74B0 0B0E 330D 4D01
sub 1024g/9C6CAC09 2002-01-27

D.3.123 Peter Pentchev <[email protected]>


pub 1024D/16194553 2002-02-01
Key fingerprint = FDBA FD79 C26F 3C51 C95E DF9E ED18 B68D 1619 4553
uid Peter Pentchev <[email protected]>

535
Appendice D. Chiavi PGP

uid Peter Pentchev <[email protected]>


uid Peter Pentchev <[email protected]>
uid Peter Pentchev <[email protected]>
uid Peter Pentchev <[email protected]>
uid Peter Pentchev <[email protected]>
uid Peter Pentchev <[email protected]>
sub 1024g/7074473C 2002-02-01

D.3.124 Denis Peplin <[email protected]>


pub 1024D/485DDDF5 2003-09-11 Denis Peplin <[email protected]>
Key fingerprint = 495D 158C 8EC9 C2C1 80F5 EA96 6F72 7C1C 485D DDF5
sub 1024g/E70BA158 2003-09-11

D.3.125 Jim Pirzyk <[email protected]>


pub 1024D/4E23DACA 2001-03-02 Jim Pirzyk <[email protected]>
Key fingerprint = 07EE A1BD 32E5 C402 59B6 22D5 D846 31D1 4E23 DACA
uid Jim Pirzyk <[email protected]>
sub 1024g/F38895F7 2001-03-02

D.3.126 John Polstra <[email protected]>


pub 1024R/BFBCF449 1997-02-14 John D. Polstra <[email protected]>
Key fingerprint = 54 3A 90 59 6B A4 9D 61 BF 1D 03 09 35 8D F6 0D

D.3.127 Kirill Ponomarew <[email protected]>


pub 1024D/AEB426E5 2002-04-07
Key fingerprint = 58E7 B953 57A2 D9DD 4960 2A2D 402D 46E9 AEB4 26E5
uid Kirill Ponomarew <[email protected]>
uid Kirill Ponomarew <[email protected]>
uid Kirill Ponomarew <[email protected]>
sub 1024D/05AC7CA0 2006-01-30 [expires: 2008-01-30]
sub 2048g/C3EE5537 2006-01-30 [expires: 2008-01-30]

D.3.128 Mark Pulford <[email protected]>


pub 1024D/182C368F 2000-05-10 Mark Pulford <[email protected]>
Key fingerprint = 58C9 C9BF C758 D8D4 7022 8EF5 559F 7F7B 182C 368F
uid Mark Pulford <[email protected]>
sub 2048g/380573E8 2000-05-10

536
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.129 Thomas Quinot <[email protected]>


pub 1024D/393D2469 1999-09-23 Thomas Quinot <[email protected]>
Empreinte de la clé = 4737 A0AD E596 6D30 4356 29B8 004D 54B8 393D 2469
uid Thomas Quinot <[email protected]>
uid Thomas Quinot <[email protected]>
sub 1024g/8DE13BB2 1999-09-23

D.3.130 Herve Quiroz <[email protected]>


pub 1024D/85AC8A80 2004-07-22 Herve Quiroz <[email protected]>
Key fingerprint = 14F5 BC56 D736 102D 41AF A07B 1D97 CE6C 85AC 8A80
uid Herve Quiroz <[email protected]>
sub 1024g/8ECCAFED 2004-07-22

D.3.131 Doug Rabson <[email protected]>


pub 1024R/95C11771 2000-02-27 Doug Rabson <[email protected]>
Key fingerprint = 20 BB E4 38 5D 89 D2 D4 68 A6 2F DC 0A DE 10 3C

D.3.132 Tom Rhodes <[email protected]>


pub 1024D/1B9EBD43 2002-01-15 Tom Rhodes <[email protected]>
Key fingerprint = 2D4D 1D31 A5C6 08AA 1075 C963 C0F9 A089 1B9E BD43
uid Tom Rhodes <[email protected]>
sub 3072g/F7A606E4 2002-01-15

D.3.133 Benno Rice <[email protected]>


pub 1024D/87C59909 2002-01-16 Benno Rice <[email protected]>
Key fingerprint = CE27 DADA 08E3 FAA3 88F1 5B31 5E34 705A 87C5 9909
uid Benno Rice <[email protected]>
sub 1024g/4F7C2BAD 2002-01-16 [expires: 2007-01-15]

D.3.134 Paul Richards <[email protected]>


pub 2048R/BD42E037 2000-02-21 Paul Richards <[email protected]>
Key fingerprint = 38 4F 33 80 53 92 01 46 ED 4B A4 91 3E 1E 6B FE
uid Dr David Paul Richards <[email protected]>
uid Paul Richards <[email protected]>
uid Paul Richards <[email protected]>
uid Paul Richards <[email protected]>

537
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.135 Ollivier Robert <[email protected]>


pub 1024D/7DCAE9D3 1997-08-21
Key fingerprint = 2945 61E7 D4E5 1D32 C100 DBEC A04F FB1B 7DCA E9D3
uid Ollivier Robert <[email protected]>
uid Ollivier Robert <[email protected]>
sub 2048g/C267084D 1997-08-21

D.3.136 Craig Rodrigues <[email protected]>


pub 1024D/3998479D 2005-05-20
Key fingerprint = F01F EBE6 F5C8 6DC2 954F 098F D20A 8A2A 3998 479D
uid Craig Rodrigues <[email protected]>
uid Craig Rodrigues <[email protected]>
sub 2048g/AA77E09B 2005-05-20

D.3.137 Guido van Rooij <[email protected]>


pub 1024R/599F323D 1996-05-18 Guido van Rooij <[email protected]>
Key fingerprint = 16 79 09 F3 C0 E4 28 A7 32 62 FA F6 60 31 C0 ED
uid Guido van Rooij <[email protected]>

pub 1024D/A95102C1 2000-10-25 Guido van Rooij <[email protected]>


Key fingerprint = 5B3E 51B7 0E7A D170 0574 1E51 2471 117F A951 02C1
uid Guido van Rooij <[email protected]>
sub 1024g/A5F20553 2000-10-25

D.3.138 Niklas Saers <[email protected]>


pub 1024D/C822A476 2004-03-09 Niklas Saers <[email protected]>
Key fingerprint = C41E F734 AF0E 3D21 7499 9EB1 9A31 2E7E C822 A476
sub 1024g/81E2FF36 2004-03-09

D.3.139 Mark Santcroos <[email protected]>


pub 1024D/DBE7EB8E 2005-03-08
Key fingerprint = C0F0 44F3 3F15 520F 6E32 186B BE0A BA42 DBE7 EB8E
uid Mark Santcroos <[email protected]>
uid Mark Santcroos <[email protected]>
uid Mark Santcroos <[email protected]>
sub 2048g/FFF80F85 2005-03-08

