Hybridity - Limits, Transformations, Prospects (PDFDrive)
Hybridity - Limits, Transformations, Prospects (PDFDrive)
Limits,
Transformations,
Prospects
Anjali Prabhu
Hybridity
SUNY series
EXPLORATIONS
in
POSTCOLONIAL STUDIES
ANJALI PRABHU
S t at e U n i v e r s i t y o f N e w Yo r k P r e s s
Published by
S TAT E U N I V E R S I T Y OF N E W Y O R K P R E S S , A L BA N Y
Prabhu, Anjali
Hybridity : limits, transformations, prospects / Anjali Prabhu.
p. cm. — (SUNY series, explorations in postcolonial studies)
Includes bibliographical references and index.
ISBN-13: 978-0-7914-7041-1 (hardcover : alk. paper)
ISBN-13: 978-0-7914-7042-8 (pbk. : alk. paper)
1. Reunionese literature (French)—History and criticism. 2. Réunion—Civilization.
3. Mauritius—Civilization. 4. Racially mixed people in literature. 5. Racially mixed people—
Psychology. 6. Miscegenation. I. Title. II. Series.
PQ3988.5.R4P73 2007
840.9'96981—dc22
2006013431
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
For Keshav
This page intentionally left blank.
Contents
Preface ix
Acknowledgments xvii
Notes 151
Index 175
vii
[Der Mensch] ist ein freier und gesicherter Bürger der Erde,
denn er ist an eine Kette gelegt, die lang genug ist, um ihm
alle irdischen Räume frei zu geben, und doch nur so lang,
dass nichts ihn über die Grenzen der Erde reisen kann. Gle-
ichzeitig aber ist er auch ein freier und gesicherter Bürger
des Himmels, denn er ist auch an eine änlich berechnete
Himmelskette gelegt. Will er nun auf die Erde, drosselt ihn
das Halsband des Himmels, will er in der Himmel, jenes der
Erde. Und trotzdem hat er alle Möglichkeiten und fühlt es;
ja, er weigert sich sogar, das Ganze auf einen Fehler bei der
ersten Fesselung zurückzuführen.
—Franz Kafka (Das Paradies, 1947)
From the minute I set foot on Mauritian soil in August of 1997 to research
my dissertation, I was forced to reconsider my Indianness, and to do so repeat-
edly. At my preliminary exam before this, when Fredric Jameson asked me
how my Indianness was going to play out on my trip to Mauritius, I was puz-
zled—even vaguely annoyed. I arrived with my four-month old son in a car-
rier on my back, a huge suitcase full of baby things and a few changes of
clothes for myself, another full of books and papers, and all the enthusiasm of
discovering what one of my mentors called the “exceptionalism” of her native
Mauritius (Lionnet “Créolité in the Indian Ocean” 107).
Several people at the Seewoosagar Ramgoolam International airport
seemed curious about my arrival. Almost all the passengers waiting for their
luggage appeared to know each other. It was mostly (Mauritian) Indians who
started up conversation with me, asking where I was going, what I was doing,
but mostly where I was from. All were horrified that I was unaccompanied
except for my child, some disbelieving that I was not Mauritian and, there-
fore, even angry that I did not speak Creole, others nodding that I must be
from Réunion even though I said I was Indian and lived in the U.S. In the
midst of all this they watched censoriously as I hauled the heavy suitcases off
the ramp, declined help, hoisted the baby carrier onto my back, and made my
way out of the terminal. One driver, whom I later came to know as Mr.
Saubourah, literally ordered me into his cab as I made my way uncertainly
through the crowd of people outside. I remain grateful to him and Mme
Saubourah who, between them, became my babysitter, buffer, chaperone,
solver-of-problems. Although disapproving of many things I did and said, he
took me under his wing and saw me through various unusual and sometimes
startling situations I will not have the opportunity to recount here.
My Indianness became an issue for many Mauritian Indians I encoun-
tered: at the Mauritius archives, at the Mahatma Gandhi Institute, in inter-
acting with students at the university, when I wanted to rent an apartment, or
when people met me casually. I was chastised for wearing cotton saris (rather
ix
x Preface
than the synthetic ones judged to be fashionable), for wearing jeans, for not
having a clear Indian ethnicity and “mother-tongue” (Are you “tamoul”? Not
at all, then why do you speak Tamil? Only half Konkan? What is Konkan?
Malayali also? Grandmother speaking French?), for being married to a Ger-
man, for arriving without him. I was repeatedly told that India was full of
poverty and in Mauritius poverty did not exist. Nor did the diseases that India
was riddled with. Yet, the very obvious fascination with some “authentic” Indi-
anness that I could not uphold was brought home to me on these occasions.
People looked askance at me for speaking French and not Creole, for not hav-
ing a properly recognizable accent (to them) in French or English and thus
followed up any conversation with numerous questions to ascertain my iden-
tity. I was somewhat forgiven because I could speak, read, and write Tamil and
particularly Hindi. (It was the one time I was grateful to the Indian govern-
ment for having made Hindi a compulsory subject and the national language
despite the agitation from Tamil Nadu, where I am from, before and through
the time I worked my way through the Indian Certificate of Secondary Edu-
cation system.) Matters were somewhat toned down for the two weeks when
my “Indian” father, arrived to meet his grandson, much to the approval of the
same Mauritians I had met. He was respectably from India and clearly and
unambiguously Konkan to them (and himself!).
Mauritian Indians were consistently interested in knowing if I was
“Brahman,” some prefacing it with the fact that they were “practicing Brah-
mans.” They wanted to know how my parents had reacted to my marrying a
“white” man. On occasion, I wept angry tears after neighbors or even passers-
by stopped in or brought others to see my son—whom by now I saw con-
sciously as half-white, half-Indian—at odd times of day or night, when I was
just managing to sit down and catch up on my day’s notes or other chores
because he was asleep. I could not turn them away because they always prof-
fered some sort of “gift,” making sure to reiterate that they remained “Indian”
and remembered the “Indian way of hospitality.” While it is now more com-
mon to see new unions (as opposed to the colonially created “Anglo-Indian”
population) between whites and Indians in India, racial intermarriage is still
certainly an issue there as well, even if in a different way.
In retrospect, however, the source of my tears was less the obvious frus-
tration of being interrupted than the shattering of my utopian idea of what
hybridity might mean in the real world. No doubt, attitudes have changed
even since this recent sojourn in Mauritius, with even greater contact with
India and the presence of Indians working within the Mauritian economy.
Perhaps the presence of other whites, who become less connected to colonial
whiteness in Mauritius, also deflects some of the loaded meaning of being
Preface xi
white there. And it is, undoubtedly, more common to see Mauritian Indians
linked to other groups in different ways. But the enduring nature of the cate-
gories that French and British colonialism used in administering this colony
becomes apparent in the ways in which people understand their interactions
with others in this postcolonial nation, even as it is “being hailed as a superb
example of successful mediations of the uncertain relationship between
nationhood and ethnic or cultural identity” (Lionnet “Créolité in the Indian
Ocean” 106). The relationship between Mauritian Indianness and Mauritian-
ness is a fascinating one that I encountered as an Indian visiting Mauritius. It
is recorded in very interesting ways in the public culture of this hybrid nation
and is explored in some detail in this book.
Hybridity is a seductive idea, which, it is claimed by prominent theories
in postcolonial studies, can lead us out of various constraints in conceiving
agency. In its most politically articulated guises, hybridity is believed to reveal,
or even provide, a politics of liberation for the subaltern constituencies in
whose name postcolonial studies as a discipline emerged. In this book, I test
these claims with reference to a set of theorists whose work forms the core
informing the renewed interest in hybridity in contemporary theory. But I also
conduct this investigation by way of a social frame of reference, which will be
the overtly “hybrid” and “postcolonial” societies of the Indian Ocean Creole
islands of Mauritius and La Réunion.
Mauritius and La Réunion, two small islands of the Indian Ocean, hav-
ing known, among others, both British and French colonialism, quite easily
speak to the theorists of the different theoretical derivatives of hybridity con-
sidered. These prominent theorists draw from both the generality of the post-
colonial as well as, in some cases, the realities particular to a Creole specificity.
Rather than setting up a relationship where society “answers” or even “ques-
tions” theory, my reading will privilege a range of texts of differing provenance
from these islands. These texts are seen as “theorizing” in situ what I identify
as the central question in theories on hybridity in recent postcolonial studies,
namely that of agency.
At the same time, let me state early on that this book is not an exhaus-
tive study “about” either or both of these islands. The complexity of focusing
on a relatively unknown area of Francophone culture might bring certain
expectations for the project, such as a copious introduction to the region,
demonstration of where the creativity of particular writers fits into the post-
colonial canon, and so forth. These might translate into a pressure, felt by the
author, to anthologize compulsively in order to show that there is a vast range
of texts that are not being referenced. It is a pressure that I resist actively.
Instead, each of the texts selected from these islands will be treated as the
xii Preface
eloquent, fully developed creations I judge them to be and for which, pre-
cisely, they have been chosen. What I hope emerges also is the richness of the
space that generated these texts and the significance of its particular engage-
ment with hybridity and postcoloniality. Readers are referred to pertinent
sources for more information on Indian Ocean literary creation, history, and
context. What I propose here is a consequential point from which a dialogue
can begin on the notion of hybridity as it has entered recent postcolonial
studies. And I am persuaded that this dialogue necessarily brings about a
restructuring of this notion, indicating a different derivative that I illustrate
specifically in the reframing suggested in the culminating chapters. In these
later chapters, I propose a different way of allying the thought of two
thinkers of global hybridity, Edouard Glissant and Frantz Fanon, both of
whom happen to be from the Caribbean Creole context and who have
entered and occupied rather different spaces in postcolonial hybridity.
The hybrid is a colonial concept. This is not just to say that the term was
coined during the period of high colonialism, but that it served certain inter-
ests, which were central to the colonial enterprise. Hybridity, then, is first and
foremost a “racial” term. Hybrid individuals in the colonies testified to real
encounters between the white colonizer and the native (most often slave) and
subsequently required an active inscription in the laws and policies that man-
aged and oversaw colonial activity. The superiority of the white race was, of
course, a founding principle upon which colonialism was based—whether of
the French style of so-called assimilatory policies or of what is often consid-
ered the more distant British form of rule in the colonies. The presence of
hybrids directly called into question the clean division between these two
groups and required the colonists to engage with this mixed section of the
population with regard to inheritance, education, burials, marriage, and the
notion of citizenship. In a comparable manner, postcolonial hybridity inter-
venes in the form of a theoretical argument against the homogenizing ten-
dencies of global capitalism. It presents, one might say, the optimistic view of
the effects of capitalism.
The prominence of the notion of hybridity in postcolonial studies
should be reexamined with reference to two possible developments. Either the
colonial context in which it was conceived is ever as pertinent to the post-
colonial world, and therefore, the notion of hybridity retains its centrality in
the ongoing, if modified, tensions between white people and people of color;
or the radical changes that frame the interactions between these two groups
(also recognizable as ex-colonizer and ex-colonized), and the changes within
them have modified this notion of hybridity into something quite different
from what it was during colonialism.
Preface xiii
xvii
xviii Acknowledgments
Introduction: Hybridity in
Contemporary Postcolonial Theory
Examining Agency
This book represents an attempt to align more closely the notion of hybridity
in postcolonial studies with the exigencies that led to the founding of this aca-
demic discipline itself. Such exigencies arose from recognizing and studying
situations of stark inequalities, which were held in place and legitimated by
the various machinations of, or inherited from, colonialism. That is, in
unpacking and examining hybridity today in some of its theoretical versions
as well as specific societal configurations, this book attends to the ways in
which such inequalities might inform current derivatives of hybridity.
Hybridity is an enticing idea in current postcolonial studies.1 In its
dominant form, it is claimed that it can provide a way out of binary thinking,
allow the inscription of the agency of the subaltern, and even permit a restruc-
turing and destabilizing of power. These assertions need to be tested and this
is precisely what I propose to do in this book. This book evaluates central
claims regarding agency in postcolonial theories of hybridity and investigates
the avatars of hybridity to be found in the realities of the Indian Ocean “Cre-
ole” islands of La Réunion, which remains a French department, and Mauri-
tius, independent from Britain since 1968.
In theoretical discourse, hybridity has spawned a variegated vocabulary,
including terms such as diaspora, métissage, creolization, transculturation.
Although skeptical about the validity of an exuberant type of hybridity that, it
is claimed, poses an effective challenge to oppressive forces of the increasingly
1
2 Hybridity
Politics of Hybridity
of sorting through each and every one of these terms.2 Rather, I wish to demon-
strate by way of a brief investigation, the comparatively different politics that
specific versions of hybridity can presuppose and engender. Therefore, it follows
that it is important to be able to identify what politics are implicated by the use
of a specific term born within a particular theory, especially if a different term
carries with it an opposing signification. We should then reconsider using them
interchangeably as is often the case.
I show the significance of such a gesture by investigating two avatars of
hybridity under the provisional terminology of “diaspora” and “creolization”
(or postdiaspora hybridity).3 My choice of these two terms for the following
discussion is based on my reading of them as incarnating two salient and
opposed types of politics in the discourse of hybridity.
We can begin by deliberately separating these two terms for analytical
purposes even while considering the arguable usefulness of keeping them dis-
tinct. Of course, the difficulty of doing this does not just follow from the fact
that these terms are linked conceptually in fundamental ways and that they
perhaps even share common meanings—or at least connotations—but also
because they are entangled with a host of other terms such as those mentioned
above. Still, the merit of the following exercise will become evident: it is to
demonstrate first that in contemporary discourses of theoretical hybridity,
there are some shared politics that differ from those of a prior moment, which
I shall specify; also, while contemporary derivatives of hybridity seem to ally
quite easily with a version of Marxism in promoting the agency of subaltern
subjects, they are actually antagonistic to some basic Marxian notions, which
are central to a conception of agency.
Diaspora as an enterprise obviously has deeply political foundations.
Speaking of the African diaspora, we could agree that it became a project in
response to racist ideologies developed in tandem with colonial exploitation in
essentialist and biological terms. In this context, the idea of the African dias-
pora might be said to really take root at a particular historical moment: that
of Pan-Africanism of the nations of the African continent as well as of pan-
Africanism as the connection of all peoples of African descent, who were dis-
advantaged due to white supremacy, colonialism, slavery, and forced migra-
tion. Diasporic discourses, inasmuch as we are able to identify them today,
tend to continue to function in the same mode of solidarity as they grapple
with negative representations (and their very real consequences) of peoples
seen as African in origin, in considering this diaspora.4
However, positing the idea of an African diaspora in this manner has
been questioned because of a certain fixedness that it imposes, consequentially
aggravating the pigeonholing, in particular ways, of “Africans” in different
4 Hybridity
national and transnational contexts. The bases for solidarity within emancipa-
tory movements also proved to be skewed toward a particular male subjectiv-
ity.5 Creolization, then, as a theoretical stratagem was seen to release notions
of diaspora from this essentialist one. Stuart Hall explains the new vision of
diaspora, which I qualify here for clarity as creolization, implicitly opposing it
to the previous one: “[. . .] diaspora does not refer us to those scattered tribes
whose identity can only be secured in relation to some sacred homeland to
which they must at all cost return, even if it means pushing other people into
the sea” (“Cultural Identity and Diaspora” 401). The most evident example of
the creolization versus diaspora dialogue in the Francophone context came
with the publication of Bernabé, Chamoiseau, and Confiant’s Eloge de la
Créolité, which took a quite specifically antagonistic stance toward négritude,
and Aimé Césaire in particular, despite problems within their own theory and
the homage paid to Césaire himself in this manifesto.6 Creolization, when
viewed as a theoretical formulation postdiaspora, is tuned in to the present of
diasporic populations away from the homeland. It addresses their concerns
about advancement without blind assimilation but rather by preserving dif-
ference, allying around particular causes, connecting with the motherland in a
way that is practical and practicable, and connecting with other diasporics.
Hall explicitly places himself as theorizing about this second moment, when
he explains that “[t]here are at least two different ways of thinking about ‘cul-
tural identity’” (“Cultural Identity and Diaspora” 393). The first posits a one-
ness and shared culture, while the “second position recognises that, as well as
the many points of similarity, there are also critical points of deep and signif-
icant difference . . .” (“Cultural Identity and Diaspora” 394).
Viewed in this diachronic manner, we can identify in theoretical and
political discourses dealing with the idea of minority constituencies, various
changes that transform diaspora into creolization. This has to do with dias-
pora discourse having to encounter and accommodate itself to other experi-
ences of minority status or new immigrations. It has to do with different gen-
erations having to maneuver their desires within the framework of this
diaspora. It also has to do with the need for mobility in the new setting and
the opportunities that are not equally available across this population for
numerous reasons. The vigorous interest in this general concept of hybridity
in postcolonial studies cannot be explained away as just a trendy thing. The
fact that Bhabha’s hybridity has come to have such vast applicability can be
seen, in part, as fulfilling an urgent theoretical need. It is not the case that all
theoreticians investigating the broad question of hybridity as creolization,
intercultural interaction or any of its other forms, are necessarily creating
responses to the notion of diaspora as were the créolité critics against négri-
Introduction 5
tude or in, say, the way Paul Gilroy does.7 But together they create an influ-
ential discourse (postdiaspora) that I have put under the umbrella term of cre-
olization for the moment.
affiliations. Just as the bourgeoisie, in the terms of the Manifesto, “produces its
own grave-diggers” (483), so too diaspora eventually saw creolization announce
its practical demise in giving up a “sacred homeland” (Hall “Cultural Identity
and Diaspora” 401). If “the essential condition for the existence, and for the
sway of the bourgeois class” (Marx and Engels 483) is the formation and aug-
mentation of capital, the essential formation of diaspora rests on the capital of
the idea of the mother country. If capital’s condition is wage labor and the com-
petition between laborers, then diaspora is also historically linked to quantifi-
able labor, where the competition or at least the comparison of, for example,
African slave labor versus Indian indentured labor, is identifiable.
I have used this analogy to show how in our own recent theoretical his-
tory in postcolonial studies from diaspora to creolization, we are inevitably
speaking of periodization. The idea of periodization in postcolonial studies is
linked to a critique of modernization and development within the colony-
metropolis relationship. Periodization is repudiated and hybridity intervenes
as a way out of this kind of sustained historicity because it privileges the here
and now. Such a political relationship to history, for Hall, is “[n]ot an essence,
but a positioning” (“Cultural identity and Diaspora” 395). Marxism, on the
contrary, ends up undervaluing much of the formerly colonized world in its
comparison to the “developed” world, comprised of the imperial nations. In
postcolonial hybridity, the long view of history is usually given up in favor of
focusing on a synchronic reality that can privilege the present engagement of
those who comprise these societies. Bhabha and Lionnet, who invokes
Bhabha, use hybridity as a way of valorizing the struggles of subaltern subjec-
tivities within History. In Lionnet’s reading of postcolonial women writers,
“[t]he postcolonial subject [. . .] becomes quite adept at braiding all the tradi-
tions at its disposal” (Postcolonial Representations 5). Bhabha’s “purpose in spec-
ifying the enunciative present in the articulation of culture is to provide a
process by which objectified others may be turned into subjects of their his-
tory and experience” (Location 178). Development, on an historical view,
emerges in terms of the technological advancement and modernization visible
in culture accomplished by the developed world and, not in small measure, we
might add, due to the latter’s long enterprise in the various colonies. Domi-
nation is seen as inevitable and all encompassing. These theorists suggest a
valuable reconsideration of such a unitary view of historical domination and
in this way join up with the essential raison d’être of anthropological dis-
course. As suggested by Marcus and Fischer, this view, in the twentieth cen-
tury, “has stood for the refusal to accept this conventional perception of
homogenization toward a dominant Western model” (1; see also 67). For these
latter, anthropology’s mission is to show how difference exists, to explicate this
Introduction 7
difference, and then use this difference as a counter point to critique your own
culture (1 and 20, for example).11 In this way, as Bart Moore-Gilbert has
noted, evoking Tangiers in Barthes’ Pleasure of the Text and China in Julia
Kristeva’s work, while “the East may function as a means by which to decon-
struct the authority of the West [. . .] it is still being appropriated [. . .] as a
solution to ‘internal’ Western cultural problematics” (128). In these prominent
theories of hybridity, metropolitan marginalization or marginalized theoreti-
cal positioning within the academy provides much of the impulse to undo the
authority of assimilation. I am interested in bringing together hybridity that
derives from the metropolitan (epistemological) encounter of these theorists
with authoritative readings of culture (even when the matter these theorists
analyze is not necessarily canonical), and hybridity in postcolonial regions
(former colonial holdings where the political apparatus has been strongly
marked by their colonial history). I am also interested in testing the viability
of agency as it is conceived in these new theories of hybridity by examining
readable claims to agency in overtly “hybrid” postcolonial locations.
It is possible to trace among these theories (provisionally grouped under
creolization) an intellectual “solidarity,” to borrow a term from Ian Baucom’s
article on what he calls Frantz Fanon’s radio. In this more generous view, we
can follow Baucom’s explanation (where he is speaking specifically of the affil-
iation of Gilroy and Fanon) that:
. . . it is a form of solidarity which does not insist that Gilroy say again
what Fanon has said before. It is the discursive enactment of a solidarity
which does not imply that intellectual solidarity demands a community
of those who speak and think the ‘same.’ Rather, intellectual affiliation
here constitutes itself in much the same fashion that Fanon indicates a
subaltern collectivity produces itself—through listening and re-creating,
paying attention and remaking. Solidarity, thus understood, demands
both a ‘common’ narrative, canon of experience, or object of attachment
and a set of differentiated reproductions of that common thing; a com-
mon consent to listen and a collective dissent of interpretation; not so
much an identity in difference as a differencing in identity. To my mind,
this sort of performative solidarity provides a model (if an admittedly
paradoxical ‘model’) for the ways in which intellectual workers might
construct their critical ‘solidarity’ with one another. (p 35)
what supports and enables cultural hegemony. Also, the promotion of hybrid-
ity by capitalism’s bringing together different parts of the globe is not accom-
panied by a theoretical evaluation of this contradiction.
Hybridity in Theory
While sharing this concern for the agency of subaltern subjects, each of these
theories focuses on quite particular aspects of hybridity.12 Françoise Lionnet’s
métissage is presented as a methodology of intertextuality and interdiscipli-
narity in analyzing postcolonial realities. In citing Glissant’s writing, Lionnet
preserves the French term “métissage” rather than the preferred “creolization,”
employed by his translator Michael Dash in order to refer “to the racial con-
text” (Autobiographical Voices 4, note 6). However, the term métissage more
generally in her writing refers to an enabling “reading practice,” described as
follows:
allies her work with poststructuralist epistemologies, stating that: “If métissage
and indeterminacy are indeed synonymous metaphors for our postmodern con-
dition, then the fundamental conservatism of those who fight against both
should be obvious” (Autobiographical Voices 17). To question the ways in which
reliance upon particular instances of indeterminacy and métissage might also
imply an acceptance of capitalism as a central structural feature of the current
world, which promotes these very aspects, need not necessarily be representa-
tive of any kind of “conservatism.” Neither does questioning the limits of cap-
italism in supporting the efforts of marginalized groups to eschew indetermi-
nacy and make claims for their constituents.15
When Stuart Hall uses the term “diasporization,” which he coins, it
actually encompasses the sense of creolization (as postdiaspora) we have been
discussing: the process he describes involves improvisation by black jazz musi-
cians, rappers, etc., and “the process of unsettling, recombination, hybridiza-
tion and ‘cut-and-mix’ arising out of ‘diaspora experience’” (Hall “Deviance”
293). He sees art as being able to constitute peoples as “new kinds of subjects”
(Hall “Cultural Identity and Diaspora” 403). In both these descriptions, what
is emphasized is movement across boundaries in an aesthetic and/or theoret-
ical quest. Bhabha’s hybridity is more concerned with an assessment of the
unitariness of dominating discourses, which are then revealed to be fractured,
doubled, and unstable. But he also believes in the remedial power of a new
conception in which he makes a “shift from the cultural as an epistemological
object to culture as an enactive, enunciatory site” (Location 178). In this form,
culture is revealed to be hybrid, and this hybridity provides the space from
which subaltern agency can be enabled. Hybridity is generated by dominating
discourses:
So, for Bhabha, even if the hybrid arises from contact, it is hybridity within
what was (seen to be) coherent and a unity that he calls up. In this way, his
version of hybridity gestures more directly to the unequal position of power
within which hybridity is created.