538
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.140 Hiroki Sato <[email protected]>


pub 1024D/2793CF2D 2001-06-12
Key fingerprint = BDB3 443F A5DD B3D0 A530 FFD7 4F2C D3D8 2793 CF2D
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
uid Hiroki Sato <[email protected]>
sub 1024g/8CD251FF 2001-06-12

D.3.141 Wolfram Schneider <[email protected]>


Type Bits/KeyID Date User ID
pub 1024/2B7181AD 1997/08/09 Wolfram Schneider <[email protected]>
Key fingerprint = CA 16 91 D9 75 33 F1 07 1B F0 B4 9F 3E 95 B6 09

D.3.142 David Schultz <[email protected]>


pub 1024D/BE848B57 2001-07-19 David Schultz <[email protected]>
Key fingerprint = 0C12 797B A9CB 19D9 FDAF 2A39 2D76 A2DB BE84 8B57
uid David Schultz <[email protected]>
uid David Schultz <[email protected]>
sub 2048g/69206E8E 2001-07-19

D.3.143 Jens Schweikhardt <[email protected]>


pub 1024D/0FF231FD 2002-01-27 Jens Schweikhardt <[email protected]>
Key fingerprint = 3F35 E705 F02F 35A1 A23E 330E 16FE EA33 0FF2 31FD
uid Jens Schweikhardt <[email protected]>
sub 1024g/6E93CACC 2002-01-27 [expires: 2005-01-26]

D.3.144 Gregory Neil Shapiro <[email protected]>


pub 1024R/4FBE2ADD 2000-10-13 Gregory Neil Shapiro <[email protected]>
Key fingerprint = 56 D5 FF A7 A6 54 A6 B5 59 10 00 B9 5F 5F 20 09
uid Gregory Neil Shapiro <[email protected]>

pub 1024D/F76A9BF5 2001-11-14 Gregory Neil Shapiro <[email protected]>


Key fingerprint = 3B5E DAF1 4B04 97BA EE20 F841 21F9 C5BC F76A 9BF5
uid Gregory Neil Shapiro <[email protected]>
sub 2048g/935657DC 2001-11-14

539
Appendice D. Chiavi PGP

pub 1024D/FCE56561 2000-10-14 Gregory Neil Shapiro <[email protected]>


Key fingerprint = 42C4 A87A FD85 C34F E77F 5EA1 88E1 7B1D FCE5 6561
uid Gregory Neil Shapiro <[email protected]>
sub 1024g/285DC8A0 2000-10-14 [expires: 2001-10-14]

D.3.145 Arun Sharma <[email protected]>


pub 1024D/7D112181 2003-03-06 Arun Sharma <[email protected]>
Key fingerprint = A074 41D6 8537 C7D5 070E 0F78 0247 1AE2 7D11 2181
uid Arun Sharma <[email protected]>
uid Arun Sharma <[email protected]>
sub 1024g/ACAD98DA 2003-03-06 [expires: 2005-03-05]

D.3.146 Norikatsu Shigemura <[email protected]>


pub 1024D/7104EA4E 2005-02-14
Key fingerprint = 9580 60A3 B58A 0864 79CB 779A 6FAE 229B 7104 EA4E
uid Norikatsu Shigemura <[email protected]>
uid Norikatsu Shigemura <[email protected]>
uid Norikatsu Shigemura <[email protected]>
sub 4096g/EF56997E 2005-02-14

D.3.147 Vanilla I. Shu <[email protected]>


pub 1024D/ACE75853 2001-11-20 Vanilla I. Shu <[email protected]>
Key fingerprint = 290F 9DB8 42A3 6257 5D9A 5585 B25A 909E ACE7 5853
sub 1024g/CE695D0E 2001-11-20

D.3.148 Christopher Shumway <[email protected]>


pub 1024D/3219F982 2001-05-17 Christopher Shumway <[email protected]>
Key fingerprint = 45F5 931B 0646 BF84 E78E E274 6C29 340E 3219 F982
uid Christopher Shumway <[email protected]>
sub 1024g/D215EFED 2001-05-17

D.3.149 Dmitry Sivachenko <[email protected]>


pub 1024D/13D5DF80 2002-03-18 Dmitry Sivachenko <[email protected]>
Key fingerprint = 72A9 12C9 BB02 46D4 4B13 E5FE 1194 9963 13D5 DF80
uid Dmitry S. Sivachenko <[email protected]>
sub 1024g/060F6DBD 2002-03-18

540
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.150 Jesper Skriver <[email protected]>


pub 1024D/F9561C31 2001-03-09 Jesper Skriver <[email protected]>
Key fingerprint = 6B88 9CE8 66E9 E631 C9C5 5EB4 22AB F0EC F956 1C31
uid Jesper Skriver <[email protected]>
uid Jesper Skriver <[email protected]>
sub 1024g/777C378C 2001-03-09

D.3.151 Ville Skyttä <[email protected]>


pub 1024D/BCD241CB 2002-04-07 Ville Skyttä <[email protected]>
Key fingerprint = 4E0D EBAB 3106 F1FA 3FA9 B875 D98C D635 BCD2 41CB
uid Ville Skyttä <[email protected]>
uid Ville Skyttä <[email protected]>
sub 2048g/9426F4D1 2002-04-07

D.3.152 Gleb Smirnoff <[email protected]>


pub 1024D/1949DC80 2003-08-25
Key fingerprint = 872C E14A 2F03 A3E8 D882 026E 5DE4 D7FE 1949 DC80
uid Gleb Smirnoff <[email protected]>
uid Gleb Smirnoff <[email protected]>
uid Gleb Smirnoff <[email protected]>
uid Gleb Smirnoff <[email protected]>
uid Gleb Smirnoff <[email protected]>
uid Gleb Smirnoff <[email protected]>
sub 1024g/A05118BD 2003-08-25

D.3.153 Ken Smith <[email protected]>


pub 1024D/29AEA7F6 2003-12-02 Ken Smith <[email protected]>
Key fingerprint = 4AB7 D302 0753 8215 31E7 F1AD FC6D 7855 29AE A7F6
uid Ken Smith <[email protected]>
sub 1024g/0D509C6C 2003-12-02

D.3.154 Ben Smithurst <[email protected]>


pub 1024D/2CEF442C 2001-07-11 Ben Smithurst <[email protected]>
Key fingerprint = 355D 0FFF B83A 90A9 D648 E409 6CFC C9FB 2CEF 442C
uid Ben Smithurst <[email protected]>
uid Ben Smithurst <[email protected]>
uid Ben Smithurst <[email protected]>
uid Ben Smithurst <[email protected]>
uid Ben Smithurst <[email protected]>
sub 1024g/347071FF 2001-07-11

541
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.155 Dag-Erling C. Smørgrav <[email protected]>


pub 1024D/64EBE220 2006-11-11 [expires: 2008-11-10]
Key fingerprint = 3A1C 8E68 952C 3305 6984 6486 30D4 3A6E 64EB E220
uid Dag-Erling Smørgrav <[email protected]>
uid Dag-Erling Smørgrav <[email protected]>
uid Dag-Erling Smørgrav <[email protected]>
uid [jpeg image of size 3315]
sub 2048g/920C3313 2006-11-11 [expires: 2008-11-10]

D.3.156 Maxim Sobolev <[email protected]>


pub 1024D/888205AF 2001-11-21 Maxim Sobolev <[email protected]>
Key fingerprint = 85C9 DCB0 6828 087C C977 3034 A0DB B9B7 8882 05AF
uid Maxim Sobolev <[email protected]>
uid Maxim Sobolev <[email protected]>
uid Maxim Sobolev <[email protected]>

pub 1024D/468EE6D8 2003-03-21 Maxim Sobolev <[email protected]>


Key fingerprint = 711B D315 3360 A58F 9A0E 89DB 6D40 2558 468E E6D8
uid Maxim Sobolev <[email protected]>
uid Maxim Sobolev <[email protected]>
uid Maxim Sobolev <[email protected]>

pub 1024D/6BEC980A 2004-02-13 Maxim Sobolev <[email protected]>


Key fingerprint = 09D5 47B4 8D23 626F B643 76EB DFEE 3794 6BEC 980A
uid Maxim Sobolev <[email protected]>
uid Maksym Sobolyev (It’s how they call me in official documents. Prett
uid Maksym Sobolyev (It’s how they call me in official documents. Prett
sub 2048g/16D049AB 2004-02-13 [expires: 2005-02-12]

D.3.157 Daniel C. Sobral <[email protected]>


pub 1024R/488A2DD5 2000-06-07 Daniel C. Sobral <[email protected]>
Key fingerprint = AF 90 A6 A2 B5 8D 6C 28 37 F3 F4 47 8B 31 47 DF
uid Daniel C. Sobral <[email protected]>

D.3.158 Brian Somers <[email protected]>


pub 1024R/666A7421 1997-04-30 Brian Somers <[email protected]>
Key fingerprint = 2D 91 BD C2 94 2C 46 8F 8F 09 C4 FC AD 12 3B 21
uid Brian Somers <[email protected]>
uid Brian Somers <[email protected]>
uid Brian Somers <[email protected]>
uid Brian Somers <[email protected]>
uid Brian Somers <[email protected]>

542
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.159 Nicolas Souchu <[email protected]>


pub 1024D/C744F18B 2002-02-13 Nicholas Souchu <[email protected]>
Key fingerprint = 992A 144F AC0F 40BA 55AE DE6D 752D 0A6C C744 F18B
sub 1024g/90BD3231 2002-02-13

D.3.160 Suleiman Souhlal <[email protected]>


pub 1024D/2EA50469 2004-07-24 Suleiman Souhlal <[email protected]>
Key fingerprint = DACF 89DB 54C7 DA1D 37AF 9A94 EB55 E272 2EA5 0469
sub 2048g/0CDCC535 2004-07-24

D.3.161 Vsevolod Stakhov <[email protected]>


pub 1024D/213D0033 2005-03-14 [expires: 2008-03-13]
Key fingerprint = B852 0010 761E 944A C76D D447 A25D C12C 213D 0033
uid Vsevolod Stakhov <[email protected]>
uid Vsevolod Stakhov <[email protected]>
uid Vsevolod Stakhov <[email protected]>
sub 2048g/786F2187 2005-03-14 [expires: 2008-03-13]

D.3.162 Volker Stolz <[email protected]>


pub 1024R/3FD1B6B5 1998-06-16 Volker Stolz <[email protected]>
Key fingerprint = 69 6F BD A0 2E FE 19 66 CF B9 68 6E 41 7D F9 B9
uid Volker Stolz <[email protected]> (LSK)
uid Volker Stolz <[email protected]>

D.3.163 Gregory Sutter <[email protected]>


pub 1024D/845DFEDD 2000-10-10 Gregory S. Sutter <[email protected]>
Key fingerprint = D161 E4EA 4BFA 2427 F3F9 5B1F 2015 31D5 845D FEDD
uid Gregory S. Sutter <[email protected]>
uid Gregory S. Sutter <[email protected]>
uid Gregory S. Sutter <[email protected]>
sub 2048g/0A37BBCE 2000-10-10

D.3.164 Koichi Suzuki <[email protected]>


pub 1024D/AE562682 2004-05-23 SUZUKI Koichi <[email protected]>
Key fingerprint = 92B9 A202 B5AB 8CB6 89FC 6DD1 5737 C702 AE56 2682
sub 4096g/730E604B 2004-05-23

543
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.165 Gary W. Swearingen <[email protected]>


pub 1024D/FAA48AD5 2005-08-22 [expires: 2007-08-22]
Key fingerprint = 8292 CC3E 81B5 E54F E3DD F987 FA52 E643 FAA4 8AD5
uid Gary W. Swearingen <[email protected]>
sub 2048g/E34C3CA0 2005-08-22 [expires: 2007-08-22]

D.3.166 Yoshihiro Takahashi <[email protected]>


pub 1024D/8394B81F 2001-10-15 Yoshihiro TAKAHASHI <[email protected]>
Key fingerprint = D4FA D8CA 2AED FCF4 90A3 3569 8666 0500 8394 B81F
uid Yoshihiro TAKAHASHI <[email protected]>
uid Yoshihiro TAKAHASHI <[email protected]>
sub 1024g/B796F020 2001-10-15

D.3.167 Mikhail Teterin <[email protected]>


pub 1024R/3FC71479 1995-09-08 Mikhail Teterin <[email protected]>
Key fingerprint = 5F 15 EA 78 A5 40 6A 0F 14 D7 D9 EA 6E 2B DA A4

D.3.168 Gordon Tetlow <[email protected]>


pub 1024D/357D65FB 2002-05-14 Gordon Tetlow <[email protected]>
Key fingerprint = 34EF AD12 10AF 560E C3AE CE55 46ED ADF4 357D 65FB
uid Gordon Tetlow <[email protected]>
sub 1024g/243694AB 2002-05-14

D.3.169 Lars Thegler <[email protected]>


pub 1024D/56B0CA08 2004-05-31 Lars Thegler <[email protected]>
Key fingerprint = ABAE F98C EA78 1C8D 6FDD CB27 1CA9 5A63 56B0 CA08
uid Lars Thegler <[email protected]>
sub 1024g/E8C58EF3 2004-05-31

D.3.170 Thierry Thomas <[email protected]>


pub 1024D/C71405A2 1997-10-11 Thierry Thomas <[email protected]>
Key fingerprint = 3BB8 F358 C2F1 776C 65C9 AE51 73DE 698C C714 05A2
uid Thierry Thomas <[email protected]>
uid Thierry Thomas <[email protected]>
uid Thierry Thomas (See <http://horde.org>.) <[email protected]>
uid Thierry Thomas (FreeBSD committer) <[email protected]>
sub 2048g/277D65DB 1997-10-11