In the case of all the theorists mentioned, the material they consider, or
at least the lens that informs their analyses, is anchored in a moment or a
10 Hybridity
period that follows either colonial contact (Bhabha on India) or the shunting
of populations to new lands under colonialism (Gilroy and Lionnet) or immi-
gration to the metropolis (Hall or Bhabha). The analogy with communist dis-
course made earlier serves to foreground the positioning of this later discourse
of what I grouped as creolization against an earlier moment of diaspora by its
renouncing of the trauma that was central to diaspora. Instead these theories
focus on the notion of difference.16 The similarity with anthropological dis-
course brings into sharp focus the stake in hybridity and difference in an age
that has been increasingly, or at least more overtly, marked by economic and
cultural interconnectedness, most often on unequal terms.
In more specifically diasporic discourses, the bases of solidarity, as Ian
Baucom remarks with Freud, is trauma. Trauma is heard rather than seen, and
is that which was even “overheard.” If trauma is the “tradition” of diaspora,
then, we are tracking, with Freud, its transmission over generations. Diaspora
is thus held up by trauma. That is, it is the memory of shared trauma that
assures diasporic cohesion in the present.
If there is the possibility for diasporic discourses to inscribe a return—
even mythical—it is perhaps not so much to the mother country as to trauma
itself. The ground or space from which diaspora discourse transmits itself, the
space also that its listening communities occupy or create in this act of listen-
ing, is trauma. Discourses of creolization when theoretically positioned post-
diaspora renounce trauma as a space from which to speak. I want to clarify
that this move refers to theories growing out of what we call the New World
experience that is based on imported slave labor, as well as new immigrations
to various metropolises for their beginnings. In this way, it is evident that I am
placing Bhabha’s theory of hybridity as having its theoretical framework
develop from this history as much as, or even more than, simply from the his-
tory of the British in India. The already shaky, unseen space of the mother-
country can only be felt into being by passing through trauma for the dias-
poric imagination. This base is pulled from under the feet of diaspora to
project creolization into the ungrounded, unstable, and ambiguous terrain that
we chart through theorists such as Bhabha. My point, in having separated
these terms, is that the different politics implied by them, each of which
equally, but differentially, claims the hybrid is worth noting.
In reality, though, I want to suggest that if we might designate this the-
oretical distinction by relentlessly reinscribing time and space in order to dis-
tinguish between diaspora and creolization, most postcolonial discourses
have claims to both spaces. This is evident in Paul Gilroy’s efforts to extend
the notion of “diaspora” to the sense of creolization we have been discussing.
For him,
Introduction 11
[t]he value of the term ‘diaspora’ increases as its essentially symbolic char-
acter is understood. It points emphatically to the fact that there can be no
pure, uncontaminated or essential blackness anchored in an unsullied
originary moment. It suggests that a myth of shared origins is neither a
talisman which can suspend political antagonisms nor a deity invoked to
cement a pastoral view of black life that can answer the multiple patholo-
gies of contemporary racism. (Small Acts 99)
Through his study of black music, Gilroy seeks to “comprehen[d] the lines
of affiliation and association which take the idea of diaspora beyond its
symbolic status as the fragmentary opposite of an imputed racial essence”
(Small Acts 141). Still, his writing is essentially concerned with “the dis-
continuous histories of black populations” (Small Acts 98) all over the world
or the exploration of what a “black aesthetic” might be (Small Acts 116)
rather than that of different populations within the same space. This ten-
sion shows the ways in which both tendencies are essential to forging an
effective discourse of postcolonial hybridity. It is therefore probably useful,
if we wish to preserve the distinctions that these terms allow, to employ
them as analytical tools that allow us to track these two opposite forces as
they speak through the same voice. One might even say that it is their
simultaneous but precarious presence within the same voice or narrative
that actually permits current postcolonial discourses to be that Third Space
celebrated by Homi Bhabha.
The significance of this terminology to our realities today is evident
when we consider, for example, R. Radhakrishnan’s recent book, entitled,
Diasporic Mediations: Between Home and Location. In this book, among other
things, he considers the delicate difference in the relationship to India
between two individuals (himself and his son) living away from India, but sep-
arated from each other by the relative histories of two different generations.
In his concluding chapter, entitled, “Is the Ethnic ‘Authentic’ in the Dias-
pora?” he asks: “If a minority group were left in peace with itself and not dom-
inated or forced into a relationship with the dominant world or national order,
would the group still find the term ‘authentic’ meaningful or necessary?”
(211). In my view, such a conception of a minority group without a specifiable
relationship in which it is a minority does not allow further theorization
regarding authenticity or anything else. It is the forging of a consciousness of
subalternity or minority status by means of a contradiction within an identi-
fiable totality that can make such a group recognizable. Totality becomes an
essential factor in thinking hybridity in this book.
We can identify, with regard to hybridity, the following three broad
positions:
12 Hybridity
can identify, something to the urgency with which the differential inequalities
in what we call the “postcolonial world” demand to be addressed. A world, as
Achille Mbemebe has shown in the African context, bruised by colonialism,
ridden with contradiction from internal leadership, and, ultimately, savagely
undermined by capitalism.
Fairly recently, Fredric Jameson declared, in what has become a sentence
structure rather notoriously his own, that: “[a]ll cultural politics necessarily
confronts this rhetorical alternation between an overweening pride in the
affirmation of the cultural group’s strength, and a strategic demeaning of it:
and this for political reasons” (“Globalization and Political” 53).19 If “diaspora”
in the paradigm I specified makes a strategic return to trauma in petitioning
for Africans, for example, then creolization can be seen to display an over-
weening pride in hybrid agency. It is in negotiating the reality and myth of
victims and heroes that I want to propose the theories of Fanon and Glissant
as the most successful in making a bid for agency.
If, as we generally acknowledge, it is no longer tenable to consider areas
of postcoloniality in isolation, it logically follows that our theoretical engage-
ments that arise from the consideration of different zones of contact also
urgently demand not to be generated in isolation. Such isolation in the field
of theory can be seen despite the commonalities highlighted here within the
proliferation of writing on hybridity.20 I believe such isolation in fact puts us
further away from a postcolonial project of critical understanding and of
enabling the agency of less powerful constituencies. What follows in this book
can be seen as a first step in working to remedy it by carefully bringing into
dialogue hitherto separately developed versions of hybridity.
Within postcolonial studies, it is no longer clear what is being implied
with the use of terms such as diaspora (when Stuart Hall uses the term dias-
porization it is quite close to what Glissant might mean by creolization),
hybridity (when used by Bhabha has a variety of particular meanings that are
often not clearly specified in many critical appropriations of his work), métis-
sage (means entirely different things for Françoise Lionnet, Edouard Glissant,
and Françoise Vergès), intercultural interaction, or even multiculturalism.
As we have seen, creolization is closely concerned with a certain syn-
chronic consideration of a people, is forward-looking, and concerned with inter-
action, while diaspora is premised on a past (and shared) trauma that constitutes
and links the members of a group. I have suggested that these contrary impulses
should be analytically separable but that, in reality, most postcolonial discourses,
through historical and political necessity, engage in both stances within the
same narrative. It is when this negotiation is more successful that postcolonial
discourses (and here I include discourses from postcolonial locations as well as
14 Hybridity
those on them) are able to become an alternative and productive site for staging
or at least thinking resistance to hegemonic forces of colonial and other oppres-
sive provenance. When creolization, in the particular way I have described it for
analytical purposes, dominates, there is a disregard for history and a utopianism
that is, in the end, unrealizable within current realities; when diaspora domi-
nates, there is a tendency to fall into a discourse of victimhood and/or of narrow
ethnicities. Both impulses are, however, crucial to the forging of a discourse ade-
quate to the multiple tactics required for a successful postcolonial praxis. In
Jameson’s terms, the rhetorical alternation between heroism (in the first case)
and victimhood (in the latter) is one that takes center stage in constructing dis-
courses of hybridity in the postcolonial context.
It is the precariousness of balancing the two tendencies (within the same
voice, the same narrative, the same political intervention, the same discourse) that
gives much postcolonial discourse its productive tautness. I will show that it is by
concern with, and the urgency of, the double task of representation in the two
senses (darstellen and vertreten, to which Spivak attends in her engagement with
Marx’s German text) that these impulses are also driven. We will observe how an
anthropological account of hybridity requires closer attention to the political/his-
torical story of its manifestation in society. Further, how does one put forth a nar-
rative of one voice to incarnate desires that are in themselves hybrid, but that also
come from multiple sources. How can the speaking (unitary) subject convey and
perform the multiple, which can also include contraries? How, also, do we make
the moment of representation (of ) count—that is, how do we put it to work, and
in this sense enable it to intervene, thus calling up its second meaning (of repre-
sentation by)? These are some questions that emerge in postcolonial theories of
hybridity and to which I provide if not authoritative, then practical, answers
based on this critical study of hybridity: considering the various theories, the pol-
itics of their application, and an examination of the scope and limits of a practi-
cable discourse of hybridity in “real” hybrid locations.
All of reality is, and always has been, hybrid as most theories indicate.
For example: “It is only when we understand that all cultural statements and
systems are constructed in this contradictory and ambivalent space of enunci-
ation, that we begin to understand why hierarchical claims to the inherent
originality or ‘purity’ of cultures are untenable, even before we resort to empir-
ical historical instances that demonstrate their [particular] hybridity” (Bhabha
Location 37). In this case, the usefulness of indicating hybridity in particular
instances must have some basis. It is thus a political gesture whose particular
political valence can only have an impact if we are willing to depart from, and
specify, these bases. In this way, we demarcate a particular framework or clos-
ing-off of an historical moment, action, or geographical space as hybrid by
Introduction 15
also specifying the terms between or among which such hybridity occurs or is
called up. I will argue, following from this, that both history and a notion of
totality are essential to a coherent and politically viable conception of hybrid-
ity. It seems that this question of specification in the case of the hybrid
encounters an instinctive resistance from within the theoretical positioning of
hybridity in its various recent derivatives. The vexing complexity of this situ-
ation is that such specification is inherently contrary to sophisticated cultural
analyses, which rightly hesitate to impute political intent and explain aesthet-
ics as a critique of a corresponding outside reality opening up the whole ques-
tion of “engaged” criticism. My method, or the one I shall strive to achieve
here, is to test the suppleness of the derivatives of hybridity as a politics and a
mode of understanding in both the theoretical writing as well as other dis-
courses such as literary texts and political speeches.21 My aim is to not aban-
don aesthetics at the moment when it is required to “answer” reality, but rather
to valorize this moment as one from where the mode of such a relationship
between them is to be forged and understood.
While Vergès has shown what métissage meant for the Réunionese
anti-abolitionist movement (Monsters and Revolutionaries), I move to a more
contemporary assessment of the politics of métissage in La Réunion. Chapter
2 is a study of what Raymond Williams calls a “structure of feeling” that is
traced outward from a contemporary autobiographical novel in late-twenti-
eth-century La Réunion. Organized around my reading of the Réunionese
author, Monique Boyer’s Métisse, chapter 2 indicates how the continued
importance of métissage for La Réunion is linked to its racial history and tied
to a feeling of nationalism that is inextricably linked to Creole language.
Totality emerges as a necessary element to conceive of agency against French
nationalism. Contradiction emerges as necessarily privileged in adopting the
particular version of hybridity that is Réunionese métissage.
Chapter 3 provides an historical reaching back by showing the origins of
métissage as a novelistic trope in Réunionese literature. Métissage in the colo-
nial novel exposes the intricate relationship of hybridity in culture to the colo-
nial enterprise. The jump from colonial hybridity to postcolonial hybridity in
examining métissage is seen historically and proves to be at odds with post-
colonial theories of hybridity. Chapters 2 and 3 are best read together and in
sequence. Chapter 4 moves from La Réunion to the neighboring island of
Mauritius. In studying the difficulty of articulating Africanness in Mauritius in
the public speeches of the first prime minister, this specific study of Mauritius
attends to the differences in the development of a discourse of hybridity in the
case of this proximate island. In this way, we are seeing how the use to which
hybridity is put makes of it a different derivative and it is for this reason that
16 Hybridity
Hybridity in La Réunion
Métisse (1992), written by the Réunionese Monique Boyer, tells of the com-
ing of age of a young girl on her native island. It is the story of Anne-Marie
who “realizes” that she is a mixed-blood or métisse when she is so categorized
by her teacher at school. This realization comes, significantly, at the moment
of her transition from the space of Creole language at home and outside the
school to the official system of colonial education and her encounter with
“French French.” Written in French with many Creole inflections this text
continually problematizes the many avatars of Frenchness in La Réunion: lan-
guage and culture, education, entry into middle-class Frenchness, and most
broadly, French citizenship. As Bourdieu puts it, “linguistic exchanges [] are
also relations of symbolic power in which the power relations between speak-
ers or their respective groups are actualized” (38). It is in this encounter with
colonial culture (incarnated by the French-trained teacher) in its reality in La
Réunion that an individual from a Creole space experientially knows early on
the structure of feeling of nationhood that we shall follow.
I will show how the idea of nationhood, which enters this text as what Ray-
mond Williams calls a structure of feeling, is the required overarching logic
within which the narrator’s agency is framed. Stated otherwise, Réunion’s
departmental status and dependency on France, following from colonialism,
19
20 Hybridity
forms the totality in which certain racist tendencies occur. The narrator’s
agency to struggle against these tendencies posits an alternative totality: the
utopian idea of Réunionese nationhood. It is also the totality in which hybrid-
ity is understood and, in the avatar of métissage, is transformed from a socially
accepted reality into a politics of resistance.
Boyer’s engagement with métissage involves tracing and confirming a
past of slavery, upon whose forgetting the Frenchness of La Réunion is pred-
icated. Simultaneously, it wrenches the protagonist’s status as a métisse out of
her assimilatory (white) possibilities especially through the agency of her
black, working-class father, thus allowing her character to affectively fore-
shadow a feeling that goes beyond the area of her class. This enlarged area is
one that in La Réunion is that of a language: Creole, for, “the area of a cul-
ture . . . is usually proportionate to the area of a language rather than to the
area of a class” (Williams Culture and Society 320). Réunionness as a structure
of feeling itself participates in validating a Réunionese Creole culture: “une cul-
ture métisse” [a hybrid culture]. But, in the context of La Réunion, even
though the value of education in Creole has been proven by the intellec-
tual/author/academic/activist, Axel Gauvin, its institution in the area
inevitably promotes a two-tier system, given the prestige and power that
French already enjoys and has historically done.1
What interests me is the original way in which this structure is
addressed in Boyer’s text: through métissage and critical history.2 These two
ways of reaching Réunionness become its substructure and are theoretical
consequences of each other. That is, a critical understanding of history leads
to a complex picture of creolization proceeding from métissage, while a radi-
cal inscription of métissage requires a critical historical method.
Nietzsche’s three types of history help in the analyses that follow. To
begin with:
One way of knowing oneself through history and history through one-
self is by weaving them together structurally, causally, thematically in the text
in a repetition of the textuality of the self, which becomes a process of under-
Hybridity in La Réunion 21
For this reading of Métisse, I isolate instances of what Nietzsche calls monu-
mental and antiquarian modes of history being constantly interrupted by the
critical mode. Anne-Marie, the narrator, presents the reader, early in her story,
with a photograph of her grandmother that has been preserved. The careful
description is suggestive of the antiquarian mode being operative:
[ma grand’mère] tient fièrement mon frère Henri sur ses jambes. Elle
porte une grande jupe sombre qui lui recouvre les genoux. Sa taille et ses
lunettes rondes au dessus desquelles son regard semble se perdre, lui
donnent un air digne. Presque d’intellectuelle. Et mon frère, on dirait
une grosse poupée, tant il est blanc et potelé. Derrière elle, un petit
rideau de dentelle. Un rayon de soleil entre dans la case. C’était sa case
à elle, toute petite, toute en bardeaux que mon père avait achetée à P’tit
Serré là-bas en haut, démontée et remontée de toutes pièces à Saint-
Pierre là-bas en bas. Au fond d’un grand jardin peuplé de perruches, de
poivriers, de jujubiers. (8)
[my grandmother] is proudly holding my brother Henri on her knees.
She is wearing a large dark colored skirt that covers her knees. Her
stature and her round glasses beyond which her gaze seems to disappear,
give her a solemn air. Almost that of an intellectual. And my brother,
one would say he was a big doll, he was so white and chubby. Behind her,
a small, lace curtain. A ray of sunlight enters the house. It was her small
house of shingles that my father had bought in P’tit Serre, there high up,
which he took down and put back up from scratch in Saint-Pierre, there
down below. Set back in a large garden full of parakeets, pear trees and
jujube trees.3
The photograph in all its precision captures the here and now by enumerat-
ing the cluster of acquired bourgeois signs (her dress, her glasses, her home,
and the garden). It is a synchronic, rather “flat,” and static view that is, in Niet-
zsche’s formulation, “antiquarian.”4 It is antiquarian because it seems to want
to preserve this beautiful memory: the grandmother who hardly resembles a
22 Hybridity
descendant of slaves and the white doll-like grandson. This excerpt is, how-
ever, sandwiched by two passages that rip the antiquarian mode out of its
complacency with the happy synthesis it conveys. It is preceded by: “Grand-
Mère Ba était une cafrine, Oh pas une vraie cafrine, une métisse fille de
métisse, et arrière petite-fille d’esclave. Mais elle était bien noire. Je n’ai d’elle
qu’un coquillage, le souvenir de sa mort—en 1960—et une seule photo prise
cinq ans avant: . . .” (8) [Grandmother Ba was a negress. Oh not a real negress,
a métisse[,] daughter of a métisse, and great granddaughter of a slave. But she
was clearly black. All I have left of her is a shell, the memory of her death—
in 1960—and one sole photograph taken five years before . . .] [my emphases].
Being and not-being a particular entity constantly interrupt each other in this
text. As seen here, the grandmother is first a “negress.” Immediately, however,
this is undone as the text proclaims that she was not a “real” one. Métissage
that denies one color and one origin seems to be presented as an escape from
blackness and also from slavery at the beginning of the quotation. But yet
again, the text goes on to assert that she was black as well as explicitly recalls
her ascendance from slavery.
The excerpt above describing the photograph suggested a “forgetting”
of this reality. The passage following it, which I shall quote, reestablishes it
with the violence of certitude. Vergès writes regarding this autobiographical
novel by Boyer that “[s]lavery has become a ‘tragic,’ traumatic event that it is
better to forget for the sake of reconciliation than to remember as a constitu-
tive reality. Slavery was the secret de famille. Amnesia was the operative word”
[all italics in original] (9). Yet, in telling this story of amnesia, the narrator pre-
vents the “flat” reading, suggested by Vergès, of her family’s history through a
naming that is at once, obviously “racial” (negress, métisse), as well as situa-
tional (great granddaughter of a slave), both aspects becoming pertinently his-
torical. Historical, in the sense that the explanation of her métissage as not
being truly a negress, requires an examination of this history. The specifics of
her “black” heritage are given through the explanation regarding her being the
great granddaughter of a slave. Slavery is reestablished through the ironical:
“Non personne ne pourrait dire, devant cette photo, que nos ancêtres étaient
des esclaves “ (8) [No, no one could say, faced with this photograph, that our
ancestors were slaves]. While a synchronic view, focusing on the state of
hybridity as synthesis (as opposed to its processual, diffracting quality that is
privileged in creolization) could “forget” this reality, the entire text works to
reconsider it. Even as the novel is an autobiographical reconstruction of the
past, there is a sense of recovering this past through a critical mode in order
to insert the character in the present of her society. This is accomplished by
her coming to terms with her present through a critical reconstruction of his-
Hybridity in La Réunion 23
The narrator presents the coming together of her grandparents two genera-
tions before her own. If the grandmother was deceptively presented in the anti-
quarian mode of the photograph as not a “real” negress, as we saw, this is
undone textually by the interference of the critical mode. The grandfather’s
being a “real” “chinois” is asserted in a “monumental” evocation.5 In the passage
above, the struggle of the Chinese, who were seen as outsiders—their large-
scale immigration occurring after that of the whites, imported slaves, and then
indentured laborers from India—is suggested.6 The real Chinese grandfather is
presented as the inheritor of the fruits of the struggles of earlier immigrants
24 Hybridity
who, upon their arrival on the island, were seen as “strange people, dissidents,
renegades,” who had been mocked for their “shaved coconuthead[s],” and had
threats to have their braids chopped off. Chinese ethnicity is presented histor-
ically through the monumental image of the Chinese merchant, an image rec-
ognizable to anyone familiar with today’s “boutique chinoise” [the Chinese
store]. Yet, the monumental is rudely cut short—in this case by death. The
grandfather dies even before the birth of her father. I am tempted here to say
that the textual effort is to parry any kind of possible purity, even if this has to
be suggested through the available (and all pervasive) sign system of race. Still,
hybridity in Lucien, his son and the narrator’s father, as the ability to pass as
white (suggested by the description of the photograph,) is ruptured by an inter-
ruption of “blackness” that I shall shortly discuss.
There can be no doubt that in understanding her own “hybrid” identity,
Anne-Marie, as a narrator (as artist of history, in Nietzsche’s terms), is strong
enough (for Nietzche, historically developed enough) to deploy the critical
mode.7 In placing herself as a “mixed-blood” there is no hesitation to demys-
tify the whiteness that can be asserted and to understand racially named cat-
egories through their interactions with realities that have to do with class. It
is finally a matter of class that brings together Lucien, Grand-Mère Na’s son,
and Marcelle, the petite blanche [literally: “small” white] from the mountains.8
These are, of course, the narrator’s parents. Lucien was born after his Chinese
father left on a boat, never to return since he drowned on a cargo ship. While
people wanted to know “s’il [l’enfant] était jaune, s’il était noir [,] [l]e monde
vit qu’il était rose, Lucien, celui de Na et de Robert” (10) [if he [the child] was
yellow, if he was black[,] the world saw that he was pink, Na and Robert’s
Lucien”]. First, the element of the unexpected in métissage is thus invoked: he
was neither “black” nor “yellow.” However, “l’enfant rose, malgré ses pom-
mettes saillantes malgré ses yeux bridés et sa bouille ronde, devint il faut dire
noir” (11) [the pink child, despite his chubby cheeks, despite his “folded” eyes
and his round face, became, it has to be told, black”] [my emphases]. I read this
return of/to blackness in the body of the narrator’s father, which literally
enacts the differentiating, diffracting quality of creolization, to be emblematic
of the betrayal of whiteness (and consequently of “white” citizenship). This
move is significant to the problematizing of color and class pursued through
this character. Boyer shows how through a radical métissage it becomes emi-
nently clear that blackness functions as the corruption of whiteness, as a glar-
ing presence in whiteness, as, in the end, an impossibility of assimilation into
Frenchness.