544
Appendice D. Chiavi PGP

sub 1024G/8866DD0F 2002-01-26


sub 1024g/36DA7AF9 2003-11-26 [expires: 2003-11-27]
sub 1024R/C5529925 2003-11-26

D.3.171 Andrew Thompson <[email protected]>


pub 1024D/BC6B839B 2005-05-05
Key fingerprint = DE74 3F49 B97C A170 C8F1 8423 CAB6 9D57 BC6B 839B
uid Andrew Thompson <[email protected]>
uid Andrew Thompson <[email protected]>
sub 2048g/92E370FB 2005-05-05

D.3.172 Florent Thoumie <[email protected]>


pub 1024D/5147DCF4 2004-12-04
Key fingerprint = D203 AF5F F31A 63E2 BFD5 742B 3311 246D 5147 DCF4
uid Florent Thoumie (FreeBSD committer address) <[email protected]>
uid Florent Thoumie (flz) <[email protected]>
uid Florent Thoumie (flz) <[email protected]>
uid [jpeg image of size 1796]
sub 2048g/15D930B9 2004-12-04

D.3.173 Vincent Tougait <[email protected]>


pub 1024D/A0D22385 2003-12-27 Vincent Tougait (viny) <[email protected]>
Key fingerprint = 2126 0A3B 54E9 CA39 8069 6D80 39CC B9D2 A0D2 2385
sub 2048g/8C47ED80 2003-12-27

D.3.174 Hajimu UMEMOTO <[email protected]>


pub 1024D/BF9071FE 2005-03-17
Key fingerprint = 1F00 0B9E 2164 70FC 6DC5 BF5F 04E9 F086 BF90 71FE
uid Hajimu UMEMOTO <[email protected]>
uid Hajimu UMEMOTO <[email protected]>
uid Hajimu UMEMOTO <[email protected]>
sub 2048g/748DB3B0 2005-03-17

D.3.175 Stephan Uphoff <[email protected]>


pub 2048R/D684B04A 2004-10-06 Stephan Uphoff <[email protected]>
Key fingerprint = B5D2 04AE CA8F 7055 7474 3C85 F908 7F55 D684 B04A
uid Stephan Uphoff <[email protected]>
sub 2048R/A15F921B 2004-10-06

545
Appendice D. Chiavi PGP

D.3.176 Jacques Vidrine <[email protected]>


pub 2048R/33C1627B 2001-07-05 Jacques A. Vidrine <[email protected]>
Key fingerprint = CB CE 7D A0 6E 01 DC 61 E5 91 0A BE 79 17 D3 82
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>

pub 1024D/1606DB95 2001-07-05 Jacques A. Vidrine <[email protected]>


Key fingerprint = 46BC EA5B F70A CC81 5332 0832 8C32 8CFF 1606 DB95
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
uid Jacques A. Vidrine <[email protected]>
sub 2048g/57EDEA6F 2001-07-05

D.3.177 Adam Weinberger <[email protected]>


pub 1024D/42C743FD 2002-10-12 Adam Weinberger <[email protected]>
Key fingerprint = A980 3F2E 80A8 9619 9D1C 82E8 A3C2 8CD9 42C7 43FD
sub 1024g/15D67628 2002-10-12

D.3.178 Nate Williams <[email protected]>


pub 1024D/C2AC6BA4 2002-01-28 Nate Williams (FreeBSD) <[email protected]>
Key fingerprint = 8EE8 5E72 8A94 51FA EA68 E001 FFF9 8AA9 C2AC 6BA4
sub 1024g/03EE46D2 2002-01-28

D.3.179 Garrett Wollman <[email protected]>


pub 1024D/0B92FAEA 2000-01-20 Garrett Wollman <[email protected]>
Key fingerprint = 4627 19AF 4649 31BF DE2E 3C66 3ECF 741B 0B92 FAEA
sub 1024g/90D5EBC2 2000-01-20

D.3.180 Jörg Wunsch <[email protected]>


pub 1024D/69A85873 2001-12-11 Joerg Wunsch <[email protected]>
Key fingerprint = 5E84 F980 C3CA FD4B B584 1070 F48C A81B 69A8 5873
pub 1024D/69A85873 2001-12-11 Joerg Wunsch <[email protected]>
uid Joerg Wunsch <[email protected]>
uid Joerg Wunsch <[email protected]>
uid Joerg Wunsch <[email protected]>

546
Appendice D. Chiavi PGP

sub 1024g/21DC9924 2001-12-11

D.3.181 Bjoern A. Zeeb <[email protected]>


pub 1024D/0E4A7875 2000-02-04 Bjoern A. Zeeb <[email protected]>
Key fingerprint = 5E31 F886 E2EE BA7E 2AA5 DDD4 21C5 0916 0E4A 7875
uid Bjoern A. Zeeb <[email protected]>
uid Bjoern A. Zeeb <[email protected]>
uid Bjoern A. Zeeb <[email protected]>
sub 1024g/6139751B 2000-02-04

D.3.182 Alexey Zelkin <[email protected]>


pub 1024D/9196B7D9 2002-01-28 Alexey Zelkin <[email protected]>
Key fingerprint = 4465 F2A4 28C1 C2E4 BB95 1EA0 C70D 4964 9196 B7D9
sub 1024g/E590ABA4 2002-01-28

547
Glossario di FreeBSD
Questo glossario contiene i termini e gli acronimi usati nella comunità e documentazione di FreeBSD.

A
ACL
Vedi: Access Control List

ACPI
Vedi: Advanced Configuration and Power Interface

AMD
Vedi: Automatic Mount Daemon

AML
Vedi: ACPI Machine Language

APIC
Vedi: Advanced Programmable Interrupt Controller

APM
Vedi: Advanced Power Management

APOP
Vedi: Authenticated Post Office Protocol

ASL
Vedi: ACPI Source Language

ATA
Vedi: Advanced Technology Attachment

ATM
Vedi: Asynchronous Transfer Mode

ACPI Machine Language

Pseudocodice, interpretato da una macchina virtuale all’interno di un sistema operativo con funzionalità ACPI,
che fornisce uno strato tra l’hardware sottostante e l’interfaccia messa a disposizione al OS.

ACPI Source Language

Il linguaggio di programmazione con cui AML è scritto.

548
Glossario di FreeBSD

Access Control List

Advanced Configuration and Power Interface

Una specifica che fornisce un’astrazione dell’interfaccia hardware fornita al sistema operativo, in modo tale che
il sistema operativo possa gestire l’hardware sottostante senza conoscerne i dettagli. ACPI gestisce e rimpiazza
le funzionalità fornite da APM, PNPBIOS e altre tecnologie, e fornisce alcune utilità per controllare il risparmio
di energia, la sospensione della macchina, l’abilitazione e disabilitazione dei dispositivi, e altro ancora.

Advanced Power Management

Advanced Programmable Interrupt Controller

Advanced Technology Attachment

Asynchronous Transfer Mode

Authenticated Post Office Protocol

Automatic Mount Daemon

Un demone che monta automaticamente un filesystem quando si cerca di accedere a un file o una directory
all’interno di quel filesystem.

B
BIND
Vedi: Berkeley Internet Name Domain

BIOS
Vedi: Basic Input/Output System

549
Glossario di FreeBSD

BSD
Vedi: Berkeley Software Distribution

Basic Input/Output System

Berkeley Internet Name Domain

Berkeley Software Distribution

Questo è il nome che il Computer Systems Research Group (CSRG) all’Università della California a Berkeley
(http://www.berkeley.edu) diede ai loro miglioramenti e alle loro modifiche al sistema UNIX AT&T’s 32V.
FreeBSD è un discendente del lavoro del CSRG.

Bikeshed Building

Il fenomeno per cui molte persone danno la loro opinione su un argomento non complicato, mentre un
argomento più complesso riceve poca o nessuna considerazione. Guarda le FAQ
(http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING) per l’origine
del termine.

C
CD
Vedi: Carrier Detect

CHAP
Vedi: Challenge Handshake Authentication Protocol

CLIP
Vedi: Classical IP over ATM

COFF
Vedi: Common Object File Format

CPU
Vedi: Central Processing Unit

CTS
Vedi: Clear To Send

550
Glossario di FreeBSD

CVS
Vedi: Concurrent Versions System

Carrier Detect

An RS232C signal indicating that a carrier has been detected.

Central Processing Unit

Challenge Handshake Authentication Protocol

Classical IP over ATM

Clear To Send

Un segnale RS232C che dà al sistema remoto il permesso di inviare dati.

Common Object File Format

Concurrent Versions System

D
DAC
Vedi: Discretionary Access Control

DDB
Vedi: Debugger

DES
Vedi: Data Encryption Standard

DHCP
Vedi: Dynamic Host Configuration Protocol

551
Glossario di FreeBSD

DNS
Vedi: Domain Name System

DSDT
Vedi: Differentiated System Description Table

DSR
Vedi: Data Set Ready

DTR
Vedi: Data Terminal Ready

DVMRP
Vedi: Distance-Vector Multicast Routing Protocol

Discretionary Access Control

Data Encryption Standard

Data Set Ready

Data Terminal Ready

Debugger

Differentiated System Description Table

Distance-Vector Multicast Routing Protocol

Domain Name System

552
Glossario di FreeBSD

Dynamic Host Configuration Protocol

E
ECOFF
Vedi: Extended COFF

ELF
Vedi: Executable and Linking Format

ESP
Vedi: Encapsulated Security Payload

Encapsulated Security Payload

Executable and Linking Format

Extended COFF

F
FADT
Vedi: Fixed ACPI Description Table

FAT
Vedi: File Allocation Table

FAT16
Vedi: File Allocation Table (16-bit)

FTP
Vedi: File Transfer Protocol

File Allocation Table

553
Glossario di FreeBSD

File Allocation Table (16-bit)

File Transfer Protocol

Fixed ACPI Description Table

G/title>
GUI
Vedi: Graphical User Interface

Giant

Il nome di un meccanismo di mutua esclusione (uno sleep mutex) che protegge un grosso insieme di risorse
del kernel. Sebbene un semplice meccanismo di locking era adeguato nei giorni in cui una macchina poteva
avere solo qualche dozzina di processi, una scheda di rete, e certamente un solo processore, nei tempi attuali è
un inaccettabile collo di bottiglia per le prestazioni. Gli sviluppatori di FreeBSD stanno lavorando attivamente
per sostituirlo con dei lock che proteggono le singole risorse, in modo tale da permettere un grado molto piu’
alto di parallelismo sia per macchine a singolo processore che per quelle multi processore.

Graphical User Interface

Un sistema dove l’utente e il computer interagiscono con la grafica.

H
HTML
Vedi: HyperText Markup Language

HUP
Vedi: HangUp

HangUp

554
Glossario di FreeBSD

HyperText Markup Language

Il linguaggio di marcazione usato per creare le pagine web.

I
I/O
Vedi: Input/Output

IASL
Vedi: Intel’s ASL compiler

IMAP
Vedi: Internet Message Access Protocol

IP
Vedi: Internet Protocol

IPFW
Vedi: IP Firewall

IPP
Vedi: Internet Printing Protocol

IPv4
Vedi: IP Version 4

IPv6
Vedi: IP Version 6

ISP
Vedi: Internet Service Provider

IP Firewall

IP Version 4

IP Version 6

555
Glossario di FreeBSD

Input/Output

Intel’s ASL compiler

Compilarore Intel’s per convertire ASL in AML.

Internet Message Access Protocol

Internet Printing Protocol

Internet Protocol

Internet Service Provider

K
KAME

“Tartaruga” in giapponese, il termine KAME è usato nei circoli informatici per riferirsi al KAME Project
(http://www.kame.net/), che lavora su una implementazione di IPv6.

KDC
Vedi: Key Distribution Center

KLD
Vedi: Kernel ld(1)

KSE
Vedi: Kernel Scheduler Entities

KVA
Vedi: Kernel Virtual Address

Kbps
Vedi: Kilo Bits Per Second

556
Glossario di FreeBSD

Kernel ld(1)

Kernel Scheduler Entities

Un sistema di threading supportato dal kernel. Guarda l’home page del progetto (http://www.FreeBSD.org/kse)
per ulteriori dettagli.

Kernel Virtual Address

Key Distribution Center

Kilo Bits Per Second

L
LAN
Vedi: Local Area Network

LOR
Vedi: Lock Order Reversal

LPD
Vedi: Line Printer Daemon

Line Printer Daemon

Local Area Network

Lock Order Reversal

Il kernel di FreeBSD usa un certo numero di lock sulle risorse per arbitrare la contesa di queste risorse. Un
sistema di diagnostica dei lock a run-time è presente nei kernel di FreeBSD-CURRENT (ma viene rimosso per
le release), chiamato witness(4), e rileva la possibilità di deadlock dovuti ad errori di locking. (witness(4) è in

557
Glossario di FreeBSD

verità leggermente conservativo, quindi è possibili ottenere falsi positivi.) Un report veramente positivo indica
che “se tu fossi stato sfortunato, un deadlock si sarebbe verificato qui”.
LOR veramente positivi tendono ad essere corretti velocemente, quindi controlla
http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current e la pagina sui LOR Scoperti
(http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html) prima di inviare un messaggio sulle mailing list.