Lucien and Marcelle would never have been married if it were not that
Augustine (Marcelle’s mother), however white she was, remained “une petite
Hybridity in La Réunion 25
blanche” [my emphases] (11). This is important “car si elle avait été de la race
des gros blancs [. . .] jamais elle n’aurait laissé sa fille épouser mon père” (11)
[because if she had belonged to the race of the “great” whites, she would never
have allowed her daughter to marry my father]. While “petit” and “grand” are
indicators of class, like the “petite bourgeoisie” and “grande bourgeoisie,” the
suggestion of racial purity is also clearly evoked (“race des gros blancs”). This,
despite the more encompassing meaning of “race,” which can explicitly link
the term to a sociological understanding of lineage and community. White-
ness is clear and unambiguous in the beginning as the world “could see
[Lucien] was pink.” However, the subsequent ironic confession/concession
(“it has to be told”) following the repeated “despite” is telling: blackness has to
be admitted to. There is no escaping its facticity despite other signs of French-
ness. Lucien will go on to secure a place, however low, in the French admin-
istration—he will become a government servant (a fonctionnaire). But real
Frenchness, for which no apologies are required, can only be whiteness. Next,
the slightly accusatory “never would she have allowed . . .” indicates a clearly
critical stance toward the concession to her black father made by the impov-
erished whites of her mother’s family. Just as the larger society (le monde /the
world) is taken to task for buying into whiteness, so are poor whites, who,
despite whiteness, are excluded from participatory parity in white citizenship
and for whom blackness always remains a stumbling block.
Hybridity as a consequence of racial mixing is posited early in this text;
it is impossible to invoke this term in La Réunion (and elsewhere) without
also invoking what implicitly precedes this mixing. Yet, in a moment that is
subversive to the idea of thinking through racial categories, the class back-
ground of Marcelle, which permits the union between the narrator’s parents,
takes precedence in that it renders possible this métissage within the society.
Blackness (and slavery to which it is historically linked in this island’s story)
intrudes into any complacent bourgeois spaces offering a synthesis or melting
pot logic. Simultaneously, the narrator interrupts racial readings through an
analysis that requires an understanding through class, and thus to lived expe-
rience. Anne-Marie’s ability to summon the critical mode consists in her not
giving up the analysis at the point when her father is blackened. So, while
métissage is still read “racially,” its implementation as a process of creolization
can only be understood at the point where the concept of class intervenes.
At the same time, one can see the narrator undoing the type of analysis
Frantz Fanon makes of Mayotte Capécia’s autobiographical Je suis Martini-
quaise in his Black Skin, White Masks. This is done by pursuing an under-
standing of the gendering and racializing processes that underlie any kind of
advancement that can be accounted for economistically.9 Still, if Mayotte’s
26 Hybridity
Much later he stood up, finally lifting his head up from his hands, and
left without having said a word. While those words, those horrible words,
continued to resound in the room.]
While the term cafre is not necessarily pejorative, the dimension becomes
horrific in the mouth of the speaker, given her identity and the circumstance
of the word’s enunciation. The narrator continues that “[p]endant 31 ans il
n’était donc resté qu’un cafre, aux yeux de celle qu’il avait sortie de la misère,
la mère de ses enfants” (128) [for 31 years he had thus remained nothing but
a nigger in the eyes of the one he had lifted out of poverty, the mother of his
children]. The violence of métissage Vergès invokes is recorded differently. It
delivers the pain of the interaction between two individuals, which cannot
occur outside that of the over-determined sphere of interracial relations
whose configurations are inherited from colonial practices; nor can it occur
outside the historical imbalance of power between the sexes. With astound-
ing lucidity, the narrator later understands that: “les mots durs que ma mère
humiliée, mortifiée par le départ de mon père, avait prononcés, fouillés tout
au fond d’elle, n’étaient pas siens: ils étaient ceux des femmes, des hommes, de tout
ce que notre terre avait porté” (130) ([. . .] the harsh words that my mother,
who was humiliated and mortified by my father’s leaving, had pronounced,
dug up from deep within herself, these were not her words: they were those of the
women and men, of all that our land had borne) [my emphases]. This under-
standing is remarkable in that it examines a clearly racist remark as a struc-
tural problem within La Réunion (our land), and, in so doing, it checks the
momentum of racializing, French colonial logic and undoes bourgeois indi-
vidual identity as authentic or even functional for the people of La Réunion.
It renders responsible (and victimized) “the (gendered) people” (the women,
the men) as well as the fabric (all) of the society—of the land. This feeling of
Réunionness is subtle in that the land itself—as an isolated island, with its
topography of highlands where marooned slaves escaped and poor whites
were pushed as wealthier immigrants arrived and took over the land, and
with its treacherous harbor where various other immigrant populations
arrived—is a participant in the creation of this unaccomplished “nation” from
métissage through (still from the above quotation) the “bearing” (carrying as
well as birthing) of this relation.
The narrator, Anne-Marie, understands in the negative epithet her
mother’s gendered claim to whiteness as the only space of rationality that the
narrative of (failed) interracial marriage in La Réunion allowed. She uncovers
how the colonial idiom and logic continue to have currency even as the hier-
archical legacy they left is slowly being undone generation by generation, in
Hybridity in La Réunion 29
individual and collective actions. The epithet underlines the fact that “[t]he
specific class element, and the effects upon this of an insecure economy, are
parts of the personal choice [of marriage] which is after all a choice primarily
of a way to live, of an identity in the identification with this or that other per-
son” [emphasis in original] (Williams “Thomas Hardy” 138). Marcelle’s way
of entering the middle class through her black husband could not, in the end,
sustain her in the identification with a black man. This is because, for her, his
blackness consistently called up her fraudulence in this class due to the unspo-
ken structure in which her middle-class position sought its coherence: French
citizenship. Réunionness, here, is “at the very edge of semantic availability”
(Williams Marxism 134), and in fact not at all available to Marcelle. It
becomes the precocity of her daughter to unearth this structure in such a per-
sonal and painful space.
It is in this sense that we can note a shift in the totality that particular
acts posit. In the racialized language of the narrator’s parents, the French
nation is the totality that gives them coherence. Sensitive to what race signi-
fies and yet seeking a way out of it through class and nation, Anne-Marie’s
narrative accesses a new totality in the form of a structure of feeling.
The fact that the narrator’s mother could only wish to get out of the
oppressive and isolated space of the poor white community by marrying a
fonctionnaire is to be read through her gender; the fact that she could not get
herself a “good catch” in the white bourgeoisie is to be read through her class.
While these two facts are inseparable in the person of Marcelle, it is their par-
ticular combination that rendered Lucien not-black to her and her family.
Even instinctive proclivity or disinclination of individuals for each other takes
place in force fields of these interactions. Only a critical view of the history of
the specific interaction and its relation to History helps understand such
interactions without complete disingenuousness, or worse, indifference. If
Frenchness is always whiteness, then whiteness is not always Frenchness.
Therefore, it is evident that the feeling of un-Frenchness is the starting point
for the logic of rejecting Frenchness, an understanding that is accessed in Cre-
ole language. Métissage, when lived out as the diffractive process of produc-
tion of non-Frenchness (of differently inflected spaces of non-Frenchness)
then moves away from an investment in racial description and precision to
indicate a structure of feeling whose desire seeks an alternative, nonsynthe-
sized totality of Relation for its limits that the French nation cannot fulfill.10
Yet, métissage does not generate a simplistically utopian alternative to
departmental status related to French nationhood. From the perspective of
the Réunionnese “people,” the violent moment in Boyer’s text is a devastat-
ing reminder of the impossibility for difference to be equally different (and
30 Hybridity
different “equally”); that the famous idealistic cry that “Neither Europeans,
nor Africans, nor Asians, we proclaim ourselves Creole” (Bernabé, Chamoi-
seau, Confiant 75) from another French department is constantly rendered
impossible at the level of individual interactions, and therefore, of groups; that
the playing out of race is so intricately wound up with questions of gender and
class and so pervasive, as we have seen, that disentangling them in each
instance becomes a painful surgical process, where each extricated part always
connects up through the tissue to another, sometimes surprisingly distant one.
Anne-Marie’s father visits his daughter, the narrator, and her newly
born child. When some guests arrive, he leaves the house unnoticed. Later,
she speaks to him, upset that she was unable to introduce him to her guests,
as she wanted. At this time, his answer belies a shocking repetition of her
mother’s branding strategy. This strategy derives from a process that necessar-
ily leads to working through the ongoing history of colonialism in La Réu-
nion. He answers: “Je ne voulais pas te faire honte! Ne me fréquente plus, ne
me dis plus bonjour. Personne ne saura que ton père est un cafre!” (133) [I did
not want to humiliate you! Don’t socialize with me any more, don’t even greet
me. Then no one will know that your father is a nigger], thus reverting to the
same discourse that his wife uses, for the same historical reasons, only from a
differently inflected space within this society. It is such an understanding of
the symbolic power of discourse and its connections to points of enunciation
that enables their daughter to break out of this infernal inheritance by means
of a huge, courageous, and emotional effort of separation. She accomplishes
this through a critical historical understanding of her parents’ story as a cou-
ple, to feel her place within this nation (and to feel it into being) in a “rela-
tional” way that is impossible for them to do. Difference is thus held together,
fragmented and fragile, through a totality that the “Nation” (which is not
[yet?]) provides: “J’aime l’heure où le soleil s’éteint p’tits pas-p’tits pas, après
avoir tout le jour durant, arrosé de ses feux notre bout de terre de La Réunion”
(7) [“I love the hour when the sun disappears step by little step after having
watered all day, with its fires, our patch of land, La Réunion”] [my emphases]
are the opening lines of this “récit réunionnais.”
If the word “bout” recalls the small size of the island, it also designates this
island as an appendage to (and an extremity of ) the hexagon politically and to
the continents (especially Africa and Asia) geographically. Retracing these
connections through a critical, rather than simply the monumental or the
antiquarian, mode of history rejects any celebration of a synthesized state (cre-
Hybridity in La Réunion 31
néfaste des bonnes qui les élèvent, une fois que les enfants ont adopté le
mauvais pli, il faut souvent combattre des années avant de réussir à extir-
per de leurs cervaux le vocable grossier qui doit faire place à la langue
française”! (Ithier 17)
[is the language of the people, the language of the servants, the
workers, and, unfortunately of all our young children; by the dangerous
influence of the nannies who bring them up, once the children have
adopted this bad habit, it is often the task of years of struggle before we
can manage to banish from their minds the vulgar expressions that must
give way to the French language].
Ithier’s book on the French literature of Mauritius was first published in 1930.
While La Réunion and Mauritius had already developed in different ways fol-
lowing the short period of common administration under French colonialism
in the early 1800s, this is only the beginning of the entry of “Oriental” lan-
guages into the school curriculum in Mauritius.13 Despite the presence of
Bhojpuri speakers in the vast Indian population that replaced slaves after
Abolition in Mauritius and the presence of Tamil speakers in La Réunion, the
relationship between Creole and French on the two islands was still quite
comparable in the public sphere.
As Bourdieu has pointed out:
“The Letter,” she fails to give it to him, and puts it back in her bag (Boyer
139). Instead, we are told, the letter becomes the narrative we read: “Alors
dans mon cœur sont venus les mots pour écrire ce livre: la lettre que n’avais pas
su donner” (140) [Then the words came to me (to my heart/spirit) for me to
write this book: the letter that I had not been able to give (him)]. This overt
invitation to proceed from, and even abandon, the personal subjective relation
between the daughter and her father in favor of an enlarged area of readership
is one we can not fail to accept. Monique Boyer’s Anne-Marie writes a letter
to her father but, in the end, delicately side-steps the authority of his response.
She understands her hybrid female position as it is generated and as she
claims it, giving her narrative, instead, to an audience that goes beyond her
gender, her class, and even her posited nation. If Mayotte Capécia wrote too
early before any kind of nationalism could welcome her voice in Martinique
that she was “Martinican,” (Je suis martiniquaise) Mariama Bâ wrote her “long
letter” post-Senegalese independence, forcing her to demasculinize crystal-
lized, nationalist discourse.14 It is to the well-timed credit of Monique Boyer
to have placed as the locus of a structure of feeling of her possible nation the
properly historical female “I.”
Whether Bâ’s Ramatoulaye, Jamaica Kincaid’s Lucy, or Boyer’s Anne-
Marie, one finds repeatedly in postcolonial women’s writing a self-conscious
uneasiness in claiming entry and inscription into literary language. Gayatri
Chakravorty Spivak remarks following her discussion of Lucy: “Is this because
women, by historical definition, not essence, relate differently or obliquely to
the history of language, especially public language—published literature—
which is also singular and unverifiable?” (“Thinking Cultural” 353). In this
text, the revelation to the reader that s/he has been reading what was a private
letter from the narrator to her father comes at the end (as does the revelation
in Bâ’s and Kincaid’s texts). The reader is thus forced to look back and impute
a proper accounting of the specificity of this as a female narrative, which is
strengthened retroactively. One could claim that in these examples of women’s
writing, there is also a more definitive hybridizing attempt of the space of the
literary text itself. In fact, in the case of Boyer’s text we might understand how
Anne-Marie’s narrative is retroactively feminized by this act: while up to this
point, the narrative explicitly problematized the position of her black working
class father in Réunionese society, this act seizes the narrative out of any kind
of gender neutrality in then questioning the authority of the father from the
position of the hybridly situated daughter.
From the space of the personal, the question asked is: “Who are we,” a
question that Edouard Glissant considers urgent in the context of Martinique,
as opposed to what he terms “a question that from the outset is meaningless,”
34 Hybridity
that is, “Who am I?” (Caribbean Discourse 86).15 Métisse allows us to identify a
structure of feeling that goes beyond class, gender, and race, even while prop-
erly recognizing them. It asks Glissant’s question, “Who are we?” as the essen-
tial basis of its own raison d’être (“Who am I?”). And it shows that the answer,
“We are French,” is dismally inadequate.
What Métisse articulates here (and I mean very specifically in the late
twentieth century in La Réunion) is a conception of the “nation” as a structure
of feeling in the sense that Raymond Williams gives it, by tying it to a spe-
cific period within a context (Williams “Film . . .” 33). Williams chooses “feel-
ing” to “emphasize a distinction from more formal concepts of ‘world-view’ or
‘ideology’” (Marxism 132). His preference for “feeling” over “experience” indi-
cates synchronicity with lived reality rather than the idea of the past that the
term experience conjures up. He is quick to indicate that it is “not feeling
against thought, but thought as felt and feeling as thought” (Marxism 132), in
this way breaking down the division between affect and intellect and also,
potentially, exploding boundaries that might make it the prerogative of a very
narrow part of the population. It is this development from métissage, then,
that is the carrier of the structure of feeling of Réunionness and that marks
the area of a shared culture, which is inextricably intertwined with Creole lan-
guage historically. These thoughts link métissage in La Réunion with the con-
cept of “creolization,” while the monumental images of the Chinese merchant
and the grandmother examined earlier link it explicitly with “diaspora” as
these terms were delimited in chapter 1 of this book. Here, we see the way in
which hybridity when examined in connection with an identifiable social
ground seeks out a totality and the movement toward such totality is thought
through contradiction. More on this follows in chapter 3, when hybridity as
presented by Métisse is reexamined upon looking at the colonial novel.
I propose for this structure of feeling (of the nation) an inherent hybrid-
ity in its being a precarious “sign,” still full of possibility for the generation of
“meaning,” rather than a “signal” as it has become in many new nations.16 If
the (Réunionese) nation has not been actualized through institutions, and that
it is “a cultural hypothesis” in Williams’s formulation (Marxism 132), it is thus
linked to utopia as envisioned by the narrator of this text. It provides the
framework in which much militancy for change has been conceived in La
Réunion.
CHAPTER THREE
Theorizing Hybridity
The fairly successful genre of the “roman colonial” [colonial novel], in which
colonialism itself becomes part of the aesthetic, implies recognition of the
notion of totality in upholding the genre as well as the social conditions of
possibility for its conception. At the same time, however, much like in newer
theories of hybridity, contradiction must be sidestepped in positing a utopian
vision of the mingling of races and cultures. In this way, the colonial context
is rendered superior to the original cultures—the lower African, Chinese, or
Indian cultures or even that of French culture that is impoverished in com-
parison to the enriched version of French colonial culture.
35
36 Hybridity
opening of the Suez Canal in 1869, Réunion loses its former importance as
the first port for ships rounding the Cape of Good Hope heading from the
East Indies to metropolises mostly in Britain and France. This period is also
marked by the after effects of Abolition (1848) and massive importation of
labor from India. At first, the sources for labor were the French “comptoirs”
but later indenture on a massive scale was conducted from diverse parts of
India with the various agreements the French entered into with the British as
well as from China, Mozambique, the Comora islands, even Somalia, Yemen,
and Rodrigues (Chane-Kune Aux origines 168).
Balzamet, the white protagonist of the novel in question, who is an
orphan, experiences a nonvoluntary “déclassement” (demotion of class) due to
the loss of his uncle’s fortune. This inheritance, which was “rightfully” his,
goes to the uncle’s Creole mistress. From the prestigious “pension” run by
Mme Cébert, Alexis Balzamet goes to the “Ecole des Frères” reserved for all
nonwhites. The building itself is in the former palace of the “Compagnie des
Indes” (Leblond 35). France’s position on the Indian subcontinent by this
time is of negligible political importance and, hence, the building’s former
glory is lost while it is now peopled by children of Indian servants as well.
Mme Cébert admonishes Alexis’ two aunts who refuse to pay for him to con-
tinue at her exclusively white school because they are excluding him from the
“droit d’arriver un jour aux postes de considération qui sont destinés aux
enfants blancs” (33) [right to one day take up significant positions, which are
meant for white children]. In fact, she warns that, instead of the various posts
Alexis dreams of, he may end up becoming “un déclassé par [leur] faute, petit
comptable chez un boutiquier arabe ou commis de quincaillerie” (33) [a
“declassed” person because of them, an insignificant accountant in an Arab
shop or a clerk in a metal shop].1 This reiterates the process by which colonial
education clearly became the agent that formed the future élite. We have seen,
in chapter 2, how the father in Métisse enters the middle class through this
education. This enables him to become a civil servant, while his move is but-
tressed by his acquiring a white wife through his new currency.
Here, while Alexis suffers because, “il se retrouvait faible pour résister,
lui, tout seul, à descendre de plus en plus parmi les noirs” (104) [he was too
weak to resist, all by himself, from sinking lower and lower amongst the
blacks], his struggle is a process of reconsolidating his innate strength, which
he inherited from his whiteness.2 Frère Hyacinthe, of the Ecole des Frères,
understands his troubles and correctly guesses that Alexis’ fear is for his future
and not reflective of any hatred of other races: “Vous souffrez non point tant
dans le présent, que par l’appréhension de vous laisser peu à peu dégrader pour
l’avenir” (87) [Your suffering is not so much in the present, as it is brought on
Theorizing Hybridity 37
by the thought of letting yourself be, little by little, degraded in the future]. As
the story progresses, others in the colonial administration nurture Alexis’
future, and his success is assured.
The genre of the colonial novel, developed by the authors of this text,
speaks to a metropolitan audience, which needs to be educated about the
colony of the Creoles (here this means the whites of the colony). This genre
tells of their struggles and innovation in adapting to conditions seen as very
difficult and different compared to those of the metropolis. The colonial
novel, quite simply, should exhibit the “miracle” of the white race in the
colony. The ambiguity of a certain “progressive” white colonial point of view
becomes clear in this text. The vague idea that it is structural privilege that
affords to the whites such “miraculous” stories as that of Balzamet informs
Father Hyacinthe’s view. Even in the more recent Métisse, as we have seen,
from early on one can trace certain “slippages,” where the white race (most
often essentialized in this earlier vocabulary as Creoles, who have acquired the
strength over centuries to maintain their purity, innate goodness, and superi-
ority) is seen as the white class. Here, too, for example, M. Izabel, a mulatto,
who has acquired through hard work and the generosity of some well-placed
whites a position in the colonial administration, takes on Balzamet to repay,
as it were, the generosity of those whites: “M. Izabel, avec la simplicité du
devoir, s’empressa d’acquitter sa dette de reconnaissance envers la classe blanche
qui l’avait aidé à se distinguer” (199) [M. Izabel, from a simple sense of duty,
was eager to repay his debt of gratitude toward the white class, which had
helped him to be successful [distinguish himself ][my emphases]. In a recip-
rocal moment, Alexis himself realizes his debt toward M. Izabel. In his terms,
Izabel “a fait pour moi plus qu’aucun de ceux de ma classe” (255) [did for me
more than anyone from my class] [my emphases].
This conflation of white class/race was at the time certainly the broad
reality. Its knowledge and implications imbue with ambiguity the so-called
progressive discourses arising from sources such as the anti-abolitionists. We
will trace some instances of this ambiguity here in this colonial novel.3 There
is a certain uneasiness that it is the structural position of these other groups
that renders the whites superior. This is reflected in an almost paranoid desire,
exhibited by Fragelle (who is Balzamet’s metropolitan friend), for pure white-
ness to be preserved: “Eh bien! ces populations arriérées n’admireront et ne
chercheront à assimiler nos meilleures qualités que dans la mesure où notre
société, quelque restreinte soit-elle pourra maintenir inaltérable le génie
européen que nous avons mission de représenter ici” (249) [Well! These back-
ward people will neither admire nor try to assimilate our best qualities unless
our society, despite all obstacles, maintains unchanged the European genius
38 Hybridity
that it is our mission to represent here]. So, while there is a suggestion else-
where in the novel that assimilation of good qualities is to occur on both sides,
whiteness itself (here in the guise of Europeanness) must be preserved intact
at all costs. M. Vertère, Alexis’ mentor, also concurs: “Voici ma formule: les
Français, nés ici, n’auront vraiment accompli le miracle de leur race que quand
ils se seront assimilé le génie de toutes celles qui peuplent la colonie” (301)
[Here is my formula: the French born here will not have truly accomplished
the miracle of their race until they have assimilated the genius of all the other
races that populate the colony].
If M. Vertère’s view mitigates Fragelle’s, it still operates under the
assumption that the “miracle” is reserved exclusively for the white race. While
in the first quotation European genius is to be absorbed by lower races, in the
second the French in the colony are to become superior to all other examples
of Frenchness by absorbing the best from the other races present in the colony.
The impossibility of true cross-cultural exchange and politics in the notion of
colonial hybridity resides in reliance upon the purity of the dominant race, as
in the first quote, or in the superiority of the culturally transformed but still
dominant race. It is the simultaneous desire for cross-cultural exchange and the
maintenance of this superiority that constitutes the ambiguity in the following
passages. Frère Hyacinthe explicates the superiority of the white Creoles, born
in the colony, to metropolitan whites. He remarks to Balzamet:
Ayez plus de confiance en votre race [. . .] elle est plus résistante que vous
ne croyez. Ah! si vous étiez un petit Français qui, récemment débarqué
d’Europe, venait s’égarer au milieu de nos élèves, peut-être risqueriez-
vous de compromettre à leur contact vos qualités natives! . . . [sic] Mais
vous êtes d’une souche d’émigrés qui, établie depuis deux siècles sous ce
climat, a déjà déployé une force considérable pour se conserver sans
altération au milieu d’une population arriérée—qu’elle était obligée d’ap-
procher et d’éduquer grossement dans son propre intérêt.” (Miracle 87)
Have more confidence in your race [. . .] it is more resistive than you
think. Ah! If you were a young French boy, who recently set sail from
Europe, and wandered amongst our pupils, upon contacting them, you
might have risked compromising your native qualities! . . . But you come
from a stock of immigrants who, having established themselves over two
centuries in this climate, have already deployed considerable strength to
conserve themselves unaltered in the midst of this backward popula-
tion—that they were obliged to approach and to educate in their own
interest.