M
MAC
Vedi: Mandatory Access Control

MADT
Vedi: Multiple APIC Description Table

MFC
Vedi: Merge From Current

MFS
Vedi: Merge From Stable

MIT
Vedi: Massachusetts Institute of Technology

MLS
Vedi: Multi-Level Security

MOTD
Vedi: Message Of The Day

MTA
Vedi: Mail Transfer Agent

MUA
Vedi: Mail User Agent

Mail Transfer Agent

Mail User Agent

558
Glossario di FreeBSD

Mandatory Access Control

Massachusetts Institute of Technology

Merge From Current

Fondere una funzionalità o una patch dal ramo -CURRENT a un altro, quasi sempre -STABLE.

Merge From Stable

Nel corso normale dello sviluppo di FreeBSD, una modifica sarà inserita nel ramo -CURRENT per i test prima
di essere fusa nel ramo -STABLE. In rare occasioni, una modifica andrà prima del ramo -STABLE e poi
incorporata nel -CURRENT.
Questo termine è anche usato quando una patch viene portata dal ramo -STABLE a un ramo di sicurezza.
Vedi Anche: Merge From Current.

Message Of The Day

Un messaggio, usualmente mostrato dopo il login, e spesso utilizzato per dare alcune informazioni agli utenti
del sistema.

Multi-Level Security

Multiple APIC Description Table

N
NAT
Vedi: Network Address Translation

NDISulator
Vedi: Project Evil

NFS
Vedi: Network File System

559
Glossario di FreeBSD

NTFS
Vedi: New Technology File System

NTP
Vedi: Network Time Protocol

Network Address Translation

Network File System

New Technology File System

Un filesystem sviluppato dalla Microsoft e disponibile nei suoi sistemi operativi a “Nuova Tecnologia”, come
Windows 2000, Windows NT e Windows XP.

Network Time Protocol

O
OBE
Vedi: Overtaken By Events

ODMR
Vedi: On-Demand Mail Relay

OS
Vedi: Operating System

On-Demand Mail Relay

Operating System

560
Glossario di FreeBSD

Overtaken By Events

Indica una modifica consigliata (come un Report di Bug o una richiesta di miglioramento) che non è più
rilevante o applicabile a causa di altre modifiche successive a FreeBSD, modifiche agli standard di rete,
obsolescenza dell’hardware affetto, e così via.

P
PAE
Vedi: Physical Address Extensions

PAM
Vedi: Pluggable Authentication Modules

PAP
Vedi: Password Authentication Protocol

PC
Vedi: Personal Computer

PCNSFD
Vedi: Personal Computer Network File System Daemon

PDF
Vedi: Portable Document Format

PID
Vedi: Process ID

POLA
Vedi: Principle Of Least Astonishment

POP
Vedi: Post Office Protocol

POP3
Vedi: Post Office Protocol Version 3

PPD
Vedi: PostScript Printer Description

PPP
Vedi: Point-to-Point Protocol

561
Glossario di FreeBSD

PPPoA
Vedi: PPP over ATM

PPPoE
Vedi: PPP over Ethernet

PPP over ATM

PPP over Ethernet

PR
Vedi: Problem Report

PXE
Vedi: Preboot eXecution Environment

Password Authentication Protocol

Personal Computer

Personal Computer Network File System Daemon

Physical Address Extensions

Un metodo per abilitare l’accesso fino a 64 GB di RAM sui sistemi che hanno fisicamente uno spazio di
indirizzamento a 32-bit (e quindi con un limite di 4 GB senza PAE).

Pluggable Authentication Modules

Point-to-Point Protocol

Pointy Hat

Un mitico esemplare di copricapo, molto simile alle orecchie d’asino, assegnato a ogni committer di
FreeBSD che rompe la compilazione, fa andare indietro i numeri di versione, o crea qualsiasi altro tipo di strage

562
Glossario di FreeBSD

nel codice sorgente. Ogni committer degno del suo senno ne accumulerà presto una grande collezione.
L’utilizzo è (quasi sempre?) umoristico.

Portable Document Format

Post Office Protocol

Post Office Protocol Version 3

PostScript Printer Description

Preboot eXecution Environment

Principle Of Least Astonishment

Sebbene FreeBSD si evolva, le modifiche visibili all’utente dovrebbero essere il meno sorprendenti possibile.
Per esempio, un’arbitraria riorganizzazione delle variabili di avvio del sistema in /etc/defaults/rc.conf
viola il POLA. Gli sviluppatori considerano il POLA quando si interessano di cambiamenti al sistema visibili
all’utente.

Problem Report

Process ID

Un numero di un particolare processo sul sistema, che lo identifica in modo univoco e permette di effettuare
alcune azioni sullo stesso.

Project Evil

Il nome di sviluppo per il NDISulator, scritto da Bill Paul, che l’ha chiamato così riferendosi a quanto sia
terribile (da un punto di vista filosofico) avere bisogno di qualcosa di questo tipo. Il NDISulator è uno speciale
modulo di compatibilità che permette di usare i driver di rete NDIS miniport di Microsoft Windows™ con
FreeBSD/i386. Questo è solitamente l’unico modo di usare schede il cui driver e’ closed source. Guarda
src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c.

563
Glossario di FreeBSD

R
RA
Vedi: Router Advertisement

RAID
Vedi: Redundant Array of Inexpensive Disks

RAM
Vedi: Random Access Memory

RD
Vedi: Received Data

RFC
Vedi: Request For Comments

RISC
Vedi: Reduced Instruction Set Computer

RPC
Vedi: Remote Procedure Call

RS232C
Vedi: Recommended Standard 232C

RTS
Vedi: Request To Send

Random Access Memory

Received Data

Recommended Standard 232C

Uno standard per le comunicazioni tra dispositivi seriali.

Reduced Instruction Set Computer

Redundant Array of Inexpensive Disks

564
Glossario di FreeBSD

Remote Procedure Call

Request For Comments

Request To Send

Router Advertisement

S
SCI
Vedi: System Control Interrupt

SCSI
Vedi: Small Computer System Interface

SG
Vedi: Signal Ground

SMB
Vedi: Server Message Block

SMP
Vedi: Symmetric MultiProcessor

SMTP
Vedi: Simple Mail Transfer Protocol

SMTP AUTH
Vedi: SMTP Authentication

SSH
Vedi: Secure Shell

STR
Vedi: Suspend To RAM

565
Glossario di FreeBSD

SMTP Authentication

Server Message Block

Signal Ground

Un pin o un cavo RS232 che è il segnale di massa a terra.

Simple Mail Transfer Protocol

Secure Shell

Small Computer System Interface

Suspend To RAM

Symmetric MultiProcessor

System Control Interrupt

T
TCP
Vedi: Transmission Control Protocol

TD
Vedi: Transmitted Data

TFTP
Vedi: Trivial FTP

566
Glossario di FreeBSD

TGT
Vedi: Ticket-Granting Ticket

TSC
Vedi: Time Stamp Counter

Ticket-Granting Ticket

Time Stamp Counter

Un contatore interno ai moderni processori Pentium che conta i i battiti alla frequenza del clock.