However, holding up this hierarchy of the hardy Creole, created in the tropi-
cal climate of the colony over two centuries, also has to do with their building
Theorizing Hybridity 39
[s]i, nous autres, les blancs, savons du moins dans l’avenir rester leurs
supérieurs, tout en les aimant, selon la tradition de nos plus dignes
ancêtres. Ah! Dieu de mes pères! si le créole tentait un effort intellectuel
pour connaître la civilisation originale des populations qui l’entourent,
Indiens[,] Chinois, Malgaches, Africains, ces races que par préjugé et par
paresse il prétend à jamais inférieures . . . , quelle riche, quelle vaillante
expression d’humanité il représenterait! (301)
[I]f we others, the whites, know at least how to remain their superiors in
the future, even while loving them, according to the tradition of our most
admirable ancestors. Ah! God of my fathers, if the Creole [white born in
the colony] made an intellectual effort to understand the original civi-
lization of these populations that surround him, Indian, Chinese, Mala-
gasy, African, these races that he claims owing to prejudice and laziness
are forever inferior . . . , what a rich and valiant expression of humanity
he would represent! [my emphases both quotes]
Note that it is the Creole or the colonial-born white who will be the rich
valiant expression of humanity after having absorbed what is best from the
other races, and that, at the beginning of the quotation, the white must remain
superior. In another passage, Frère Hyacinthe tells Balzamet that he should
have faith in his race, in the colonial-born white. He goes on to suggest that
the blacks are equal to whites and even that “les noirs soint [sic] loin d’être ceux
à qui Dieu a départi le moins d’intelligence. Je vous dirai même que bien des
petits garçons de nos campagnes, en France, ne sont pas plus doués qu’eux: ils
sont en tout cas beaucoup moins désireux de s’élever par l’enseignement!”
[italics in original] (87) [the blacks are far from being those whom God made the
least intelligent. I will even tell you that many of the little boys of our villages,
in France, are not more gifted than them: they are in any case much less
desirous of raising themselves up through education!]. He even goes on to say
that there is an “égalité naturelle” [natural equality] between the blacks and
whites. He wants his school to be a space where children of different races will
be “brothers.” Still, Frère Hyacinthe sees Alexis as one of the early examples
of individuals of the “race des blancs les meilleurs, puisqu’ils auront été obligés
de bonne heure d’être des exemples des autres” (88) [best of the white race,
because they will have been obliged, early on, to be examples to others]. This
40 Hybridity
strosity. Paul Broca’s 1858 Mémoires sur l’hybridité presents a somewhat differ-
ent argument. Observations of the animal kingdom, he writes, showed that
distinct species could produce fecund new métis, and therefore, fecund métis
in humans did not automatically signal the unity of the human race. Other
polygenists of the era, such as Jean-Baptiste de Bory de Saint-Vincent or
Pierre-Nicolas Gerdy, argued that it was no longer possible to maintain the
purity of any one of the diverse racial groups in humans (Blanckaert 51–53).
Broca’s work reinforced the polygenist position but was explicitly positioned
against monogenists such as James Cowles Prichard and his followers for their
complete espousal of total hybridity. At the same time he also opposed fol-
lowers of Gobineau, who associated purity of race with a moral purity or lack
of this latter when race was corrupted.
The consequences of the “victory,” so to speak of the polygenists
resulted in many interesting maneuvers in science, culture, and politics in the
twentieth century. Even if Darwin’s research put forth the thesis of the unity
of the human species, nothing in it contradicted the prevalence of permanent
varieties. Knox would seize upon this point. Still, whether monogenist or
polygenist, whether the argument was used for or against slavery, race subor-
dination remained a constant across the different positions. To take a promi-
nent historical milestone, the Exposition coloniale internationale de Paris of
1931 (and the objections to it) is only one of the examples we can cite of
events that exemplified how the plurally inflected discourses on race came
together to reinstate the hierarchy long established through colonialism.
Although the main intent of the exposition was to celebrate Empire (and from
France’s dominance at this event, particularly the French Empire), it also
served to educate the French about the importance of their colonies and to
recruit French youth to participate more actively in the colonial venture. The
underlying logic of the exposition held up the long-established “superiority”
of French culture and civilization over those of France’s colonies and, implic-
itly, recalled the opposition to such an idea. In the following decades, this
opposition would lead to revolutionary change across the colonial world.
In thinking through hybridity from the colonial novel, it becomes evi-
dent that the racial articulation of hybridity that caused certain upsets in
maneuvering the clear superiority of the white race was elided in favor of con-
centrating on a cultural definition of it. Therefore, it is all the more important
to be able to properly and quite specifically articulate what is meant by total
cross-cultural interaction and transformation that postcolonial theories of
hybridity envisage. If, through colonial hybridity, racial hierarchies became
explicitly or implicitly reiterated, what are the terms in which postcolonial
hybridity escapes or at least deals with hierarchy in difference? As is evident
42 Hybridity
also from the above citations from the colonial novel, explicit engagement
with hybridity from what we might term a “progressive” colonialist perspec-
tive elides the question of racial hybridity and focuses on a cultural concept.
This adoption of cultural hybridity is also evident in postcolonial theories of
hybridity as noted in the introduction. In the first case, the conflictual situa-
tion in which racial métissage occurred is elided in the colonial novel, while in
postcolonial theories, along with this, the ways in which conflicts between the
groups among which hybridity is created become obscured in the wish for free
cultural exchange among them. The relationship of postcolonial hybridity to
colonial hybridity necessarily brings into the dialogue colonialism, slavery,
indenture, and other forms of labor under colonialism, racial métissage, immi-
gration, and the administration of colonial peoples. It links more consequen-
tially hybridity in the metropolises to hybridity in the ex-colonies with and
through global capitalism. In terms of the distinction made in the introduc-
tion, it brings to the forefront both diaspora and its connection to history,
homeland, and racial unity as well as creolization and its insistence on imme-
diacy and solidarity across boundaries.
that the narrator explicitly suggests and that is evidenced in late twentieth
century Réunionese society in Creole nationalist politics. The difficulties of
making hybridity a politics from the concept and reality of colonial hybridity
was explored briefly in chapter 1.
It becomes evident, then, that it is not possible to evoke the hybrid out-
side of this racially charged or over-determined conceptual space. Here, it is
not in the “moment of enunciation” that in Bhabha’s terms, “objectified others
[are] turned into subjects of their history” (Location 178). Instead, it occurs
through the long view by which a “métisse” is able to become the enoncé in
her own énonciation. Such a reading questions, also, Bhabha’s insistence on
the divided will and the challenge it presents for representation in that it offers
that the differentially situated subjectivities and desires must all come to terms
with the objective reality of the colonial idiom within which their “selves” are
available. It is only a strategic unity of will, activated through some kind of
collective consciousness of shared interest or suffering, that a path can be
forged toward representation or action. The common experience incarnated in
the vegetable “brèdes” eaten by poor whites and blacks alike is, however, insuf-
ficient to forge the relationship between Anne-Marie’s white mother and
black father. Neither is able to come up with the ethical engagement at the
level of the individual that will be explored in discussing Glissant in chapter
6. Instead, they allow their experience to lapse into the idiom directly inher-
ited from colonialism. Difference is not supported within the objective struc-
ture of the department. From these remarks, it becomes clear that postcolo-
nial hybridity needs to account for the way in which such inheritance is
worked through. The movement we examined of the concept of hybridity
from the colonial to the postcolonial novel, which proposed a change in the
structure surrounding the enunciation, participates in the “perpetual cultural
revolution, [which] can be apprehended and read as the deeper and more per-
manent constitutive structure in which the empirical textual objects know
intelligibility” ( Jameson Political Unconscious 97).
Further, Métisse refuses Bhabha’s “Third Space” that “represents both
the general conditions of language and the specific implication of the utter-
ance in a performative and institutional strategy,” because it disallows such a
split between the two. The term “cafre,” for example, brought together effec-
tively these two spaces by resolutely denying there was any understanding for
it as a general and then a particular. The only implication, its only coherence,
for both the white mother and the black father was the general signification of
the uncivilized negro, slave in history, who is culturally and developmentally
inferior to the French settler (Creole). Colonial hybridity, as the colonial novel
demonstrates, does not undo this hierarchy. If we were to ask for specifications
Theorizing Hybridity 45
For such a politics can foreground the heroic, and embody forth stirring
images of the heroism of the subaltern—strong women, black heroes,
fanonian resistance of the colonized—in order to encourage the public in
question; or it can insist on that group’s miseries, the oppression of
women, or of black people, or the colonized.
These portrayals of suffering may be necessary—to arouse indignation, to
make the situation of the oppressed more widely known, even to convert
sections of the ruling class to their cause. But the risk is that the more you
insist on this misery and powerlessness, the more its subjects come to
seem like weak and passive victims, easily dominated, in what can then
be taken as offensive images that can even be said to disempower those
they concern. Both these strategies of representation are necessary in
political art, and they are not reconcilable. But it is impossible to resolve
this particular antimony of political correctness unless one thinks about
them in that political and strategic way. (“Globalization” 53–54)4
desire. The urgency for sublimating this desire for otherness can be
explained, at least in part, by the fact that the terms in which otherness is
available in departmental La Réunion are only the grotesque racialist colonial
terms that render the narrator’s father a nigger. Paradoxically, the naturaliza-
tion of this negative image of the father through the historical process of col-
onization also becomes the Law of the Father, which the narrator explicitly
rejects. Recognition of this coincidence of the Law with that of the Other
(her parents)—even as this Law is what renders a mutual satisfaction of her
parents’ desire impossible—makes the narrator’s ethical intervention into the
Real or History radical. Postcolonial theories of hybridity seem to jump
quickly from one stage to the other without any evidence of the intellectual
and practical effort required to enable the new meaning they wish to attribute
to hybridity.
Bhabha asks from within his conception of hybridity: “[. . .] [H]ow do
we fix the counter-image of socialist hegemony to reflect the divided will, the
fragmented population? [. . .] [H]ow does the collective will stabilize and
unify its address as an agency of representation, as representative of a people?”
(Location 30). These texts, when read to shed light on the postcolonial, show
that language is an important place to begin such a representation—not just
as the actual language in which this will is to be represented, but as the place
where histories and agency can be understood and thought through by a peo-
ple. In the quotation above, it is implicit that it is easier to succumb to a sin-
gular voice that does not succeed in representing all its constituencies. While
such a risk is run in any type of real world situation involving plural spaces,
building of a strategic unity of will does not mean to lapse into simplistic con-
sensus; rather a strategic unity of will presupposes dialogue, thought, ethical
decisions, and intelligent creative process in provisional collectivities. Such
collectivity must be forged in engaging with the “social ground” in question.
Hybridity, then, demands perhaps more than any other concept specifications
in its use, because engaging it as a politics can have very different conse-
quences and presuppositions in each instance. In La Réunion, it is more use-
ful to think in terms of language rather than a language metaphor for the pur-
poses of using hybridity as an emancipatory concept.
In the early 1960s some Réunionese students of the AGERF (Asocia-
tion générale des étudiants réunionnais en France) refused to join the general
outcry against French aggression in Algeria. This prompted a split and the
formation of the UGECR (Union générale des étudiants créoles en France),
which for its part openly affirmed its desire to emancipate the island from
French colonialism (see Armand and Chopinet 150). Although their journal
Rideau de cannes had a short life (1961–63), several of the members continued
48 Hybridity
the cause in France and upon their return to La Réunion (for example Axel
Gauvin and Roger Théodora).
The 1970s are characterized by the discernable split between the créolie
and créolité movements. The former, with Jean-François Samlong, Jean-
Claude Thing Leoh, and some of Jean Albany’s writing define themselves as
“apolitical.” Their insouciance when it comes to the necessity to standardize
in any way written Creole, and their admission and acceptance of the minor-
ity position of Creole characterize this trend. Creole is used as the language of
intimacy, familiarity, love, and family, and is not seen in a conflictual relation-
ship with French, which is naturally viewed as the language of logic and rea-
son. Most of these writers produce their major creation in French and their
use of Creole was more a capitulation to what they saw as a “trend” (Armand
and Chopinet 291). The Mauritian critic, Jean-Georges Prosper, in what I see
as a problematic article in the special issue of the journal Notre Librairie, tries
to situate Mauritius with regard to the créolie of the Indian Ocean. One must
first question why he chooses the term “créolie” and not “créolité” for the title,
but this is not the place to explore that. In this same article, he claims that “la
créolie [est un] synonyme de réunionnité” (“La place” 83) [créolie (is a) syn-
onym for reunionness], thus either conflating the two movements of créolie
(described above) and créolité, or totally disregarding the more militant,
nationalist movement in favor of the bland, apolitical one that is rather con-
descending to Creole language.
Armand and Chopinet note that despite the boom in the construction
of schools on the island, the results were catastrophic and showed no promise
of improvement (229). Axel Gauvin’s Du créole opprimé au créole libéré presents
the problematic of Creole as first an issue of literacy. His work with teaching
adults a Creole script (there are eight recognized graphic systems proposed on
La Réunion) for the language they already speak with fluency leads him to
conclude that it would be an easy task to make a vast majority of so-called
illiterates literate. To defend this project in a Francophone context, he shows
how, through various examples, Creole speakers do not understand French,
even if they seem to on the surface. In fact, this situation is even worse than
the one Bourdieu proposes where, due to the educational system, “social
mechanisms of cultural transmission tend to reproduce the structural dispar-
ity between the very unequal knowledge of the legitimate language and the
much more uniform recognition of this language” [emphases in the original]
(62). The constant misunderstandings in the educational context, and the
simultaneous outlawing of Creole in the classroom, result in an educational
system, which produces students who can not function in French. Gauvin
cites a student who sums up the result:
Theorizing Hybridity 49
On the Difficulty of
Articulating Hybridity
Africanness in Mauritius
51
52 Hybridity
the collusion of race, class, and gender have become commonplace, and even
come back as a kind of litany in postcolonial studies, their intersections with
regard to hybridity have not always been so evident.
In this chapter, the term Creole will become significant to the recent
history of Mauritius, an explicitly hybrid nation, where articulating the hybrid
moment becomes complicated. The idea of a dominant culture shifts in this
consideration from a postcolony—metropolitan dialectic to one that has to do
with an internal relation of the specifically ethnic to a national context. Here,
in trying to privilege culture as enunciation, in Bhabha’s terms, it becomes
necessary to then examine the impossibility of other enunciations: in this case,
the impossibility for Africanness to appear in Mauritian society. Specifically,
in this chapter I am considering public discourse from the period immediately
preceding to the several decades following Mauritian independence as I exam-
ine parts of speeches made by the (now deceased) first Mauritian prime min-
ister, Sir Seewoosagar Ramgoolam. The second part of the chapter focuses on
contemporary Mauritian politics.
Hybridity here involves troubled and difficult mythical as well as con-
crete ties to the lands seen as the “origin” of various groups, thus drawing
attention to what I referred to as diasporic positioning in chapter 1. In addi-
tion, relationality refers to the positioning of these groups vis-à-vis other
groups within the Mauritian national space, opening our discussion to pre-
occupations central to the notion identified as creolization. In this chapter I
will consider social antagonism through language as a crucial element of cul-
ture itself. Cultural difference becomes an event that is actualized through
language and in speech. I wish to show how politics, viewed here primarily
through the symbolic use of language, eschews the articulation in what is
“distinctly Mauritian” (see Ramgoolam’s quotation above) of anything
“African.” I argue that the prime minister’s discourse is emblematic of the
inability of Mauritian society to come to terms with the issue of slavery and
with its historical ties to the African continent and Madagascar. If Vergès has
pointed out how, for the French department of La Réunion, any talk of
métissage should in fact lead to a history of slavery, this kind of discourse has
proven even more difficult in Mauritius, an independent nation. While in
chapter 3, the salient term from which hybridity was considered was “métis,”
here, the term “Creole” will become our focus.1 I discuss language as an eth-
nic marker that disallows a legitimate configuration of Africanness and/
blackness, resulting in an eternal elision of this “part” of the Mauritian
“mosaic.” All future references to “Africanness” in this chapter point to qual-
ities or aspects that might be associated with both the African continent and
Madagascar.
On the Difficulty of Articulating Hybridity 53
Historical Considerations
Mauritius is 550 miles east of Madagascar and about 2,300 miles from the
Cape of Good Hope. It is a small island that measures thirty-six miles in
length and twenty-three miles in width. The Arabs are considered the ear-
liest visitors to the area, which was never known to have been populated by
indigenous people. The Portuguese were the next to arrive (Vasco da Gama
rounded the Cape in 1498; Goa was captured in 1510, Malacca in 1511) as
they pushed eastward toward the Malabar (western) coast of India. Neither
the Arabs nor the Portuguese used these islands as anything more than cru-
cial docking and resting places in their commercial ventures. Soon the
Dutch and English were to follow and the East India Companies were
established.
The Dutch took possession of Mauritius in 1598, naming it after
Prince Maurice of Nassau. No attempt was made to settle or colonize the
island at this time. English, French, and Dutch ships used the island as a
halt on their way toward India. Although the English, French, and Por-
tuguese were driven out of Java in 1619 when it was taken over by the
Dutch (who were later defeated in India in the Anglo-Dutch war
1665–67), they all continued to trade simultaneously in India. The inner
route, through the Moçambique channel, was used onward to Bombay,
Goa, Cochin, or Ceylon. The outer route, East of Madagascar via the Mas-
carenes, usually led to Madras, Pondichéry, or Calcutta. The subsequent
settlement and establishment of full-fledged colonies on the island, and the
latter’s destiny were closely tied to the expansion of the French and British
Empires in India. The area was also affected in various ways by the devel-
opments and changes occurring at the Cape of Good Hope, which was a
source of supply to the French bases of Bourbon (La Réunion) and Ile de
France (Mauritius) since the early 1780s, and considered the “Gibralter of
India” (Graham 25).
Gradually, though, the British preferred the safer harbour of Mauritius
as compared to the “vicious currents [. . .] and the violent winter storms”
around the Cape (see Graham 50). In 1810, Bourbon ( July) and subsequently
Ile de France (December) were taken from the French by the British. The
strategic importance of Mauritius for the British Empire in India is evident.
The British Quarterly Review reported that “were we, by any unforseen event,
compelled to abandon the peninsula of India, we verily believe that no power
on earth would hold it to any advantage, or in any state of tranquillity while
the Cape of Good Hope, the Mauritius, and Ceylon remained in our posses-
sion” (qtd. in Graham 52). In fact, the Mauritian author Loys Masson
54 Hybridity
reminds us of her ensign “stella clavisque maris indici,” in his novel Etoile et la
clef (1941). In 1869, the opening of the Suez, of course, changed this status of
the “star and key” of the Indian Ocean. The significance of Mauritius is linked
to the struggle between the French and British in India that culminated in the
seven years war (1756–63). The key to the control of the Bay of Bengal
depended on the strip of the Coromandel coast near Madras. Consequently,
the nearest French base to this east coast of India was Mauritius. Following
the impossibility of a French India, Bourbon and Ile de France gained eco-
nomic attention: populations doubled, agriculture and the harbors were devel-
oped. Mauritius became a British possession in 1810.
The Emancipation Act was passed in 1833 and the official abolition of
slavery in Mauritius is dated at 1835. Owners received a grant of 2 million
pounds as compensation for the freed slaves (see Graham 71). Patrick
Beaton, the minister of St. Andrew’s Church and secretary of the Bible soci-
ety of Mauritius writes that “[i]t was a master-stroke of Mauritius genius,
still looked back to with unqualified admiration, first to introduce some
15,000 slaves in defiance of the laws of Great Britain, and then to make
Great Britain pay half-a-million of a compensation for the slaves thus ille-
gally introduced” (65). It was at this time that the introduction of “coolie”
labor from India was made large scale. Chinese merchants migrated to the
area in the late nineteenth century, although a very small number of the
engagés laborers from the earlier period were also Chinese. It was around the
same time (1860s) that Muslim merchants, primarily from Gujarat in India,
also came to Mauritius and on to La Réunion. These last two groups were
completely outside of the experience of labor in the cane fields (see Chane-
Kune Aux origines).2
The political becomes a site where these multiple, contesting histories
play out in interesting and sometimes unexpected ways. Discourses around
the language question have always been highly charged in the Mauritian
context. There have been great efforts, with renewed vigor since indepen-
dence, to include ancestral languages in the curriculum. While the various
Indian languages such as Hindi, Urdu, Bhojpuri, Tamil, Telugu, and
Gujarati as well as Chinese are represented in the educational system, no
African language enjoys this status.3 There are no imprints of African lan-
guages in the way Indian languages and Chinese as well as the more presti-
gious French and English are inscribed. Creole, the language whose origins
can be traced to the interaction of Europeans and African slaves, while
clearly implicated in everyday life for all groups of Mauritians, often has a
discordant relationship to other languages. This position of Creole language
will be explored further.4
On the Difficulty of Articulating Hybridity 55
Here, Ramgoolam does several things. First, he clearly allies himself with the
general Indian community (“my section of the community”)—racially or cul-
turally, as one would have it—and, in his role as representative, speaks for
them. Second, he divides the community along linguistic or ethnic lines, and
makes specific languages the “property” of particular sections (“. . . that sec-
tion . . .”). It is significant that Indian languages become the property of Indi-
ans, even if they don’t (yet/anymore) speak them. It seems inconceivable that
there may be other links, apart from the “ancestral,” to Indian languages and
therefore, according to his speech, that, for example, non-Indian Mauritian
children should want to learn Indian languages. Ramgoolam also holds up his
ancestral country (not-yet-independent India) as the example. Following
Mauritian independence and the clear Indian majority for the electorate, the
Indianness of Mauritius has been exalted and celebrated to an even greater
degree.
Although the presence of various languages in Mauritius is indubitable,
their actual use and the competence of their speakers can be examined. The one
language that is understood and spoken quasi universally, with perhaps differ-
ent degrees of frequency, is unquestionably Creole. Yet Creole is the only lan-
guage that no constituent wants to claim. I shall briefly explain what I mean by
“claim.” In Mauritius, especially after the institutionalization of statistical sur-
veys from the 1930s onward as well as the subsequent inclusion of “Oriental
Languages” in the curriculum, the language/ethnic marker has greater reality.5
British records of Indians arriving in Mauritius categorized them according to
their ethnic belonging, which inscribed what would generations later be
56 Hybridity
claimed as language affiliation. Even if newly formed families were not able to
sustain the language brought from India (except notably Bhojpuri), China, the
African continent, or Madagascar, Indian languages and Chinese later entered
the Mauritian linguistic scene through the educational system. In this way,
links with the land seen as the origin of the various groups were reaffirmed.
Government census questions included “what is your mother tongue?” which
was later changed to “what is your ancestral language?” This change registers
the functioning of languages more as markers of claimed identity and supposed
cultural affiliation than as the competence of one’s means of expression. To
mark on the census form as one’s ancestral language, say, Tamil, Telegu or Chi-
nese is not necessarily to say one speaks it, but rather to affirm that one iden-
tifies with that community.
Yet, as Robillard has noted, studies show how the government has con-
sistently avoided making any statement regarding Creole, notwithstanding its
recognized use even in the Supreme Court. In fact, here, interpreters are avail-
able for almost any other language except Creole, implicitly pointing to its
universality in Mauritius. In addition, it is stipulated that if a language other
than English is spoken by all parties concerned, it may be used in the case in
question as the language of communication. This “other language,” likely to be
spoken by all parties, is Creole; still, it is not indicated by name (Robillard
124). Despite tacit recognition of the reality of Creole and its universality on
the island, no official position exists on its usage.
Another important point involves the introduction of “Oriental lan-
guages” in the school curriculum and its instigation of further competition
among groups (and classes). English has been accepted as the official lan-
guage, yet there is no particular group that comes together around this lan-
guage in the manner in which it has occurred with, say, Bhojpuri or Chinese.
One might suggest that the Indian population’s preference for English be seen
in the light of its use in India and in the light of the possibilities for educa-
tional as well as other exchanges through this language. These possibilities
include going to the U.K. and India for education, and also to the more recent
mecca of education, the U.S.A. The preference of many Indo-Mauritians for
English can also be read as a move to counteract the hegemony of the “white”
French population and the “Creoles” who have historically allied with them,
an important uniting factor between these latter two groups being identifica-
tion through, and the use and/or command of, French.