Transmission Control Protocol

Transmitted Data

Trivial FTP

U
UDP
Vedi: User Datagram Protocol

UFS1
Vedi: Unix File System Version 1

UFS2
Vedi: Unix File System Version 2

UID
Vedi: User ID

URL
Vedi: Uniform Resource Locator

USB
Vedi: Universal Serial Bus

567
Glossario di FreeBSD

Uniform Resource Locator

Unix File System Version 1

Unix File System Version 2

Universal Serial Bus

User ID

Un numero univoco assegnato ad ogni utente del computer, con il quale possono essere identificate le risorse e i
permessi assegnati a quell’utente.

User Datagram Protocol

V
VPN
Vedi: Virtual Private Network

Virtual Private Network

568
Indice applicazioni
Maple, 204
Mathematica, 202
MATLAB, 206
Symbols Oracle, 209
SAP R/3, 213
/boot/kernel.old, 180 ARC, 88
/dev/vinum, 289 ASCII, 299
/etc, 236 AT&T, 4
/etc/gettytab, 322 attacchi DoS
/etc/mail/access, 344 (vd. Denial of Service (DoS))
/etc/mail/aliases, 344 avviamento, 255
/etc/mail/local-host-names, 344 avvio, 255
/etc/mail/mailer.conf, 344
/etc/mail/mailertable, 344
/etc/mail/sendmail.cf, 344
/etc/mail/virtusertable, 344
B
/etc/remote, 328 Basic Input/Output System
/etc/ttys, 324 (vd. BIOS)
/usr, 236 BIND, 349, 400
/usr/bin/login, 321 avvio, 402
/usr/local/etc, 238 caching name server, 408
/usr/local/etc/rc.d, 239 eseguirlo in una sandbox, 408
/var, 236 file di configurazione,402
386BSD, 4, 7 bind9
386BSD Patchkit, 4 installazione, 412
4.3BSD-Lite, 4 BIOS, 29, 255
4.4BSD-Lite, 1, 2 bit per secondo, 311
Blue Mountain Arts, 3
boot-loader, 258

A browser
web, 144
Abacus, 153
AbiWord, 148
Acrobat Reader, 151
adduser, 302
C
affinamento del kernel,210, 221 cavi RS-232C, 311, 312
AIX, 379 cavo null modem, 89
alias ip, 244 cavo null-modem, 312, 332
Alpha, 12, 17, 85, 88 chiavi pgp, 510
Alpha BIOS, 88 chroot, 408
amd, 377 cinese tradizionale
Apache, 3, 415 codifica BIG-5,301
avviarlo o fermarlo, 416 classe di login, 300, 302
file di configurazione,415 codice sorgente, 2
moduli, 417 codici lingua, 299
APM, 189 codici nazione, 299

569
codifiche,299 D
collaboratori, 7
DCE, 311
Collezione dei Port, 200
demone di mount automatico, 377
committers, 6
Denial of Service (DoS), 267
compatibilità binaria
device nodes, 195
BSD/OS, 2
device.hints, 260
Linux, 2 DGA, 163
NetBSD, 2 DHCP
SCO, 2 dhcpd.conf, 398
SVR4, 2 file di configurazione,397, 399
compatibilità con i binari installazione, 398
Linux, 199 prerequisiti, 396
Compatibilità con i binari di linux, 199 server, 397
dimensionamento dello swap, 237
compilatori
directory, 99
C, 2
dispositivi, 158
C++, 2
disposizione delle partizioni, 236
FORTRAN, 2
DNS, 246, 341, 353, 400
Computer Systems Research Group (CSRG), 2, 7 records, 406
comunicazioni seriali, 311 DNS inverso, 400
concatenazione dei dischi, 278 DOS, 15, 29, 87, 305
Concurrent Versions System DSP, 158
(vd. CVS) DTE, 311
configurazione del loader,258 Dynamic Host Configuration Protocol
configurazione della scheda di rete,240 (vd. DHCP)

configurazione,241
individuazione del driver, 240
risoluzione dei problemi, 244 E
test della scheda, 243
editor, 119
configurazione/ottimizzazione del sistema,236
ee, 119
console, 96, 262 emacs, 119
console seriale, 89, 331 vi, 119
console virtuali, 96 editor di testo, 119
Copyright BSD, 6 ee, 119
core team, 7 ELF, 233
crittografia,417 marchiatura, 234
CTM, 179, 446 emacs, 119
cu, 89 email, 3, 341
cambiare mta, 346
cuaa, 315
configurazione,352
CVS
ricezione, 343
anonymous, 179, 443
risoluzione dei problemi, 349
repository, 6 Ethernet
cvsup, 179 MAC address, 203

570
F Grimes, Rod, 4
gv, 151
facility multiutente, 1
fetchmail, 366
file di log,247
FTP, 419 H
named, 410
hardware, 86
file rc,262
host virtuali, 244
rc.serial, 315, 325
hosts, 246
file server
HP-UX, 379
UNIX clients, 374
Windows client, 420 Hubbard, Jordan, 4
file system hw.ata.wc, 250
montaggio, 111
montati con fstab, 111
smontaggio, 113 I
file system root,110
Firefox, 147 i file rc
firewall,2 rc.conf, 238
foglio di calcolo IMAP, 341, 343
Abacus, 153 init, 256, 261
Gnumeric, 153 installazione, 9
fonts, 204 da MS-DOS, 93
Free Software Foundation, 4, 7, 123 da Nastro QIC/SCSI, 94
FreeBSD Project floppy, 92
modello di sviluppo, 6 headless (console seriale), 89
obiettivi, 6
localizzazione dei guasti, 86
storia, 4
network
FreshMeat, 126
FTP, 44
FreshPort, 126
rete
FTP
Ethernet, 94
anonimo, 49, 63, 419, 419
FTP, 92
modalità passivo, 44
NFS, 95
tramite proxy HTTP, 44
parallelo (PLIP), 94
seriale (SLIP o PPP), 94
internazionalizzazione, 220
G (vd. localizzazione)
Internet Software Consortium (ISC), 395
gerarchia delle directory, 102
getty, 321 IRQ, 158
GNU Compiler Collection, 3 ISA, 156
GNU General Public Licence (GPL), 6
GNU Lesser General Public License (LGPL), 6
GNU toolchain, 202 J
GnuCash, 153
Gnumeric, 153 JMA Wired, 4
GQview, 152 Jolitz, Bill, 4
Greenman, David, 4