The term “Creole” is loosely used to indicate those in the so-called
“General Population,” who are “not white.” The term “mulâtres” colloquially
specifies those in this population with perceived lighter skin color, thereby
capacitating the complete avoidance of the use of the term “black” or even
On the Difficulty of Articulating Hybridity 57
well as provide domestic labor to the colonists. Early Indian immigration was
for the purpose of providing skilled labor and household labor, while massive
Indian immigration was deployed to continue sugarcane cultivation and sugar
manufacture after the abolition of slavery. Early Chinese immigration is linked
to labor, while later, Indian and Chinese merchants were primarily associated
with trade. To be sure, other groups can be conceived, and members of the
groups that have been named above operated outside these prescribed func-
tions, for example, Indian slaves prior to the massive Indian immigration post-
slavery.6 Yet, in the Mauritian context, one can speak of the Indian indentured
laborers or the Chinese merchants, for example, and appeal to a set of common
images, even if the attitudes and emotions in recalling these images vary widely.
What I am trying to establish here is that the Indian laborer, as well as the
white colonist, are emblematic figures in the national memory. One can speak
of common memories (in terms of content), even if the attitude or sentiment
(recalling Ernest Gellner’s terminology) toward them is vastly different,
depending on the situation of the person(s) “remembering.”
The rigidity of these groups and a lack of a proper class-consciousness
based on the experience of exploitation make other forms of alliances very dif-
ficult to accomplish. In the Mauritian novelist Marie-Thérèse Humbert’s A
L’autre bout de moi, the metropolitan French visitor, Paul Roux, remarks: “Ici
la classe sociale n’existe pas, on peut être pauvre comme Job, si on a la peau
claire, on se sent solidaire des Blancs riches, on vote avec eux en croyant de
bonne foi défendre ses propres intérêts . . . La richesse ou la pauvreté du
Mauricien, c’est la couleur de sa peau, voilà le mensonge qu’il faut démasquer”
(242–43). [Here social class does not exist, one can be as poor as Job, if one is
light-skinned, one feels a solidarity with the wealthy whites, one votes with
them and truly believes to be defending one’s interests. Richness and poverty
in Mauritius are measured by the color of one’s skin, this is what has to be
revealed]. Colonial and even postindependence statistics group under “general
population” whites and Creoles, that is, all parts of the population except Indi-
ans and Chinese. It goes without saying that such a strategy has traditionally
found these groups voting along the same lines, despite what are quite obvi-
ously different interests. Boisson and Louit, in their study of the 1976 legisla-
tive elections on Mauritius write about this “general population”:
Les Africains sont très robustes, mais livrés à eux-mêmes, ils ne rendent
pas les services qu’on pouvait attendre [. . .] [ils] se mêlent volontiers à la
population du pays [. . .]
Les Indiens constituent une bonne main-d’œuvre; souples et plus intelli-
gents que les nègres [. . .], mais ils n’ont pas la force de l’Africain; [ils] ne
se mêlent qu’au bout d’un certain nombre d’années à la population.
Les Chinois [. . .], ont un tempérament essentiellement mercantile, ils
s’adonnent plutôt au commerce de détail; les Malgaches eux, font preuve
avant tout d’un grand esprit d’indépendance. (Champdemerle 39–40)
The Africans are very robust, but left to themselves, they don’t carry out
the services that one could expect [. . .] [they] mingle freely with the pop-
ulation of the country [. . .]
The Indians constitute a good labor power; they are supple and more
intelligent than the Negroes [. . .], but they don’t have the strength of the
African; [they] only mingle with the population after a certain number of
years.
The Chinese [. . .] have an essentially mercantile temperament, they
devote themselves to small business; as for the Malagasies, they display a
strong spirit of independence.
Speakers of French endowed with legitimacy are those who can also
claim “whiteness.” At the same time Creole language became symbolically
linked on the scene of Mauritian politics to the so-called Creole population,
that is, those who can be “racially” traced to African origins, in some “blood
ratio,” however small. Although this is the description of the “Creole” group
derived by elimination within the General Population as defined officially, it
should be remembered that early Indian immigrants (especially Tamils) also
sometimes form part of this group. The amorphous “Creole” group, however,
has historically rejected this link and allied with the French cause. Likewise
the Indian population constantly seeks to distinguish itself from and posit
itself as superior to Creoles. The Creole population is less likely to reclaim
On the Difficulty of Articulating Hybridity 61
position in comparison with the Malagasies. This functions in the same way as
Nathalie Melas’ description, in her discussion of Frantz Fanon’s Black Skin,
White Masks, of how identity in nationalist discourse is often presented as a “dif-
ference from difference”: a distancing from the rest in the space of the nation,
through a closer resemblance to the colonial ideal.7 Here, Indians are different
from what is different from the white/French (i.e., here, Malagasies)—they are
thus closer to the white/French. This general preoccupation with comparative
superiority between groups is also noted, in a rather harsh moment, by the Mau-
ritian literary critic, Jean-Georges Prosper, who characterizes the Mauritian as
being more interested in appearances than in being (see Histoire 11).
Admiration for the African slave “as ancestor” becomes impossible in
any kind of official discourse. Mauritius became an independent nation in
1968. Now the prime minister of independent Mauritius, Sir Seewoosagar
Ramgoolam, speaking on this historic occasion of independence, pronounced:
tute in Moka, Mauritius. This institute received funds from India, and Indira
Gandhi returned in 1976 to inaugurate its opening. Mahatma Gandhi him-
self becomes the perfect symbol in the Indo-Mauritian prime minister’s polit-
ical rhetoric, for he is seen, in the manner of this new nation itself, as the link
between Africa and Asia. Like the Indian, Gandhi, Ramgoolam would have
us believe, Mauritian Indianness is truly a “thatness,” which can encompass all
oppressed sections of the society:
In this way, it seems that, in keeping with other types of visible nationalist dis-
courses from Mauritius, the prime minister’s speech makes a comparison
between the new Mauritian nation and that most recognizable emblematic
Indian freedom fighter. Like Gandhi, Ramgoolam suggests, Mauritius draws
together Africa and Asia; like Gandhi, the Indian symbol truly embodies the
efforts of struggle for independence carried out by the different peoples of
Mauritius.
Yet, it would be unfair to say that the prime minister completely
neglects Africa as an entity. He clearly understood the importance of the
African continent and the implication of Mauritius as one of the new nations
in the region (he even served as president of the Organisation of African
Unity). At the ceremony to lay the foundation stone of the School for Mau-
ritian, African and Asian Studies, which is part of the Mahatma Gandhi
Institute, he is at pains to emphasize this task:
well as the present. We wish to know all that has gone into the making
of their great civilizations. We wish to know what ancient Egypt and
ancient Ghana and other civilisations of Africa have given to the world
in the development of astronomy. The arts and the skills of social organ-
isation. Also we wish to discover contemporary Africa, virile and ready to
embark upon new programmes of economic expansion and of experiment
in new forms of government and new forms of artistic expression. (120)
Still, delving into an African past would thus involve, as we see from the
above quotation, learning about the civilizations of Africa’s past much more
than a retracing of the path that brought Africans to Mauritius and thus an
examination of this aspect of Mauritius’s past. There is scant place for an
articulation of slavery in most discourses that engage the question of a
“Mauritianism.”
In 1965, shortly before independence, the Mauritian writer, Marcel
Cabon published a short novel entitled Namasté. The title, which is a dis-
cernibly Indian salutation, and the name of the protagonist, Ram, conjure
up Indianness with unsurpassable authority. The novel, among other
things, describes the daily life of a primarily “Indian” Mauritian village.
Indianness, invoked as we saw by Ramgoolam through the figure of the
Mahatma (who, incidentally, visited Mauritius in 1901), also figures promi-
nently in the presentation of this text by a visibly Creole author, whose
engagement with Indians goes beyond an interest in the “people.” Marcel
Cabon, according to Aslakha Callikan-Proag, a researcher at the Mahatma
Gandhi institute who wrote the preface to the 1981 edition of his book,
was “un des pionniers d’un mauricianisme authentique” [one of the pio-
neers of an authentic Mauritianism]. His work, she continues, “indique la
voie à suivre pour sortir des sentiers battus et atteindre le but suprême: une
Entité Mauricienne” [shows the path to be followed if we want to escape
from the beaten track and attain the supreme goal: a Mauritian Entity].
This follows from the possibility for Indians, or Indianness, to somehow
convey Mauritianness. However, Callikan-Proag does concede that spaces
assumed to be “Indian” often include other groups: “Le potentiel de poésie
que renferment ces villages mauriciens—dits “indiens” mais où se côtoient
malgré tout différentes communautés—va de pair avec la dure réalité de
leurs souffrances” (1) [The poetic potential contained in these Mauritian
villages—that are termed “Indian,” but where, in reality, all the different
communities rub shoulders—is inseparable from the stark reality of their
suffering].
In a move that is strikingly similar to the prime minister’s comparison
of Gandhi and Mauritius itself, the author of the preface likens this author of
On the Difficulty of Articulating Hybridity 65
Once again, the authenticity of the Indian experience within the national
sphere surreptitiously becomes the point of departure. The suggestion is, then,
the adequacy of Indianness to account for Mauritianness tout court in a sort of
synecdochy not at all uncommon in prominent nationalist discourse. In Cal-
likan-Proag’s presentation, Cabon and Unnuth reach a true Mauritianism by
way of Indianness—the former by the “Indian” inspiration and content of his
work and the latter by virtue of his “Indian” origin and the experience it
implies. For Thomas H. Eriksen, the anthropologist who has studied Maurit-
ian society in detail, “[t]he culturally homogenizing tendencies of nationalism
and globalization should be counteracted through institutional arrangements
which secure some form of ethnic autonomy and encourage cultural plural-
ism” (Communicating 49). In the history of Mauritian politics, this cultural
pluralism has played out in the electoral strategies with the rhetoric being that
of ethnic autonomy and cultural pluralism.8 As a result, there has been a
greater tendency toward coalitions around ossified notions of ethnicity and a
cultural pluralism that continues to be conceived in the terms inherited from
the institution of colonialism in Mauritius.
Language, as follows from the earlier discussion of this question,
becomes a political tool that can manipulate questions of identity for groups
vying for greater power. Mauritius, as a postcolonial nation, is certainly not
unique with regard to the volatility around the issue of language. Still the for-
mation of group identities around language mascots in a cultural affiliation
that was not necessarily linked to any competence in the language is peculiar
66 Hybridity
to this situation. Indians and Chinese from Mauritius have been quick to
establish links with the peninsula and China, respectively, via language. Mau-
ritius was, for example, notably represented at the World Hindi Convention
held in Nagpur, India in the early seventies; Mauritius itself was the site for
its second convention. Teachers of Hindi, Tamil, Telegu, Urdu, Marathi, and
Chinese were appointed, several coming from India and China, while English
and French remained the main languages of education. Even if Creole is the
undisputed lingua franca, it enjoys no official status. In fact, as recently as in
1982, when the radical MMM (mouvement militant mauricien) wanted to
introduce Creole as the national language, the unified protest came from
almost all segments of the population.
Some discourses around this protest were linked to ethnicity. Claims
were made that since Creole “belonged to” the Creole (i.e., mixed) population,
that section of the population would be privileged in the nation. The fact that
everyone spoke and speaks this language, regardless of claimed ethnicity, could
not defeat this symbolic relation between ethnicity and language. Creoles
themselves objected, preferring the more international and prestigious French.
In fact, many working-class Creoles and Indians were against rendering offi-
cial the only language they themselves knew well. Lionnet explains that:
Our people are a mixture of the people of Africa and Asia. Our inheri-
tance is evident in our whole personality. Because the immigration from
India was more recent than the arrival of the people from Africa we have
preserved much more of our traditional ways, in our dress, in our speech,
in our music and literature. Our African inheritance was too long
neglected and a conscious effort must now be made to rediscover it and
bring it to the light of day. There are African words in our Creole speech;
there are African traditions, half-buried in our folk-tales, and there are
African rhythms in our dance, the Sega (119).
French in general than the Indians had the opportunity to do. This popula-
tion gradually moved into the administration where some “passed” for white.
As a result, assimilation had greater expediency, in their case, and permitted
them entry into some areas formerly restricted to whites. Those who did not
gain such access into the “white” areas, however, continued to ally with those
who could and with the whites themselves. There was no alternative space,
no real Creole space that might articulate the in-betweenness of this part of
the population, while their entry into the vast (and equally varied) “Indian”
spaces was neither desired nor desirable from both the (not!) Creole and
Indian perspectives.
Returning to the prime minister’s speech (cited above), what he fails to
address—and there is a silence on the part of all sections on this subject—is
the conditions in the case of early African immigrants to Mauritius under
slavery. Such conditions did not permit a preservation of speech, clothes, etc.
The mythical ties with the African continent are hardly accessed, most Cre-
oles and “métis” still preferring to be more French or “Frenchified.” Those who
are “less creolized” racially and, ironically (as well as euphemistically consid-
ering the color spectrum as set up in Mauritius), called Creoles are perceived
as having darker skin. There is no monumental “Gandhian” figure that links
Mauritius with Africa in the way it is linked to India in Ramgoolam’s speech,
for example. A notable counter discourse is, of course, produced by Edouard
Maunick, the Mauritian poet and, as his poem goes, “nègre de préférence”
[negro by choice].
Nation, as Homi Bhabha points out, becomes “a space that is internally
marked by cultural difference and the heterogenous histories of contending
peoples, antagonistic authorities, and tense cultural locations” (Nation and
Narration 299). I have discussed how, in Mauritius, language functions as a
marker of difference within the nation and examined the way African heritage
is elided in the negotiation of cultural difference in Mauritius. This latter eli-
sion creates a constant tension that is registered in discourses of/about the
nation. It is furthermore cooperative with the impossibility for this heritage to
be linked symbolically to a language, as are other heritages in political dis-
course on the Mauritian national scene. It also projects an impossible space—
the space of the Creole—whose “aridity,” I propose, is both a consequence of
a lack of an ethnic language marker and also the cause that prevents the claim-
ing of an ethnic language marker. The difficulty of claiming Creole as an eth-
nic marker arises, first because virtually all Mauritians speak Creole. It there-
fore loses any power of exclusivity to demarcate an ethnicity. Second, there is
a negative value ascribed to Creole almost univocally by all sections as seen in
the response to officially recognize this language. By the same token, although
On the Difficulty of Articulating Hybridity 69
a large portion of Indo-Mauritians might speak French, I offer that their use
of French is not regarded as sufficiently legitimate and therefore forecloses
their identification with those who are seen as legitimate speakers of French.
Given this position of Creole, and, simultaneously, the position of “eth-
nifying” Indian languages and Chinese and even French, it is quite evident
that the lack of any kind of functioning for an African language in Mauritius
supports the elision of things African. The impossibility of this connection in
the case of “Africans” (who cannot even be named in this way) therefore ren-
ders untenable the formation of such a group. In its contingency, Africanness
is “outside the sentence” in Bhabha’s terms. If Bhabha writes that it is outside
the sentence that he wants to explore “the question of agency, as it emerges in
relation to the indeterminate and the contingent[,]” (Location 182) it is in the
inarticulated (and even invisible) that he locates agency. How this agency is
actualized remains less evident. How does the unnamed and unnameable, and
therefore entirely contingent, “African” become a subject of his/her history?
The fate of the Mauritian nation (and perhaps all nations) is doomed if
Ernest Renan was correct when he pronounced that:
[a] nation is a soul, a spiritual principle. Two things, which in truth are
but one, constitute this soul or spiritual principle. One lies in the past,
one in the present. [. . .] To have common glories in the past and to have a
common will in the present; to have performed great deeds together, to wish to
perform still more—these are the essential conditions for being a people. [my
emphases] (19)
disavowal bear within them the possibility of thinking “less [of ] a question
of mixed identity d’identité métissée [sic] than of the mestizaje of identity
itself, of any identity” (Nancy 123).
It is evident from the above remarks that the difficulty of articulating
Africanness in Mauritius is a very specific problematic that has to do with the
particular history of Africans in Mauritius and especially with their relations
with other groups. Therefore, it would follow that the possibility to general-
ize these analyses to other situations of postcoloniality is limited. In the
Mauritian context, because the troubled idea of Africanness can be traced to
the lack of a language “mascot,” it can reopen the issue of the different
emblematic languages in their narrow functioning with the corresponding
ethnic group. An engagement with this problem also consistently reveals the
universality of Creole (language) and shows up various other language-eth-
nic affiliations to be imaginative and important links to the country of origin
from a situation of diaspora. Such affiliations are, however, not usually con-
ducive to relationality or creolization in the new land. The lack of African-
ness can thus weaken the “racist” thinking of identity Balibar criticizes in the
context of politics and alliances. It can make room for a more realistic delib-
eration of the interests of groups and individuals in their current functioning
within Mauritian society and their aspirations for themselves. What I mean
is that in rethinking Africanness, groupings within Mauritian society exercise
a greater engagement with creolization or relationality in the new land in lieu
of the rather obsessive diasporic fantasy (toward India, China, or even
France, and its lack in the case of an African diaspora) that has pervaded
nationalist discourse.
The Indian prime minister’s visit to Mauritius in April 2005 and the question
of monetary retribution to descendants of slaves, which had received interna-
tional attention in the form of the United Nation’s 2002 statement on this
issue, are two events that position Mauritius as part of the Indian and African
diaspora respectively. For Paul Gilroy, diaspora “[. . .] is a concept that prob-
lematizes the cultural and historical mechanics of belonging. It disrupts the
fundamental power of territory to determine identity by breaking the simple
sequence of explanatory links between place, location, and consciousness. It
destroys the naïve invocation of common memory as the basis of particularity
in a similar fashion by drawing attention to the contingent political dynamics
of commemoration” (Gilroy Between Camps 123). These words from Gilroy
On the Difficulty of Articulating Hybridity 71
to the French language.10 Since independence, this “plural” nation has experi-
enced a major recession following a slump in sugar prices and then made a
comeback with a diversified economy relying on an educated workforce, tax-
free havens, and a boom in textile and technology-related industries.
For electoral purposes, as we have seen, whites, métis, and Creoles make
up what is called the “General population,” while other categories including
Indians and Chinese are registered separately. These categories become sig-
nificant, and almost unavoidable, as representation of the electorate is under-
stood in these terms.11
The road leading up to the September 2005 Mauritian elections was not
smooth for the incumbent. Through a complex mechanism, ethnic groups are
identified as requiring protection in the electoral process, and then accorded
seats. This “best-losers” system was put in place to ensure equal representation
to all visible “ethnic” groups of the island as the electoral process was being
worked out, even prior to independence. The coalition currently in power in
Mauritius has proposed to have this “best-loser” system additionally extended to
women and allotted them seven of its “best-loser” seats. Women of different
convictions expressed their dissatisfaction with this hasty effort to include them
in active Mauritian politics. As Pauline Etienne reports, not only do women
aspire to increase their visibility from the current 4 percent (or the proposed 8
percent in this proposal), but they refuse to be considered “second-class citi-
zens,” as the system of “best-losers” might imply (2). This adds greatly to the
complexity in the process of public representation in Mauritius, with a gender
group now becoming increasingly vocal alongside the existing ethnic groups.
Paul Bérenger, a visibly white Franco-Mauritian, belongs to the small
elite 3 percent minority of the total population. His political success has
depended on, among other things, massive support from a majority of the
electorate that is identified as Indo-Mauritian. It is this appeal that was high-
lighted in the questions raised by the Mauritian press regarding the Indian
prime minister’s visit. According to K. Venugopal of the Hindu (an Indian
newspaper), Manmohan Singh’s visit has a strictly economic objective, namely
to increase commercial exchange through a treaty between the two nations.
Mr. Singh inaugurated various sites during the course of his visit, including a
cybertower, financed in large part by Indian companies. This inauguration was
to be suggestive of the closer ties with regard to information technology that
the two nations are seeking. Bérenger’s position as the incumbent seeking
reelection forces him into a web of relations with his potential voters and is
reminiscent of the fact that “India” for Mauritians cannot simply function as
the “basis for particularity” through common memory for a single group, but
is also part of the “contingent political dynamics of commemoration” (Gilroy
On the Difficulty of Articulating Hybridity 73
Between Camps 123 cited earlier). The Indian premier’s visit, then, implicated
the Indianness of Mauritius, the Frenchness of its prime minister, and in this
manner, called up other ethnic, racial, and cultural “aspects” of Mauritian soci-
ety. But the visit also simultaneously established a more dialectical position
between this nation’s past and its present, situating it as diasporic rather than
simply pluralistic.
The increased recognition of “oriential” languages and the use of lan-
guage as an ethnic marker further point to the ease with which Indianness has
entered public discourse in Mauritius. We have seen how the institutionaliza-
tion of surveys regarding language affiliation and use from the 1930s onward
as well as the subsequent inclusion of “oriental” languages in the curriculum
have given the language/ethnic marker greater “reality.” As we noted, no
African language has ever been taught in the public curriculum. Likewise,
though virtually all Mauritians speak and understand Mauritian Creole and
the fact that Bérenger’s party, the mouvement militant mauricien (MMM),
supported its official recognition in the 1970s and 1980s, most of the popula-
tion has been opposed to giving it any official credence.12 Mauritian Creole is
seen as not sufficiently international or prestigious to be a national language
but it is also subliminally attached to the “Creoles” as a demographic group. If
whites are perceived in Mauritian culture as the legitimate speakers of French,
the tendency of most Mauritians is to aspire to speak this language with ease
and authority. English functions as a language of prestige and international
use, although more recently it has become intertwined with independent
India’s adoption of English as its official language. Although we cannot dis-
cuss here all the ramifications of the language situation in Mauritius and its
connections to ethnicity, it is to be noted that while language became an offi-
cial way of “ethnification” for Mauritians of Asian descent, there has been no
comparable mechanism for ethnification in the case of “Africans,” an appella-
tion that is almost never heard in Mauritian public discourse. Today’s prime
minister, as any other public figure, engages this issue in his interactions with
his electorate.
Paul Bérenger is no newcomer to Mauritian politics. One of the found-
ing members of the radical MMM, Bérenger is also remembered for leading
the General Workers’ Federation to a general strike that practically crippled the
economy in 1979. This was a period of economic crisis for Mauritius, with the
country having to approach the International Monetary Fund (IMF), and the
rupee being heavily devalued. During the 1982 elections, the Labour Party,
represented by the first prime minister of Mauritius, Sir Seewoosagar Ram-
goolam who is also known as the Father of the Nation, accused the MMM of
Libyan connections through the Muslim faction of the party. The MMM
74 Hybridity
swept the polls, winning 64 percent of the vote with its alliance with the self-
proclaimed Hindu Parti Socialiste Mauricien.13 Paul Bérenger served as finance
minister following this election. In 1995 he became deputy prime minister to
Navin Ramgoolam’s Prime Ministership while Jugnauth led the opposition.
Despite these rapidly changing alliances, which might legitimately
make a voter cynical, Bérenger’s support by a fairly large section of the Indian
majority is now indisputable. Following the historic defeat of the Indian dom-
inated Labour Party in 1982, the new coalition government was soon beset by
its own problems, which came to a head in a rift between Anerood Jugnauth,
the prime minister and comember of the MMM, and Bérenger. New elections
were held in 1983, with Jugnauth garnering the support of a huge coalition of
various parties under the banner of the Alliance. Bérenger disregarded tradi-
tional Mauritian concerns with ethnicity, which would have entailed a more
proactive approach to ensure overt connections to all ethnic groups, and con-
tinued to lead the self-proclaimed nonsectarian MMM against this coalition.
Though defeated, he entered Parliament as the leader of the opposition
through the “best-loser” system mentioned before. In a reversal of fortunes
(for Bérenger’s future), the timely arrest of four members of Jugnauth’s
Alliance for drug trafficking in Amsterdam provided sufficient scandal to help
fuel the future 1991 win of the coalition formed by the MMM with Jug-
nauth’s mouvement socialiste mauricien (MSM)!