571
K M
kern.maxfiles,253 macchina server di posta, 344
kernel, 256 Mail User Agent, 359
compilare / installare, 178 MAKEDEV, 195, 315
Master Boot Record (MBR), 256
compilare un kernel custom, 177
memoria virtuale, 2
configuration file,181
mencoder, 168
configurazione,156
messa a punto con sysctl, 249
file di configurazione,181 messa a punto dei limiti del kernel, 253
flag di boot, 260 Microsoft Windows, 29, 420
interazione all’avvio, 260 MIME, 300, 302
LINT, 181 mirroring dei dischi, 279
NOTES, 181 modalità multi utente, 262
kernel options modalità singolo utente, 259, 262
SMP, 186 modem, 320
mount, 89
kernel.old, 259
mountd, 374
keymap, 303
moused, 303
KLD (kernel loadable object), 199
Mozilla, 145
KOffice,148 MPlayer
Konqueror, 147 compilazione, 167
utilizzo, 167
multitasking preemptive, 1
MX record, 407
L MySQL, 305
LDAP, 421
librerie condivise, 201
link simbolici, 201 N
LINT, 181
NAT, 2
Linux, 379
Net/2, 4
Binari ELF, 202
NetBIOS, 421
installazione delle librerie di Linux, 200 NetBSD, 7, 379
loader, 258 Netcraft, 3
loader della classe di esecuzione, 233 netgroups, 389
locale, 299, 300, 302 networking TCP/IP, 1
localizzazione, 298 newsyslog.conf, 248
cinese tradizionale, 308 NFS, 374
coreano, 308 configurazione,374
esempi di export, 375
giapponese, 308
mounting, 376
russo, 305
server, 374
tedesco, 308
usi, 377
log files nfsd, 374
named, 409 NIS, 379
ls, 99 client, 381
configurazione del client,386

572
configurazione del server,383 pagine man, 122
domini, 380 Pair Networks, 3
formato delle password, 394 partizione di swap, 237
mappe, 383
partizioni, 108
master server, 381
PCI, 156
Nome dominio, 382
PDF
slave server, 381, 384
NIS+, 421 visualizzatore, 151, 151, 152
nomi degli host, 246 pericolosamente dedicate, 108
NOTES, 181 Perl, 417
Novell, 4 permessi, 99
NTP, 422 simbolici, 100
configurazione,423
permessi dei file,99
ntp.conf, 423
PHP, 417
ntpd, 422
Physical Address Extensions (PAE)
scegliere i server, 422
ntpdate, 423 memoria estesa, 194
pkg_add, 127
pkg_delete, 129

O pkg_info, 128
pkg_version, 129
OpenBSD, 7, 379 POP, 341, 343
OpenOffice.org,149
port, 124
Opera, 147
aggiornamento, 136
opzioni del kernel
installazione, 131
macchina, 182
opzioni del kernel installazione da CDROM, 132
cpu, 182 rimozione, 135
cpu type, 182 spazio su disco, 136
CPU_ENABLE_SSE, 163 port video, 166
ident, 182 porta di I/O, 158
maxusers, 182
portmap, 374, 380
MSDOSFS, 184
portupgrade, 136
NFS, 184
NFS_ROOT, 184 POSIX, 300
USER_LDT, 163 posta elettronica
opzioni per il kernel (vd. email)
LINUX, 200 PostScript
visualizzatore, 151
PPP, 349
P print server
Windows client, 420
package, 124
procmail, 367
cancellare, 129
gestione, 128 protezione della memoria, 1
installazione, 127 pw, 302
package video, 166

573
R (vd. Denial of Service (DoS))
backdoor, 267
RAID, 278
compromissione degli account, 267
livello 0, 278
rendere sicuro FreeBSD, 268
livello 1, 279
Sistema X Window
livello 5, 279
software, 277 Accelerated-X, 3
RAID-0, 278 XFree86, 3
RAID-1, 279 slice, 108
RAID-5, 279 SMTP, 352
record MX, 342, 349, 352 Soft Updates, 250
resolv.conf, 246 Soft Updates (Dettagli), 251
riga di comando, 117
Solaris, 234, 379
risolutore, 400
Sony Japan, 3
router, 3
rpcbind, 374, 380 Sophos Anti-Virus, 4
RPM, 217 spegnimento, 262
SQL database, 421
SRM, 88

S SSL, 417
stampanti, 306
scanner di immagini, 172 striping dei dischi, 278
schede audio, 156
suite per ufficio
schede TV, 171
KOffice,148
screenmap, 303
OpenOffice.org,149
script di avvio, 97
SCSI, 29 SunOS, 179, 382
SDL, 163 Supervalu, 3
security, 266 Symmetric Multi-Processing (SMP), 2
sendmail, 344 sysctl, 249, 249
server di posta sysctl.conf, 249
exim, 342 sysinstall, 303, 396
postfix,342
syslog, 409, 419
qmail, 342
syslog.conf, 247
sendmail, 342
server DNS, 3
server font True Type per X11, 304
server FTP, 2, 418
Server Samba, 420
T
server web, 2 TCP Wrappers, 388
sicuri, 417 TELEHOUSE America, 3
servizi, 239
terminali, 96, 316
servizio di effettuazione chiamate, 328
The GIMP, 149
servizio di ricezione chiamate, 320
Tru64 UNIX, 383
shell, 117
shell Bourne, 118 ttyd, 315
sicurezza tunefs, 250
attacchi DoS

574
U Y
U.C. Berkeley, 2, 4, 7 Yahoo!, 3
UDP, 396 yellow pages
(vd. NIS)
Unicode, 305
UNIX, 99
USENET, 3
utenti Z
grandi siti dove gira FreeBSD, 3 zip drive, 190
UUCP, 350 zona root, 400
zone
esempi, 400

V
variabili d’ambiente, 117
vfs.vmiodirenable, 250
vi, 119
Vinum, 277
concatenazione, 278
mirroring, 279
striping, 278
striping con parità, 279
vipw, 301

W
Walnut Creek CDROM, 4
Weathernews, 3
web server
installare, 415
Williams, Nate, 4
Windows NT, 380

X
X Window System, 2
(vd. anche XFree86)
X11 Input Method (XIM), 304
Xpdf, 152
XVideo, 163

575
Colophon
Questo libro è frutto del lavoro combinato di centinaia di persone che hanno contribuito al “FreeBSD Documentation
Project”. Il testo è stato scritto in SGML seguendo le specifiche del DocBook DTD ed è stato formattato dall’SGML
in molti formati di presentazione differenti usando Jade, un motore DSSSL open source. Sono stati usati i fogli di
stile DSSSL di Norm Walsh con un livello aggiuntivo di personalizzazione per fornire a Jade le istruzioni di
presentazione. La versione stampata di questo documento non sarebbe stata possibile senza il linguaggio di
composizione TEX di Donald Knuth, LATEX di Leslie Lamport, o il pacchetto di macro JadeTeX di Sebastian Rahtz.

576

Potrebbero piacerti anche