Bérenger’s election, in some ways, reclaims authorship of the MMM’s
slogan “Ene sel lepep, ène sel nasyon” [One people, one nation]. A white
Franco-Mauritian who can secure sufficient voters’ support in a small “plural”
country with a large Indian majority, Paul Bérenger can be seen as exemplify-
ing the spirit of the “nasyon” and its future. A more cynical view might see his
shifting loyalties, attributable to the different alliances he has made, as mere
opportunism. Nevertheless, any understanding of his victory has to contend
with the over-determined, communally understood Mauritian electorate.
For each day in hospital [the Indian laborer] forfeits the pay of that day,
but for each day that he is absent from his work he forfeits two days’s [sic]
pay. The overseers are in the interest of the proprietor, and are unfortu-
nately but too often valued in proportion to the sum which they can
enable the proprietor to deduct from the wages of the Indian labourers.
Accordingly the labourers are frequently marked as absent when not
absent and stoppages are made from their wages for the noncompletion
of tasks almost impossible to accomplish or for other reasons invented by
the ingenuity or caprice of the overseers, who must adopt this means to
retain the favour of their employers and their situations. (22)
If not intentionally pernicious, the Protectors have also been noted to be just
unsuitable, as recorded in the Memorial presented by the Inhabitants of Mau-
ritius. Here, it is noted that the Protectors are often “strangers to the Colony
and unknown to its inhabitants, enjoy no public confidence, [. . .] are regarded
as enemies; and are consequently distrusted, shunned and hated” (15). A note
informs that “[o]ne of the Protectors discovered only after his landing in the
Mauritius, that he had forgot [sic] to learn French!” (15).
Historically, representation in island politics has been a charged issue for
all sections of the population. From 1810, when the British took over Mauri-
tius from the French, until 1831, the governor, who received direct orders
from the colonial administration in Britain, held complete power over all
aspects of the governance of this colony. Until 1881, the only input received
in decision making was from the officials named by the Governor himself.
Gradually, with much agitation from powerful sections of the French popula-
tion, concessions were made for greater representation of the French planters
and sugar barons.
When universal suffrage was being debated in the Legislative Council on
25 July 1950, most Indo-Mauritians were in favor of it. Their desire to be rep-
resented became incarnated in Seewoosagar Ramgoolam, who was to take over
as first prime minister of Mauritius.14 The linking of representation to ethnic
groups, however, caused some acrimonious exchanges on the issue of commu-
nalism during the 1950s debates on universal suffrage. Mr. Kœnig, a non-
Indian representative, remarked sarcastically in reaction to the ways in which
Indians began to anticipate their full-fledged entry into Mauritian politics on
the eve of independence: “When we are asking for posts in the Judicial Depart-
ment, we are Indo-Mauritians, but when we are asking for universal suffrage,
we are all Mauritians” (Mauritius Legislative Council 21). Although he
believes that “all representatives of all the communities living in this country
should have a share in the administration of the colony” (Mauritius Legislative
Council 20–21), he puts forth his views on universal suffrage in this manner:
76 Hybridity
My friends have found it extraordinary, and I agree with them, that in the
past with the old constitution, in spite of the fact that the white commu-
nity represented some 1.5% of the whole population, the general elec-
tions returned a great majority of white members in this house. Well, if
we are not careful, what will happen? What will happen in the future? If
we resort to universal suffrage, when we know the real results of the last
elections, with this suffrage which is not totally universal, it goes without
saying that the members of that community who were elected in the past
will be replaced by members of another single community in the future.
What about the past? Is it because in the past the overwhelming major-
ity represented only one community. That is the point. The point is,
being given the communalistic feelings of the mass of the population, we
are bound to be careful and see not only that the white community
should not be trempled down [sic] but that the other communities should
not be trampled down. (Mauritius Legislative Council 21)
munity” (i.e., the Indians). This reality is that the latter group comprised, even
at that time, a formidable majority of the Mauritian population. A white
majority in the assembly indicated the domination of politics by a minority
group whereas the anticipated Indian majority would indicate acknowledg-
ment of such domination in the make-up of the Mauritian population itself.
The long fight waged by indentured Indians, whose offspring would form the
future majority of the Mauritian electorate, continues to fuel Mauritian Indi-
ans’ emotional investment in the electoral process. This idea of representation
remains central to the Indo-Mauritian psyche and Paul Bérenger does not
overlook this fact in contemporary Mauritian politics.
Voulons que les esclaves qui auront encouru les peines du fouet, de la fleur
de lys et des oreilles coupées soient jugés en dernier ressort par les juges
ordinaires et exécutés sans qu’il soit nécessaire que tel jugement soit con-
firmé par le Conseil supérieur, nonobstant le contenu de l’article 25 des
présentes qui n’aura lieu que pour les jugements portant condamnation à
mort ou de jarret coupé. (qtd in Saint-Pierre, Pitot, Ducroq 194)
It is necessary that slaves who will have undergone punishment by
whiplash, by branding and by severing their ears be judged as a last
resort by ordinary judges and that they be executed without it being nec-
essary that such a judgment be confirmed by the Superior Council,
notwithstanding the content of article 25 of this document which will
not occur except for judgments of death penalty or of cutting of the
hamstrings.
Ducrocq points out that these ordinary judges were most often friends and
acquaintances of the owners. “Le misérable, condamné sans recours, n’avait
On the Difficulty of Articulating Hybridity 79
suffrage. During the course of his debate, he evoked the need for education
in Mauritius to catch up for all sections of the society in order to render
such suffrage legitimate, rather than looking at it the other way around by
saying the masses were not sufficiently educated for universal suffrage. He
makes a very interesting elision of slavery in the course of this discussion:
“Intelligent men were caught in Africa and sold to the Americans as slaves.
In India thousands of poor and intelligent people were led to the sugar cane
planters and sold for sixty million rupees and they were denied educa-
tion . . .” (Mauritius Legislative Council 27). Locating slavery in distant
America and using rupees as the currency paid by planters, the member
simultaneously shifts indenture as being the sole issue at stake in Mauri-
tius. This blatant neglect of the Africans brought as slaves to Mauritius
appears to be the naturalized impulse in official Mauritian discourse con-
cerning the nation.
It is evident that Bérenger has been focusing his electoral preoccupa-
tions upon the Indo-Mauritian electorate, and that he must now pay attention
to a newer discourse of difference, namely gender.18 To suggest, as I have done
here, that an acknowledgement of “African” identity is lacking in Mauritian
public discourse is not necessarily to also suggest that establishing this cultural
or geographical or racial identity is the only political choice to be exercized.
Nevertheless, during Bérenger’s term, the issue of slavery has finally come
back, boomeranging into official Mauritian national discourse.
This question was raised in Mauritian parliament as recently as 15
February 2005, following the African Union Commission’s statement regard-
ing compensation of descendants of slaves. Since the United Nations’ 2002
statement by the general assembly that slavery and the slave trade were a
crime against humanity, this question had to be addressed in this former
French and then British colony. The prime minister was asked to state his
position on this issue and whether it would inform the Mauritian govern-
ment’s initiatives:
1. Sir, With your permission, Sir, I will reply to PQ B/59 and PQ B/74
together.
2. Mr Speaker Sir, I wish to remind the House of the commitment of
Government on this issue. At page 70 of the MSM-MMM Electoral
manifesto for General Election 2000, it is mentioned that, I quote, “Le
gouvernement MSM-MMM s’engage à souscrire à toute action inter-
nationale visant au paiement d’une compensation aux descendants des
esclaves. Vu la spécificité de Maurice, nous envisageons qu’une telle
démarche puisse également inclure le paiement d’une compensation aux
descendants des travailleurs engagés.”[The MSM-MMM government
82 Hybridity
practice in Mauritian public life before they are pronounced and remem-
bered, respectively, with ease.
These mechanisms within Mauritian public discourse to call up partic-
ular, ethnically defined groups are short-circuited by ongoing processes in less
official spheres. Additionally, the question of gender provides a concrete
instance of new types of potential affiliations that could function in defiance
of the groupings that have continued to operate largely by adhering to the
colonial conception (in the sense of birthing as well as thinking) of this island.
The recent visit of the Indian prime minister and renewed international atten-
tion to slavery, both emerging quite literally from without the nation, require
a notable response in the public sphere. The controversy surrounding
Bérenger’s handling of the first with regard to manipulating Indian sensibil-
ity shows how invested in Indianness his electorate still remains. In the sec-
ond case, Bérenger is not able to state his “position” on the issue. The very
word slavery remains somewhat foreign to the Mauritian psyche. His response
above, which is very measured and careful, indicates he has been “informed”
and “advised” about the issue and that his government is still “gathering infor-
mation” and “examining how this issue could be brought to parliament”
(Berenger 1).
If the question of diaspora, as Gilroy explains, records the “desire to
transcend both the structures of the nation state and the constraints of eth-
nicity” (Black Atlantic 19), simply positioning Mauritian society as diasporic
already puts pressure on the more secure idea of a “plural” society. Plural, in
this sense, privileges the existence of difference within. However, this “dou-
bleness,” when exercised, acts like a centripetal force that stretches to tautness
Mauritians’ identifications. To privilege it is to require this diasporic society to
acknowledge, within the same act of identification, various connections with
the “original” lands of its immigrant population and those with similar and
dissimilar others within the nation. The Indian prime minister’s official visit
and the entry of the issue of slavery in Parliament both function to position
Mauritian society in this way. In the case of slavery, the question of who are
the descendants of slaves as well as of what is the idea of Africa for them (and
by extension for the society in which they live) are yet to be convincingly
posed. In this context, Gilroy acknowledges that these desires to transcend
narrow definitions (in what he has observed in America, the Caribbean, and
Europe) “have always sat uneasily alongside the strategic choices forced on
black movements and individuals embedded in national political cultures and
national states [. . .]” (Gilroy Black Atlantic 19).
However, one might suggest, in viewing the African past of Mauritius
in light of the remarks above, that “[t]o articulate the past historically does not
84 Hybridity
mean to recognize it ‘the way it really was.’ It means to seize hold of a mean-
ing as it flashes up in a moment of danger” (Walter Benjamin qtd. in Gilroy
Black Atlantic 191). If this moment of the entry of Africanness into Maurit-
ian public discourse can be seen as one of “danger,” in the sense of exigency,
it is indeed a moment to creatively seize hold of a hitherto unarticulated
“meaning” of Africanness. It is conceivable, then, that Mauritians might
invent a new way of thinking, in which Africanness need not be restrictively
connected to slavery, and where slavery need not lead back only to an iden-
tifiable African part of the population, but rather be owned as the history of
the totality of the Mauritian nation. In this way despite Benjamin’s reminder
of the claim the past has on our ability to envision the future—a “claim that
cannot be settled cheaply” (Benjamin 254)—the notion of the “diasporic”
itself might be transformed.
These analyses suggest that the idea of Africa remains largely untapped
in the model of creolization envisaged in Mauritian society, and particularly in
the way in which such creolization has been conceived from within official
discourse of this nation. Anticipating the directions creolization in Mauritius
might take in the twenty-first century signals an exciting moment for the con-
ception of this African diaspora and, due to the rather unique situation of
Africans on this island as outlined, for the notion of diaspora itself.
CHAPTER FIVE
Reading Mauritius
The truth is that there is no pure race and that to make politics
depend upon ethnographic analysis is to surrender it to a chimera.
—Ernest Renan (“What is a Nation” 14)
When Nadège’s uncle André is at the police station after Nadège’s death, he
is in a rage that his attempt to bribe the policeman has been rebuffed. In the
passage below, narration occurs from the perspective (in free indirect style as
85
86 Hybridity
The demonstratives “that” and “those” reinforce the distance between the
group of Indians to which the policeman belongs and André, who sees him-
self as a respectable middle-class person whose position renders him almost
white. What irks André is not just the rebuff, but the place of its origin: from
that Indian policeman, especially when he knows that those people, and in fact
the same policeman in question, surely accept “de petits bakchichs de ce
genre” [small bakshish of this kind] (445). The term “bakchichs,” from Hindi,
means gift given to a paid employee in appreciation of a service rendered. The
choice of this Creole word of Indian origin (from Turkish) reinforces the truth
or truth-value of the statement—after all, the word used to describe their
underhand practices is from their language!
Simultaneously, and still at the police station, Yolande, his wife, who is
considered “pure” white, anticipates the remarks resulting from this “scandal”
of her husband’s niece having died hemorrhaging, trying to get rid of an
Indian baby. The frequent visitors to their palatial home at Cassis (at the sea-
side) were:
déjà moins aimables, déjà devenus si blancs soudain en face de ces mori-
cauds [. . .]. Que voulez-vous ma chère, on veut bien avoir l’esprit ouvert,
consentir chrétiennement à fréquenter les gens convenables qui vous font
Ethnicity and the Fate of the Nation 87
So, for André Morin, unlike his impoverished brother (Nadège and Anne’s
father), success and material advancement as well as a “white” wife, enable him
to penetrate the sanctuary of the whites, even though he is a mulatto. His
“doubtful” (i.e., not pure white) origins were overlooked until the scandal
brought on by his niece forces the reconsideration of his position amongst
them. Behavior is always justified by “who” or “what” people are; that is, where
they came from, their history. Note the demonstratives emphasized in the
quotation, indicating position within the structure that the speaker conceives.
The impediments posed by historical notions of cultural difference to
the forging of a “mass of people,” are underscored in A l’autre bout de moi. Sas-
sita, the maid in the Morin household is constantly presented as a Hindu by
focusing on her behavior, her docility, the way she rationalizes her fate. The
other female character who knows a harsh reality due to position in structure
is Mme Lydie. She “helps” Nadège with her abortion and brings about her
death. Mme Lydie is also constantly described as Creole. Putting aside the
obvious differences between these two characters, there is nothing in the novel
that brings them together as women operating under patriarchal forces: Sas-
sita, discarded by a man twice her age because the sheets were not stained with
her blood on the night of her wedding; Lydie, raising her children alone on
the outskirts of society, operating outside the official domains of Medicine
and Law. Sassita remains in Quatre Bornes with the twins’ father while they
are sent off to the coastal Cassis to get over the scandal caused by Nadège’s
association with the Indian politician, Aunauth Gopaul. This distance is also
inscribed in the body of the printed text, with most of Sassita’s story being told
at the beginning whereas the character of Mme Lydie only figures at the end
of the story after Nadège is pregnant.4 This serves to separate their paths, their
fate, and their comparable position in the general structure much as all else
occurs in Mauritian society to separate Indians from Creoles as chapter 4
demonstrated. Gaston Daronville from La Maison qui marchait vers le large
also acts from such an understanding.
88 Hybridity
Hé oui, il l’avait bien vu, le toit désigné par Emile, émergeant au-dessus
des bouquets de manguiers. Son aspect lui avait fait l’effet d’une trahison.
D’en bas, quand il jouait dans la petite pelouse devant la varangue, il s’é-
tait rendu compte, bien entendu, des quelques rides que la maison avait
prises mais, aux yeux du gosse qu’il était, elle conserverait son allure de
vieille douairière, éternellement. Indestructible. Ils avaient grandi avec
l’idée que rien ne pouvait être plus beau, mieux que leur maison. “Ton
père est plus fort que mon père, ta voiture va plus vite que la mienne, d’ac-
cord, mais ma maison est plus belle que la tienne.” A cela, aucun des
cousins n’avait jamais rien trouvé à redire. (181)
Oh yes, he had seen it, the roof that Emile pointed out, emerging over
the bouquets of mango trees. Its appearance had seemed like a betrayal to
him. From down below when he played on the little lawn in front of the
veranda, he had noticed, of course, a few cracks that the house had devel-
oped, but to the eyes of the boy that he was, the house kept its allure of
an old dowager, eternally. Indestructible. They had grown up with the
idea that nothing could be more beautiful or better than their house.
“Your father is stronger than my father, your car goes faster than mine,
okay, but my house is more beautiful than yours.” None of the cousins
had ever found anything to say in response to that.
It is this same house that Daronville refuses to sell as an old man even though
his daughter tries to convince him to do so due to his failing health and inabil-
ity to manage the large dilapidated building. In a twist of fate, the house, along
with the rest of the slope on which it rests, will begin its slow descent toward
the sea: “la maison qui marchait vers le large” as the title of the novel charac-
terizes it. The house is but a symbol of old privileges held in place by the colo-
nial system and then preserved “symbolically,” we might say. Daronville’s reac-
tion is that of one who is unable to accept this change in situation and status:
Ethnicity and the Fate of the Nation 89
Historical Considerations
Early writing from Île de France, as Mauritius was then known, tended to
reflect the concerns and dilemmas of the newly established colony.5 Even
though attachment to the “mother country” remained strongly articulated,
there was also a trend, which established the superiority of the Creoles (at that
time indicating whites born in the colony), given the hardships under which
they were to function. In the nineteenth century, Thomi Pitot writes in praise
of these Creoles (to which group he belongs) regarding their “conduite
régulière” [proper behavior] and the fact that they remained “les dépositaires
fidèles des vertus de leurs aïeux au milieu de la corruption que l’Europe a
tenté, sans relâche d’y introduire . . .” (cited in Prosper Histoire 28) [the
devoted holders of their ancestors’ virtue in the middle of the corruption that
Europe has continually tried to introduce here . . .]. Preserving the noble char-
acter and superiority of the colony’s whites accounts for the basic preoccupa-
tion of the “colonial novel” discussed in chapter 3.
Slavery was an issue around which much of identity was “worked out”
by the white population, often in defense of slavery and against metropolitan
abolitionist positions. This was a clear point at which a certain nationalism
can be said to form: nationalism, in a consciousness of the geographical space
that was conquered and settled as well as the collective will that enabled these
acts. To the white settler, abolition was a threat to this space and its function-
ing. Abolition as an injustice to the white Creoles (colonists) was bemoaned
and reactions against the British government, under whom it took place,
90 Hybridity
formed a movement in which one can identify such a nationalism. Such were
the efforts toward defining and consolidating French identity, which neces-
sarily opposed itself to the British administrators who really did not have a
vested interest in Mauritius as a colony. The space of the nation was promi-
nently seen as legitimately belonging to those who formed it (i.e., the white
French who believed they had built it). The shift was thus from organization
against metropolitan France to that against imperial Britain.6
With the importation of massive Indian labor in 1865, one can see how
the nationalist sentiment of the French population coalesced through the var-
ious battles they had to wage against British protectors of indentured laborers
sent from India. The protectors were seen as troublesome to the colonists
when they insisted on certain conditions ordered by the British colonial
administration in India with whose authorization the immigrants arrived in
the new colony. In addition, French plantation owners would send their own
“recruiters” who used various means to entice Indian coolies to board the
immigration ships (including lying and kidnapping). Early revolts by African
slaves were sparse and no notable movement was launched, for obvious rea-
sons, the most significant of which was the coopting of the commandeurs by
the colonists.
Despite some movements against planters and sugar barons, no consol-
idated movement can be said to challenge this strand of nationalism on the
island until the organization of peasants and workers in the early part of the
twentieth century (1920s–40s). This is the first time a movement of some
magnitude against what we can term the nationalism of the elite occurs. Even
if there is not enough information on maroons and their opposition to the
colonial system, and slavery in particular, such workers movements also record
prenationalist activity from a different source.7 It is to be noted that the major-
ity participating in the movement given an impetus by the revolt of the work-
ers were “Indians.” However, many from other “races” participated as well. At
this point, however, the significance of being, within the Indian community,
Bihari versus Tamil still has not acquired the significance it will in the period
preceding the independence movement. The categorization of “race” does not
yet really become inadequate by the claiming of ethnicity.
Considering ethnicity as a communication of cultural difference in an
anthropological model, though valuable in other ways, cannot properly
account for the functioning of ethnicity in the national context of Mauritius.
Chapter 4 underscored the process of ethnification of the Indian groups (and
this is the case with the Chinese as well) through language. We have noted
also the formation of a new intermediary class made up of different figures.
This included the Indian bourgeoisie and the Creole bourgeoisie formed by
Ethnicity and the Fate of the Nation 91
Still, foreseeing for this new bourgeoisie a revolutionary role is not (nec-
essarily) a restriction to its economic role of entrepreneurship and risk.9 It
includes rather an imaginative and creative role (entrepreneur-like in that
sense) to think its destiny. This is not to proscribe a selfless or unrealistic
“good” role of putting the nation or people before self-interest, even if Fanon
can want that “[i]n an underdeveloped country an authentic national middle
class ought to consider as its bounden duty to betray the calling fate has
marked out for it, and put itself to school with the people: in other words to
put at the people’s disposal the intellectual and technical capital that it has
snatched when going through the colonial universities” (Wretched of the Earth
150). As I see it, the most nationalistic act that this new bourgeoisie can con-
ceive of is to write itself into the national context, to narrate its own reality as
a group that exploits (in every sense of the word) its situation, instead of
remaining a weak appendage to the traditional bourgeoisie, or the white (and
other new) capitalists. As Fanon remarks (unhappily), “[t]he national middle
class discovers its historic mission: that of intermediary” (Wretched of the Earth
152).10 In my conception, a revolutionary role, as seen in earlier chapters, will
inevitably reveal the impossibility of an alliance for identity/politics based on
the ones inherited from colonialism. These revolutionary moments can be
significant acts of creolization, turning the stagnation of identity politics
upside down.11
Lionnet notes that A l’autre bout de moi is the story of “Mauritian métis, these
‘apatrides de la race [racially homeless people]’12 [. . .], the coloreds or mixed-
bloods, whose marginality is partly the result of their own inability to assume
their non white heritage because they have internalized the ideals of the
racist colonial society” (Autobiographical Voices 208). In the context of the
Mauritian nationalisms that I have described, perhaps one might say that
they are nonqualified (or homeless) “ethnically” through a lack of parallel
connections to ancestral claims.13 Nadège and Anne can be seen to represent
two “types” of Creoles (mulâtres), or two possibilities for Creoles: revolution-
ary and (false) assimilatory, respectively.
Anne’s entire struggle is against her sister, not only in claiming her own
identity against her stronger twin, but also in rejecting the “lower” ranked part
of her “mixture.” Her attempts to penetrate “white” society are similar to her
uncle André’s. She frequents the Church and pays visits to the old dowagers
she meets there; she believes herself to be in love with the white neighbor,
Pierre Augier, because he is white, even though she despises the way he treats
Ethnicity and the Fate of the Nation 93
her. He keeps the relationship clandestine at all costs. Anne dresses as simply
and “elegantly” as possible to avoid association with Nadège’s “wild” style and
all things Oriental.14
Nadège, on the contrary, does not hide her scorn for the whites (ce sont
tous des cons [they are all stupid]) and her embracing of anything nonwhite
is reflected in her vocabulary, her actions, her dress. She loves to recite songs
learned from Sassita, and will not hesitate to be seen in the Hindu quarter, nor
adorn her arms with all sorts of bracelets and wear clothes that are loud to the
Western (i.e., cultivated) eye. Anne’s struggle against Nadège is revealed to be
a struggle against parts of herself: “Etre en dehors d’elle, être à tout prix, voilà
ce que je désirais, je ne savais pas encore que ce que j’étais ainsi amenée à
renier, parce que trop semblable à elle, constitutait souvent la partie la plus
authentique de moi-même” (419) [To be outside of her, to be at all costs, that
is what I desired, I did not yet know that what I came to deny, because it was
too similar to her, often constituted the most authentic part of myself ]. Yet,
this separation turned out to be an impossible task: “[. . .] dans les rêves je
parle souvent comme Nadège, je me gargarise des mots de Nadège) [. . .] il y
a moi qui parle et moi qui vis le rêve . . .” (Humbert A l’autre bout 74) [(. . .)
in my dreams I often speak like Nadège, I gargle Nadège’s words (. . .) there
is me who speaks and me who sees the dream . . .]. But further, Anne’s inabil-
ity to truly be part of either Nadège’s world or the white one her mother
would like to inhabit is brought out. The dream continues:
[. . .] [I]l y a moi qui parle et moi qui marche . . . Tranquille avec ça, tran-
quille l’idiote, alors que l’autre moi crie arrête, hurle, bat du cœur, des
pieds, des bras. Rien à faire. La chose est là devant nous, dans l’eau . . .
une masse blanchâtre et visqueuse, une masse de poissons agonisants.
Quelques-uns frétillent, encore, la tête couverte de sang [. . .]. Je me cabre
tout entière, emplie d’une seule certitude: cet entassement ensanglanté
vient d’un charme irréversible, destiné à nous fixer là pour le reste de
notre vie. (74)
[. . .] [T]here is I who speak and I who walk . . . Calmly, too, calmly,
the idiot, while the other I cries stop, screams, fights with her heart,
feet, arms. Nothing doing. The thing is there before us, in the water . . .
a whitish and viscous mass, a mass of fish in agony. Some of them are
still tossing about, their heads covered with blood. [. . .] I stumble back-
ward, filled with one certainty: this bloody mess comes from an irre-
versible magic source that was destined to pin [fix] us there for the rest
of our lives.
The doubling of herself where she is the twin in her dream marks the certi-
tude of being other than what she projects. In confronting the frightening
94 Hybridity
bloody mess of dead and dying fish, the “I,” that is already split assumes a “we”
[us]. The sorcery is aimed at fixing them there for the rest of their lives. The
I who walks and talks seems to do so in a stupor—it is the Anne of assimila-
tion. The other I is involved in a struggle for, we might say, a more authentic
identity in its relationship to otherness, beginning with the identification with
Nadège. But the struggle between the two possibilities in Anne’s case results
in paralysis. In an allegorical reading, Anne’s inaction shares in that of the
class of Creoles (mixed-bloods) who, instead of determining their own course
of action to match their interests, continue to constantly evaluate themselves
unfavorably with regard to the small group of whites from whose company
they are nevertheless banished. Anne continues that she is unable to decipher
the dream, and although there is no answer to the question, she does point out
that “[c]ela m’oblige à revenir si loin en arrière. A cette epoque de l’enfance
dont nul d’entre nous n’a jamais reparlé” (75) ([t]his obliged me to go so far
back in time to a period of our childhood about which none of us ever spoke
again). For Mauritian society, this initial sin, as it were, is the sin of slavery
(and its daughter indenture), which, as we have seen in chapter 4 is silenced
in the collective memory. Within the novel, the sin is that of being born dark-
skinned and it haunts Anne for the anguish it brought their mother.
Anne’s quest for a singular identity can be read as the effort of the Cre-
ole population for an unambiguous white identity. When the twins discover
their mother’s diary after her death, Anne cannot bear the disappointment
(her mother’s and her own) of not being white: “[. . .] je crie je voudrais
renaître, Nadège, avec des joues roses, des cheveux blonds, je voudrais renaître
blanche pour ne pas la decevoir” (130) [And I cry out that I want to be reborn,
Nadège, with pink cheeks, blond hair, I want to be reborn white so as not to
disappoint her].
When Mme Morin leaves her husband, she goes to the decrepit sea-
side house because she cannot tolerate his infidelities and the way he wastes
their resources on alcohol. The children are left to fend for themselves in the
hot sun. The bloody mess in the sea (in Anne’s dream), which has power
over them, is related to two aspects of Anne’s life, both entering the narra-
tive in this same chapter of the novel. The first is her impossibility to sepa-
rate herself from Nadège: “S’il m’arrive d’être seule, on est choqué, on s’in-
quiète, on m’accuse. “Où est ta sœur?’ demande Père impératif. ‘Où est ta
sœur?’ gémit Mère. ‘Où est ta sœur?’ me reprochent doucement les
religieuses . . .” (75–76) [If I happen to be alone, people are shocked, they
are worried, they accuse me: “Where is your sister?” asks Father urgently.
“Where is your sister?” cries out Mother. “Where is your sister?” the nuns
gently scold . . .].15 Any effort to disjoin from Nadège would thus be violent
Ethnicity and the Fate of the Nation 95
and bloody. The second is her impossibility to enter white society, as she will
find out from Pierre’s reticence and hesitation to fully embrace her socially.
Pierre’s behavior is in fact a violent rejection of her personhood. Anne’s
paralysis results in an in-authenticity that is recorded as a marionette’s
actions (the I who walks and talks) as seen earlier. This dramatizes in a dif-
ferent way Fanon’s massive struggle recorded in the narrative of Black Skin,
White Masks, and which we shall examine later in this book. The idea of
authenticity, then, that is considered dubious and thus summarily dismissed
in many contemporary contexts, and particularly in postcolonial theory, is
not excluded from the experiences and desires of those who occupy hybrid
social locations.
Anne’s isolation is underscored in the same chapter when she recalls
the drive by taxi from their home in Quatre Bornes to the beach house:
“C’est ce jour-là que j’ai fait pour la première fois l’expérience de la solitude:
entre cette femme aux yeux bouffis et ma sœur endormie” [my emphases]
(85) [That was the day that I knew for the first time the experience of solitude:
between that woman with the swollen eyes and my sleeping sister.] This can
be read as the solitude of the nonethnified Creole, who struggles to produce
at both the individual and collective level, an authentic idiom of selfhood.
Nadège is rejected by “les gens bien,” [decent folk] and welcomes this, while
her mother tries at all costs, in almost Jansenite fashion, to continue to
behave with what she sees as the greatest virtue, knowing/living her rejec-
tion all the time. Between these two attitudes of mournful striving to con-
form by her mother (“yeux bouffis”) and happy acceptance of her rejection
by her sister (“sœur endormie”) Anne remains with no society of her own,
while sitting between them. What is presented as “solitude” for Anne can be
read as “nonengagement” with reality for the intermediary group outlined
earlier.
The single moment of triumph for Anne with regard to this white iden-
tity that she seeks is, inevitably, a moment of extreme emotional and physical
violence. Nadège takes her to the beach as she wants a beautiful expansive
place to announce her happy news. She announces there that she is pregnant
with Aunauth Gopaul’s child. Anne’s reaction is one of violence and hatred.
Nadège’s choice is not just a foil for the “bourgeois marriage” that she aspires
to with Pierre. It provides her with a moment to savor an instance of singu-
larity—through the act of dissociation. Singularity in identity against her sis-
ter, her twin who haunts her life becomes a moment of comparison that can
render her pure. Her reaction to Nadège’s news is revealed (in the narrative)
at the moment when she is being questioned in court before a judge: “Je l’ai
giflée” (426) [I slapped her]. Then the narrative continues after the courtroom
96 Hybridity
scene is described. She is given a pause and led out of the room to recover
emotionally. Yet the veritable violence and triumph of the moment is in
Anne’s continuing narrative to herself, to the reader:
Et il n’y eut plus en face de moi qu’un bizarre visage convulsé, une sorte de
défroque. Non. Je n’éprouvai pas de pitié, mais de nouveau cette affreuse
jouissance dans son acuité plus proche de la douleur que de la joie: devant
ce masque sans expression, enfin, moi, j’avais un visage.” (427)
And before me there was just this strange convulsive face, a sort of empty
shell. No. I did not feel any pity, but again this terrible ecstasy [jouis-
sance] that was, in its intensity, closer to pain than joy: before this mask
devoid of expression, at last, me, I had a face.
It is only at this moment that Anne steps out of her marionette-like self and
claims her being through action. It is the point where one is called on to make
an ethical decision, a moment that is of great significance to Edouard Glissant’s
conception of hybridity, as we shall see. In keeping with the fact that there can
be no prior determination of the type of action, its morality, or outcome, Anne’s
shocking behavior is the only one that was authentic for her, perhaps even eth-
ical, at that moment. In this way, such authenticity and ethics can only be under-
stood and theorized at the individual level and cannot be given in advance.
Anne finds Nadège “grotesque,” she has a feeling of “répulsion” (422) [repulsion]
and “répugnance” (425) [repugnance] toward her. But she continues inexorably
in her violence to reach that point at the very brink of her self, of her own sub-
jectivity: “[Q]u’il crève ton sale bâtard, qu’il crève dans l’œuf! Je criais comme
d’autres frappent, assourdie [. . .] mais enragée à frapper, à frapper encore, à frap-
per toujours . . .” (428) [(M)ay he die your dirty bastard, may he die in the egg!
I screamed as others might strike, loud [. . .] but obsessed with striking, with
striking again, striking forever . . .]. When she finally cries: “Fœtus! Horrible
Fœtus! Crève[!]” [Foetus! Horrible Foetus! Die(!)] she is referring less to the
child in Nadège than the Nadège in her. Nadège is at this moment on the
ground, curled up “la tête caché dans ses bras repliés, les jambes ramenées sous
elle” (see 428) [her head hidden in her folded arms, her legs curled in under her].
It is clear that Anne’s outrage is directed toward herself and that the violence
she does to Nadège is the best way to be violent to herself:
But looking at her, I knew that I had arrived at the point where I had
wanted to go: at the limit of suffering and at the other end of myself, the
only horizon where I could ever have met her. Because the one that I con-
sidered at my feet, in an atrocious and bloody satisfaction. It was myself;
because of that, I couldn’t do anything for her.
l’image que j’essaie de saisir de moi me trahit, m‘échappe; c’est toi qui es
là dans la glace, il y a seulement dans le regard une autre expression et le
98 Hybridity
reflet que je vois, ma propre image, me semble une mauvaise photo: oui,
c’est l’expression qui manque, l’expression des yeux de Nadège. (122)
the image that I try to glimpse of myself betrays me, escapes me; it is you
who are there in the mirror, only, in your look there is another expression
and the reflection that I see, my own image, seems like a bad photo to me;
yes, it is the expression that is missing, the expression of Nadège’s eyes.
Anne cannot see herself the way she wants to (i.e., white) because of interfer-
ence from the image of Nadège within hers. Still she ends up being only a
poor copy of her sensuous twin, lacking the life of the latter. Throughout the
story, Anne is fearful of action, of seizing a new space, claiming a new path,
until she is capable of coming into being as an individual, which for her occurs
in a violent moment of assertion. Reflective of the ambiguous space of the
Creole, of the lack of insertion into the national framework Anne asks: “Où
est l’espace où je dois vivre?” (122) [Where is the space where I should live?].
Nadège, on the contrary, does not use a mirror (12), but sees herself, consti-
tutes herself, through the gaze of others (419). There is a tension between
such a restrictive (for Anne) as well as liberating (for Nadège) power invested
in the other’s gaze. Fanon will also theorize this question, as we shall see.
Anne allows it to determine what she can be while Nadège uses it to construct
a counter-image in which she becomes heroic.
Returning to the pitfalls of consistently reading the allegory of the
Creole in Anne, brings me to the oft-discussed idea that “all Third World
texts are necessarily [. . .] allegorical” ( Jameson “Third World Literature” 69).
Debates around this question have shown that to qualify them all as allegor-
ical is reductive and cannot account for the creativity of individual authors;
that it implies a high-handed and essentially Western notion of understand-
ing History in privileging the “national” allegory; that it settles for the ade-
quacy of categorizing texts as being of the “Third World.”17 I am mostly in
agreement with the general criticism of the thesis as it has been taken up in
the critical views of this essay. Still the more interesting aspects of the essay
such as the suggestion of the national allegory as a legitimate framework for
reading Third World texts in a particular context and Jameson’s wider stake
in the critique of capitalism from a Third World context become obscured in
many of the indignant responses. What makes the allegory so tempting in
the national context of postcolonial regions? My own reading of Anne was
self-proclaimedly “allegorical,” and the narrator of Métisse, as we also saw
overtly invites such an allegorical consideration.
Réda Bensmaïa’s central criticism of Jameson on this point is that in
reading postcolonial writing, the split between the “pedagogical” and the “per-
Ethnicity and the Fate of the Nation 99
formative” (this is from Bhabha’s Nation and Narration) in the narrative disal-
lows such a recuperation under allegory. Invoking Paul de Mann’s Allegories of
Reading, he explains the impossibility of distinguishing between the “literal”
and “figural” meaning (Bensmaïa 155), quite essential to Jameson’s allegorical
reading. However, what if we were to consider Jameson’s article, as not being
about nationalist literature, but rather as part of the narrative of the nation,
stemming from his (intellectual) desire to preserve it as an analytical and legit-
imate political category? That is, can one not read in Jameson a very clear
nationalist sentiment described by Gellner? It is not for his own nation, but
rather for (particularly) Third World—here postcolonial for our purposes—
nation(s). My point is that mirroring the impossibility of distinguishing
between the literal and figurative, and the interference of the performative on
the pedagogical, the functioning of discourses about the nation also become
discourses of the nation through their own performance, and especially in this
instance through the performance of their reading. It is for this reason that the
anthropological study of cultural difference in Mauritius (about the nation)
that we shall consider joins up with a certain model of Mauritianness in which
history and totality can be elided as was pointed out with regard to the Mau-
ritian prime minister’s public speeches (of the nation) from chapter 4. These
speeches betrayed insufficient engagement with certain aspects of Mauritian
history, primarily slavery and its consequences, generating an incomplete
vision of both the history of the nation and the current unit or totality that it
incarnates.
Without over-emphasizing the point here, I think that texts of the
nation come in unexpected forms. The power of the national, especially
for/in nations of more recent construction, must be recognized as having
multiple sources and texts. In the context of nationalism and ethnicity, the
construction of ethnicity is far more complex within the national sphere of
Mauritius than the account provided from an anthropological understanding
of the plurality of Mauritius. If, as Trinh T. Minh Ha has pointed out, “writ-
ing as a system by itself has its own rules and structuring process” (21), so too
do discourses of the nation. Any analytical gesture must, then, pay attention
to these rules and structuring processes, which can only be understood with
a proper accounting of both the specific histories involved and the totality
that it calls up.
points to the cultural shows on Independence Day where the different ethnic
groups are represented (for example, Sino-Mauritians with a dragon, Hindus
singing Indian film songs, Creoles with a séga).18 Along with this, he notes,
on the other hand, a “trend” in nationalism that “encompasses or transcends
ethnicity rather than endorsing it.” This happy coexistence of the universal in
the particular and vice-versa is echoed as a goal by the first prime minister of
Mauritius, Sir Seewoosagar Ramgoolam, on Independence Day in 1974:
We are now well set on the path of success and the country knows that
in a multiracial society like ours we must forge unity out of diversity.
This must always be an essential part of our national policy. [. . .] Inde-
pendence has ceased to be an issue dividing one Mauritian from
another.19 We have come to treasure it as the greatest achievement of the
country and to honour and venerate the flag which was born out of the
sacrifices of our people. (131–32)
Yet even in these lines we can adduce the tension around the term diversity,
which has to be reflected in “national policy.” One must conclude that when
Eriksen writes that Mauritius is “ostensibly non-ethnic,” this means not sin-
gle-ethnic. He adds that the Mauritian situation is more complex than this
outline and that “[t]here is some ethnic tension, and there are conflicts
between nationalism and ethnicity” (Ethnicity and Nationalism 117), as Ram-
goolam’s lines also suggest. The acknowledgment on Independence Day by
the prime minister that Independence and the nation-state were not common
goals and dreams for “the Mauritian people” is not insignificant. On this occa-
sion of the sixth anniversary of independence, Ramgoolam speaks against a
“narrow nationalism,” which is “against the mass of the people from which we
derive our strength” (132).
Eriksen evokes several intellectuals who have been concerned with race
and ethnicity as categories.20 If, for the purposes of analysis, ethnicity is a sub-
category of race, all ethnic categories then carry in them their superordinate
racial category. For Eriksen, “[i]deas of ‘race’ may or may not form part of eth-
nic ideologies, and their presence or absence does not seem to be a decisive factor
in inter ethnic relations” [my emphases] (Ethnicity and Nationalism 5). When
interethnic relations are studied in the context of a national structure in Mau-
ritius, however, one cannot fail to see the significance of the superordinate in
their “ethnic” or subcategorical level, especially in light of the “ethnification”
of racially understood groups through the symbolic use of language, as we
have seen in chapter 4. A proper accounting of the totality in which particu-
lar Mauritian ethnicities are coherent would reveal the specific relationship to
race. Nationalism—at least in Mauritius—inevitably invokes (some form of )
Ethnicity and the Fate of the Nation 101
the term or concept of ethnicity: ethnic diversity; ethnic relations; ethnic cat-
egories; ethnic conflict/harmony; “communalism;” ethnic-language corre-
spondence, etc. And such ethnically articulated relations clearly relate to his-
torical groups that were constructed and understood racially.
In Mauritius, it is impossible to distinguish between race and ethnicity
by claiming that the former is a categorization from the outside and that the
latter is claimed by the group (Banton paraphrased in Eriksen Ethnicity and
Nationalism 5). Indian immigration documents in Mauritius reveal how every
new immigrant was listed according to his/her port of origin, and the “ethnic”
category, which often coincided with the language spoken. African immi-
grants did not have the opportunity to posit ethnic differences due to massive
and rapid homogenization under French planters, given the disparate nature
of the demographic make-up of slaves and the urgent need to learn Creole. In
their case, then, ethnification through language was blocked and therefore
they have remained racially read. Even though the “pure” whites and Creoles
share common language identification (French), the whites also remain
racially read, thus preserving the distinction between themselves and mixed-
bloods. As noted in chapter 4, there is hardly a noticeable population with
British ancestry, most administrators having served for specific time periods
in Mauritius and then moved on. In the case of indentured laborers arriving
under British administration, the categorization on paper, which was part of
the immigrants’ documents in the new land, surely served to inscribe this eth-
nic category in his/her psyche and worldview. The importance of being Bihari
or Tamil [sic] became far more pertinent once the immigrant was issued
papers confirming it upon arrival in the new colony. Birth certificates, for
example, in “British” India contain information about “caste” and “religion,”
but not about language or ethnicity.
The more recent rhetoric of being Indian in Mauritius discussed in
chapter 4 must be viewed in light of this fact. Moreover, all statistical infor-
mation groups Indians into, at least, Hindus and Muslims—often Tamils and
Telugus [sic] as well. Among the Tamils, many were converted Christians.
Also, the Bhojpuri speakers make up the largest part of the Hindu population.
Gujarati “speakers” are often Muslims as well. Recent surveys on language can
be read as claiming (the use of ) language in a symbolic gesture, related to
those papers issued by the government to the ancestral immigrants. So, eth-
nicity is seen to function most actively in the Indian community. Perhaps one
should also remember that many Muslim Indians were later arrivals—they
were merchants and are historically concentrated in the Port-Louis region—
as the majority of the Chinese population (also traditionally merchants). The
Bhojpuri speakers—here the actual language use is higher than with other
102 Hybridity
groups given the large immigrant population from this part of British India—
make up an important part of the rural, or at least traditionally rural, popula-
tion, that is, indentured laborers who over generations acquired parts of the
land that they toiled.
Quite obviously, the historical reality of these diverse ethnic groups has
had a material impact on their role and functioning. Although there is a com-
mon reality shared by the group not only through language, but also common
memory, the “imagined,” shared “origin” is made explicit or “real” through
colonial documents. The relative histories of these groups also placed individ-
uals belonging to them in similar positions within the new colony owing to
the fact that they performed similar functions. Indentured laborers from Bihar
arrived in large numbers at the same time, worked on fields, gradually saved
money, bought small patches of land to which they added over generations;
sent their children to schools, and then, more recently, to university, often
abroad, creating a first generation of the “Bihari bourgeoisie.” The entry of
these inheritors of the indentured laborers into the middle class can be seen
in light of the idea of a new middle class replacing an older one. “By new mid-
dle class was meant the growing stratum of largely salaried professionals who
occupied managerial or quasi managerial positions in corporate structures by
virtue of the skills in which they had been trained at universities—originally,
primarily the engineers then later the legal and health professionals, the spe-
cialists in marketing, the computer analysts and so on” (Wallerstein 140).21
These aspects or actions seem more significant in generating a common “cul-
ture” than any other primordial or essential idea of the “ethnic.” “Tamil” immi-
grants in smaller numbers, from Pondichéry and Madras, came earlier, during
slavery and certainly during the governorship of Mahé Labourdonnais, whose
tenure ran from 1735 to 1747 (Hazareesingh 2). They were skilled workers
and clustered in the urban areas, especially Port-Louis, after which many con-
verted. The language did not survive and their affiliations with Hindus, as
Indians, as well as the Creole population, as Christians (but also as closer to
administration than labor), should be figured with the more recently arrived
Tamils who also did not keep their language to any great extent. In addition,
some of the early Indian arrivals are grouped with the Creole population,
some even intermarrying.22
The use of symbols in the service of nationalism, chiefly those that have
to do with kinship are noted by Eriksen. The reality of the nation-state is pro-
claimed by postulating that “political boundaries” are “coterminous with cul-
tural boundaries” (Ethnicity and Nationalism 109). Further, in describing the
nation-state more generally as a political system, Eriksen mentions the use of
legitimate violence and taxation, the use of a bureaucratic administration and
Ethnicity and the Fate of the Nation 103
spread are the connexions [sic] to which we allude, that it is probable that
in the course of a century or two, the white population will be absorbed
by the coloured, or that the few remaining descendants of the former
lords of the soil will become the servants of a class whom they detest. (17)
Although the white population did not get completely “absorbed” they cer-
tainly did not become the “servants” of the mixed-bloods either, as Beaton
suggested. They have, however, become a very small, if still powerful, minor-
ity, currently at about 2 percent of the entire population.
Useful from Eriksen is his conception of “nationalism and ethnicity as
ideologies which stress the cultural similarity of their adherents” (Us and Them
51). Still, one must ask if an investment in cultural similarity within perceived
ethnic groups can hinder recognition of structural similarities in relation to
the national unit—similarities, which, I believe, can be equally read as “cul-
tural” if not “ethnic.” Would a serious acknowledgment of structural position
necessarily result in a mitigation of “ethnic” differences? Let us accept that
nationalism, based on the preceding discussion on the subject, is an invest-
ment in the nation-state as a politically sovereign and legitimate entity; and
that ethnicity is the communication or notation of a specific difference within
the national sphere, presented in cultural terms. Do structural differences not
generate their own cultures, which exist with and in combination with these
“ethnic” differences; do they not inform the communication of these ethnic
differences? I have suggested that the nation-state in fact requires such struc-
tural hierarchies for its very constitution.
The implicit suggestion of the anthropological model is that somehow
culture can be extricated from its knotty entanglements with the political his-
tory of the groups in question and from its specific articulation within a pro-
visional, structural totality. As Mbembe has noted, in recent scholarly work
(on Africa), “[o]nly rarely is there recourse to the effects of the longue durée to
explain the paths taken by different societies and to account for the contra-
dictory contemporary phenomena” (6). The extrication of culture from deep
structural and long historical realities is not incompatible, however, with the
new theories of postcolonial hybridity. In both cases, a hybrid quality is what
somehow proves to be the result of creativity and agency that escapes histori-
cal binding, while the extent to which history and structure themselves pro-
duce hybridity is less evident. It is of central concern in this book that radical
agency in “hybrid” locations risks being obscured if the particular paths taken
by different societies are not accounted for within notions of creolization.
CHAPTER SIX
Interrogating Hybridity
105
106 Hybridity
Dialectics of RELATION
Glissant provides three terms that work together within his theory of hybridy:
métissage, creolization, and Relation.4 If métissage is the initial shock (“choc”)
or encounter (“rencontre”) that anticipates a synthesis (“synthèse”), creoliza-
tion is the more active (altering, differentiating) process that diffracts (“dif-
fracte”) (see Poetics 34 / Poétique 46). Métissage refers to an encounter that is
recorded as a cognitive shock, which can then allow us to track difference; it
is also identifiable as a moment in reality that opens up the possibility of the
process of creolization. While métissage could lead toward a process that priv-
ileges synthesis by the erasure, or at least the recuperation, of difference, in it
also resides the possibility for the complex process of creolization that Glis-
sant describes and admires. Creolization entails a dynamic process in which
difference continues to function and proliferate as a constitutive reality and as
a basis for thought and action (see Prabhu and Quayson 226–27). So the sig-
nificance of métissage is always to be understood retroactively, tracking back
to a moment when radically defined difference is identifiable as preceding the
encounter. The greater the success of the ensuing process as synthesis accom-
panied by the erasure of differences, the more the moment of métissage
“fades” [“s’en efface”] (Poétics 91 / Poétique 106).
Marxist thinkers have, likewise, differentially privileged the relationship
between action and understanding or practice and theory according to the exi-
Interrogating Hybridity 107
of capital” [all italics in original] (Marx Capital 989). The suggestion right
through this passage is that breaking out of this process of production and de-
linking from this relationship with the capitalist are truly in the hands of the
worker, who makes the entire system “real.” Such a relationship is only con-
ceivable within the established system of capitalism. In Poetics opacity protects
the sanctity and inaccessibility of “poetic intention” throughout the successful
process of writing and reading themselves (see 115). In Relation, opacity func-
tions as a corrective to essentializing or reducing the entity behind action
without canceling the value of subjectivity because, as we shall see, its ethical
engagement will be called upon to face contradiction. In this sense, for Glis-
sant refusal to fully expose poetic intention through the notion of difference
is the authorial refusal to be recuperated by the system of Europeanization, re-
colonization, canonization, or perhaps even capitalization. But opacity as a
concept only functions in this relationship with a/the dominant other(s). The
aesthetic task before the writer seeking Relation can be seen within the same
project as that of the class-conscious proletariat (seeking revolution). In each
case, what we find is a theoretical acknowledgment of the power of the worker
and the writer, respectively, to short circuit an entire system.
Glissant suggests the impossibility of grasping Relation in terms of any-
thing but itself. “We must [. . .] abandon this apposition of Being and beings:
renounce the fruitful maxim whereby Being is relation, to consider that Rela-
tion alone is relation” (Poetics 170). For Hegel
[. . .] there is not an infinite which is first of all infinite and only subse-
quently has need to become finite, to go forth into finitude; on the con-
trary, it is on its own account just as much finite as infinite. [It is there-
fore erroneous to assume] that the infinite, on the one side, exists by
itself, and that the finite which has gone forth from it into a separate exis-
tence—or from whatever source it might have come—is in its separation
from the infinite truly real; but it should rather be said that this separa-
tion is incomprehensible. [italics in original] (153)
Clearly, then, particular instances of being do not somehow all together sim-
ply become Being; likewise, in order to understand Relation, it is not enough
to figure various instances of particular relations. Therefore, while examining
Relation always implies the relation of all possible things and their interrela-
tions, it is impossible to name that totality, capture it or delimit, once and for
all, its boundaries. Here, Glissant activates the Hegelian dialectic of the uni-
versal and particular, and ends up “siding,” like Hegel in Adorno’s words, with
the universal (326). But this should in no way be seen as sacrificing the par-
ticular for the universal. What Adorno noted for Hegel can be seen as a strong
110 Hybridity
tendency in Glissant, for whom “not only particularity but the particular itself
is unthinkable without the moment of the universal which differentiates the
particular, puts its imprint on it, and in a sense is needed to make a particular
of it” (328). Hegel’s statement is that although Being is indeterminate, it does
not become the “opposite of determinate being” (Hegel 153). Neither métis-
sage nor creolization can be understood without the all-encompassing notion
of Relation, within whose logic they come to function as the conflictual, pro-
ductive processes Glissant describes. In this way, we can see that Glissant’s
ultimate interest in Caribbean creolization is anchored in a larger totality of
processual Relation.
Glissant’s writing—both theoretical and fictional or poetic—has the
effect of circularity, with characters who reappear, ideas that come back and
are repeated, changed, and revised.6 While a spiraling repetition that occurs at
a higher level is a typically Marxian metaphor the idea of thought as an inte-
gral process of reality itself in Glissant will allow for further development of
this parallelism.
into its sale to the “buyer,” is vividly described in these terms: “He who was pre-
viously the money-owner now strides out in front as a capitalist; the possessor
of labour-power follows as his worker. The one smirks self-importantly and is
intent on business; the other is timid and holds back, like someone who has
brought his own hide to market and now has nothing else to expect but—a
tanning” (Marx Capital 280). The alienation of the product of labor from labor,
between the objective conditions of labor and subjective labor power is the
basis of capitalist production and indeed draws in and creates the capitalist and
the worker as such. The worker’s power is transformed not only into com-
modities but also into capital, an alien power that dominates the worker (see
Marx Economic and Philosophical Manuscripts 71). The capitalist produces
labor-power abstracted from the laborer. In this way the worker as a wage-
laborer is reproduced or perpetuated and becomes the necessary condition for
capitalist production (see Capital 716). The awakening of the laborer’s con-
sciousness and his realization of the scope of his own agency in the process are
crucial to Marx’s conception of revolutionary change, as we have already noted.
For Glissant, on the other hand, métissage is a moment of a brutal shock,
or an encounter of radical and irreconcilable difference. As we saw, it is in
tracking backward from a diffracting process of creolization that métissage is
restored in all its fullness. The idea of class-consciousness involves awareness of
a particular relationship of an exploited group to a larger reality and also has to
be anchored in an historical consciousness. We may recall Glissant’s call on the
ethical subjectivity to bring together the theoretical and the social through his
notion of opacity. Such a desire is recognizable in Fredric Jameson’s writing,
which shares many of the same impulses as Glissant’s work. In fact the frequent
inscription of the problematic of the distance between thought and reality
becomes the very fertile ground for much of Jameson’s investigative energy.7
From Lucien Goldmann to Raymond Williams to Fredric Jameson, Marxists
in different guises have struggled to bring together the aesthetic and the social
in the context of their projects. The processes ensuing from métissage construct
it as a cognitive shock in Glissant’s theory, and participate in progressive con-
sciousness of reality, as we have seen.8 For Glissant, differences and their
encounter do not work toward homogenizing difference upon the resolution of
contradiction. Still, when difference is historicized, the challenge is to preserve
it while simultaneously maintaining equality across differences that have, most
often, been predicated upon inequality.
If a Marxian idea of contradiction is understood as the precondition for
a productive antagonism that creates social upheaval, Glissant’s refusal to
abandon radical difference provides a revised view of this idea. It indicates that
even in a utopian mode, it is now impossible to envisage a classless or at least
112 Hybridity
Glissant Historicized
Fanon was already a notorious figure with his untimely death in 1961 adding
to the mythic status of his revolutionary life. Glissant’s investment in thought
as revolutionary suggests his own preparation of a revolutionary moment for
and from his writing.16
I believe that Glissant’s work is further illuminated when seen in the
long view of his career of some six decades of theoretical and artistic pro-
duction. While Glissant might not “invok[e] [. . .] Marx, Breton, Sartre, nor
Césaire” (Dash 2), there is no doubt that the thought of these and other rec-
ognizable figures is deeply entwined with his own—our task here is
restricted to the Marxian subtext. From my reading, Glissant submits a
transformed Marxism, in which there is a less restrictive vocabulary that can
account for the contradictions arising with and beyond class or colonialism.
He works away from a simplistic instrumental vision that rests upon one-to-
one correspondence between theory and society. He also demonstrates an
original and radical way of linking the individual and society, the enuncia-
tive and the historical, the cognitive and social. These moves are suggestive
of a creative, forward-looking thinker whose very elusiveness works res-
olutely toward productive meaningfulness. Dash writes: “The political
thrust of earlier ideologies such as cultural universality, negritude, indi-
genism, Marxism was clear. It would however be impossible to derive a sys-
tematic politics from Glissant’s poetic and generously open-ended ideal of
irreducible plurality and diversity for the Caribbean” (24). While Dash is
quite right that Glissant’s work resists neat categorization, the substructure
of his entire thought rests on what we can identify as the Marxian dialectic.
Contra Dash, then (and polemically here), Marxism is not an “ideology” in
the sense that a particular (or even distorted) way of thinking gains hege-
mony by influencing how people view important aspects of reality as natural:
Martinicans from Frantz Fanon to Raphaël Confiant describe a deep-seated
feeling of inferiority in their culture’s relationship with France, a situation
that does not accord with a real dominance of Marxian thought. The eupho-
ria associated with Césaire’s early politics, even if self-proclaimedly Marx-
ist, was, in the general consensus, unsuccessful in forging the type of collec-
tivity any version of Marxism would envisage and culminated in
departmentalization for Martinique. In fact, the way in which Glissant
frames the most urgent problems faced by Martinique is based in clearly
Marxian terms: alienation and a lack of productivity. Also, while the word
“systematic” might intuitively be counter to Glissant’s impulses, plurality
and diversity do not preclude a notion of totality, as we have seen. Glissant’s
utopian vision is fiercely committed to a political agenda for Relation, which
aims at changing the world.14
116 Hybridity
Agency
The act of “thinking” (with the specifications made for it) propels action in
Glissant’s bid for collective reflection. Glissant’s métissage and creolization
startlingly privilege a conception of qualitative difference being articulated in
an encounter in the first place, rather than the classic Marxian notion (also
present in Hegel) of quantity being cumulatively transformed into qualitative
difference. It is perhaps in pushing this point further that the central task (of
privileging subaltern agency) identified by postcolonial theories of hybridity
could be better clarified. Rejecting, at the same time, an unrealistic idea of
happily coexisting otherness, Glissant’s notion of radical otherness requires
change through the cognitive process.16 While such a requirement of “deep”
transformation proceeding from antagonism forms the basis of a Marxian
view of historical change, for Glissant, the encounter of otherness itself trans-
forms people into agents by their experience of this otherness. He pays greater
attention, in this way, to agents in the process than does the Marxian render-
ing of “the people,” as central in the revolution. If the energies of Marxism are
in many ways directed toward prediction, Glissant rejects this predictability
for the unforseeable, but only within his total concept of Relation. This vision
disallows any kind of essentializing or even reduction of an acting individual
or agent or group (in terms of class, but also gender, race, or any other such
category) without restricting, as in Bhabha’s enunciative moment, any and all
possibility of coherence to that immediately available in the moment.
The other of Thought for Glissant and difference (as opposed to diver-
sity) for Bhabha are both prerequisites for pressing agency. In both cases they
lead to an active role of differentiation, which, for Bhabha, questions the lim-
its of sameness while for Glissant it explodes the cognitive into a social act. In
Bhabha’s proposal, agency becomes visible after the fact in particular enuncia-
tive moments, and, in this way, it ends up privileging a linearly defined textu-
ality. This results from the necessary though implicit theoretical distinction of
the hybrid from the nonhybrid, which privileges interpretation as the realm in
which that past action enters the present. In Glissant, the moment of contact
leads to action in the present, which is accomplished by registering contradic-
tion as being uncontainable within textuality (within the particular mode of its
inscription). In the sense of the “Other of thought” signification cannot con-
tinue without change that necessarily breaks out of this modality (representa-
tion). Introducing, in this manner, a definitive break in progression for any kind
of signifying chain, such a moment is worked into Glissant’s conception of an
aesthetics of turbulence in which is produced the ethical acting subject through
the encounter of difference. Seen as an ongoing process, métissage at different
points (from different points) makes of Relation a “chaos-world” that cannot be
understood within a linear inscription. Glissant clearly indicates the extent to
118 Hybridity
sion” ( Jameson “The Cultural Logic” 54). In this sense of “cognitive mapping”
any individual or collective act of political will necessarily engages with its sit-
uation and struggles to project its imprint outward to this vast but intercon-
nected space. As we have seen, Glissant is equally concerned with what has
remained a central Marxian problematic of the particular and the general
(what in Jameson’s formulation above contains the echo of class-conscious-
ness). This process of anchoring the enunciative moment in something other
than itself is what is explicitly neglected (or rejected) by Bhabha who stub-
bornly fixes the idea of totality as static, foreclosing any discussion of an
enlargement or expansion out from the particular: “The epistemological is
locked into the hermeneutic circle, in the description of cultural elements as
they tend towards a totality” (Location 177).
For the enunciative, Bhabha figures a more fluid space: “The enuncia-
tive is a more dialogic process that attempts to track displacements and
realignments that are the effects of cultural antagonisms and articulations—
subverting the rationale of the hegemonic moment and relocating alternative,
hybrid sites of cultural negotiation” (Location 178). It is less clear how sub-
verting the rationale of the hegemonic moment translates into action for the
subaltern from alternative locations. Subalternity is experienced, even in the
enunciative moment, in the relationship of the subaltern with the hegemonic.
While the rationale of such hegemony might be shown to be “irrational,” or
at least contingent, any theoretical project purporting to empower subalterns
should somehow address the question of undoing this hegemony—a project
that necessarily exceeds the (immediate) textual at some point. The point at
which the hybrid moment enables the move between a particular representa-
tive mode and the “outside” of such a provisionally sutured whole, which is
presumed and whose dominant logic maintains the subalternity of the subal-
tern would be crucial. The method ends for Bhabha where, for us, it must
begin.18 Endless relocation to alternative sites of negotiation which would
once again reveal the irrationality of hegemony at that point, only to revert to
relocation once more can be, somewhat reductively, named as the postmod-
ernist idea of endless textuality as process. It allows no way to connect discrete
“illogics” of hegemony.
The association of Relation to “chaos-monde” and “tout-monde” in
Glissant is a reckoning with totality. Creolization is, for him, the earthly
approximation of his idea of total Relation (of everything to everything else,
simultaneously and equally): “What took place in the Caribbean, which could
be summed up in the word creolization, approximates the idea of Relation for
us as nearly as possible” (Poetics 34). In evoking the comparison made with
Hegel earlier in this piece, the confusion here of moving one stage of thought
122 Hybridity
Frantz Fanon’s writings remain one of the most influential œuvres from which
postcolonial criticism draws. His work is referred to in discussions on, among
other things, violence, nationalism, inequality, racism, capitalism, elitism, sexu-
ality, and ethnicity in both the postcolonial nation state and various metropol-
itan contexts. Given that the essays in Black Skin, White Masks (hereafter
BSWM) are all about the unremitting opposition of black and white as onto-
logically incompatible spaces, the keen interest in Fanon by theorists of hybrid-
ity requires further thought. One of the pitfalls of Homi K. Bhabha’s appro-
priation of Fanon has been to read hybridity in Fanon in ways that are
untenable, undoing or at least playing down the oppositionality on which much
of Fanon’s thinking is predicated even in this earlier text.1 As Neil Lazarus has
noted, the appropriation of BSWM by this influential theorist of hybridity has
been from “back to front” “thereby falsifying the testimony of Fanon’s own evo-
lution as a theorist” (“Disavowing Decolonization” 87). Nevertheless, for Paul
Gilroy Fanon is less helpful in the current world because “his thinking remains
bound to a dualistic logic we must now abjure” even to ask how cultural analy-
ses and politics “might contribute to the new humanism he called for thirty
years ago” (Small Acts 253). I will show the continuing relevance of Fanon’s
thought owing, precisely, to the multiplicity of strategies he employs, which
could potentially tie it to a notion of hybridity. Critics have also demonstrated
that, in general, Fanon has been read out of context by theorists and isolated
123
124 Hybridity
from the body of his entire work.2 Here, I provide a close reading of parts of
BSWM to show the ways in which Fanon’s text (a) could give a different pro-
file and understanding to the notion of hybridity and (b) requires keen atten-
tion to its narrative processes. In doing so, I will also draw attention to the
manner in which the affect of this text becomes central to its theoretical moves.
My interest in this text is to first note how a certain conception of agency is pro-
grammatically laid out. This idea is of central importance to contemporary
notions of hybridity, for which agency is a central preoccupation. Stuart Hall and
Homi Bhabha, to take the most prominent readers of Fanon in such a context,
pay little attention to Fanon himself as providing a coherent theorizing on the in-
between. Rather, the metaphors, language, and tone of BSWM are extended and
even adopted in a rereading in which, particularly with reference to Bhabha, it is
hard to see where Fanon’s discourse ends and the later critics’ begins.
As the title of his book indicates, Fanon’s writing is about two radically
different spaces: the space of the white colonizer and that of the black (often
specifically Antillean) native. Fanon writes from his experience of being a
black man in France in BSWM. The poignancy of these inspiring, poetic, per-
sonal essays comes, in effect, from such a separation between black and white.
The fact that the black skin and white mask are configured from the same sub-
ject position—simultaneously or alternately—generates the need for negotia-
tion that theorists such as Bhabha or Stuart Hall have rightly seized in their
readings of Fanon.3 The idea of delaying the definitive interpretive moment,
suggested early in this text by the “perpetual question” (BSWM 29), is a seduc-
tive invitation to acknowledge in Fanonian thought the precursor of post-
modernist deferral and holds great possibility to read Fanon through Bhabha’s
notion of hybridity. However, I will further explore Fanon’s text in an attempt
to elucidate the wider implications for, and critique of, this dominant concep-
tion of hybridity in relation to Fanon.
Hybridity, in its colonial version was predicated on the superiority of the
white race. Hybrid examples of humans were seized to either reiterate that
humans formed one species (by the monogenists) or to contest this conception
by suggesting these different groups were incompatible and therefore to be con-
sidered naturally distinct (by the polygenists). Hybrids were of interest and pre-
sented a challenge to the colonial administration in its categorization of the dif-
ferent groups to be administered in the colonies (Dubois 99). Still, whether
monogenist or polygenist, whether the argument was used for or against slav-
ery, race subordination remained a constant. Robert Young defends hybridity (or
Narration in Frantz Fanon’s P E A U NOIRE MASQUES BLANCS 125
Fanon lays out how a reading of interactivity must proceed from the level of
the individual consciousness. Such a conception cannot be overlooked by
those allying Fanon’s thought with hybridity because the latter concept in
postcolonial studies is concerned with theorizing and enabling the agency of
subaltern subjects, which can be seen as the main impetus of intellectual and
political activity in this field. In this framework, Fanon gives a very clear artic-
ulation of a notion of totality. This is the first of two key passages I wish to
signal in relation to a theoretical discussion of hybridity via Fanon:
Here, this totality is sustained by a certain logic by which the individual seeks to
be loved and admired; such love from a partner sustains and strengthens the
position of the self. A complex web of interdependency thus holds the entire
conception of the world together. Already in this early work, even (or especially)
at the level of the individual, Fanon is keen to establish how liberation involves
a strong comprehension of totality. Interdependency with the other who
“endorses” his “assumption of his manhood” and the need for acceptance and
“love” become the bases for the self ’s understanding of both its place in the
world and the limits and contours of that world. Fanon’s close attention to the
necessity of radical difference (distance) between the self and other in this, and
to their mutual dependency in this process of identification were also evident in
the two movements he describes of aggression and love.6 Although “The Fact
of Blackness” is an inexact rendering of the French title, “l’expérience vécue du
noir” [The lived experience of the black man] it captures quite accurately the
facticity against which the black man poetically forges a mode of thinking.7
The chapter begins with a dramatic presentation of this fact (of black-
ness) as it is lived in the person of a black man. The narrative opens with the
oft cited confrontation of the “I” of the black man by the eye (gaze) of the
white world which fixed him in the form of an object. This draws much from
Jean-Paul Sartre’s theorizing of the formation of selfhood in its relation to
otherness and the struggle for claiming subjecthood. The interesting part
about this introduction is that the other is the source of both anguish and lib-
eration; of both objectification and the basis for subjecthood. This twin func-
tion of the other’s gaze is noted by Fanon below. This is the second quotation
I find pertinent to a theory of hybridity available from Fanon.
“Sale nègre!” ou tout simplement: “Tiens un nègre!”
J’arrivais dans le monde, soucieux de faire lever un sens aux choses,
mon âme pleine du désir d’être à l’origine du monde, et voici que je me
découvrais objet au milieu d’autres objets.
Enfermé dans cette objectivité écrasante, j’implorai autrui. Son
regard libérateur, glissant sur mon corps devenu soudain nul d’aspérités,
me rend une légèreté que je croyais perdue, et, m’absentant du monde, me
rend au monde. Mais là-bas, juste à contre-pente, je bute, et l’autre, par
gestes, attitudes, regards, me fixe, dans le sens où l’on fixe une préparation
par un colorant. Je m’importai, exigeai une explication . . . Rien n’y fit. J’ex-
plosai. Voici les menus morceaux par un autre moi réunis. (Peau noire 88)
Thus, the black man becomes a nigger under the white gaze. From such a
position of objecthood, he implores the other to alter this state. It is the
searching gaze of the other that paradoxically discovers and delivers the sub-
ject that is formed from within the body of the narrator. This momentary
attention to his specificity lifts him out of objecthood, allows the gaze to pass
smoothly over him, separating him from the thickness of the world, and
endowing him with a lightness that he so craves. But then, the culturally
charged look (now buttressed by attitudes and gestures) “fixes” him within a
limited sphere of personhood that cannot match his own enthusiasm, his
own understanding of the vastness of his soul as a being-in-the-world. Once
again, it becomes clear that the metaphysical encounter of these two entities
is forced into its “worldliness,” by a grounding in the cultural context (here
defined by colonialism) in which it occurs. Surprisingly, Fanon uses the term
“dye” recalling Mayotte Capécia’s attempt to negrify the world by throwing
black ink on those who were unkind to her at school. In her case, he dismisses
it as an ineffective and ridiculous act. In this dramatic presentation of the
encounter with the other, Mayotte’s disparaged metaphor avenges its author
by appearing in Fanon’s text and recalling, despite Fanon’s harsh criticism of
Mayotte, their common story of being “French” Martinicans. It is, of course,
ironic that this metaphor becomes the most adequate form Fanon finds for
expressing the pigeonholing that negatively defines the narrator’s very exis-
tence, given Fanon’s refusal to understand affectively Mayotte’s use of the
very same. In the above quotation, no rebellion is capable of dislodging this
pigeonholing except that of explosion.
I wish to restore the significance of the last line quoted above to the
narrative of this chapter in following what it means to speak of hybridity
through Fanon. Re-assemblage of the body that is split apart enables the
black man’s subjectivity. All possibility of subjecthood lies in the narrator’s
willingness and ability to accept that point of explosion, which blasts apart
the black male body as it is known within colonial culture: Y’a bon banania;
130 Hybridity
the grin; the obsequious attitude that structures this body noted elsewhere
by Fanon. It is in a conscious and conscientious reconstruction of the idea
itself of the body of the black man that any kind of legitimate subjectivity
can occur. Since the black man is always to assume responsibility for his
body, for his race, for his ancestors (BSWM 112), which all come to rest in
the singular black man when he is encountered, one of the ways in which
hybridity intervenes as a method of resistance to this is in privileging the
individual black man in his multiplicity. All attempts by white culture and
history to “fix” the black man in his blackness are blasted open by an explo-
sion that comes from the ethical agency of the black man’s consciousness.
The subsequent construction, in this chapter, of a coherent, but multiple,
narrative “I,” which we will examine shortly, is a lesson in this hybrid pro-
ject. Although this multiplicity can easily be compatible with Bhabha’s ideas
of negotiation and ambiguity, the ethics that guide such a project and their
origin seem to sit less comfortably with his theory of hybridity. In Fanon,
the urgency of recognizing the black man’s subjectivity is tied to an ethics he
prescribes, which comes from his own bodily experience. In this way,
because of the responsibility placed on the black man for his agency,
Bhabha’s privileging of unconscious and fortuitous resistance enabled
through ambivalence collapses under the greater project of emancipation
envisioned by Fanon. Hybridity as a response to reductive stereotyping
replays that troubling aspect of the métis, which is to disturb the terms of
the hierarchy in place, an aspect of hybridity that is central to Bhabha’s
analyses. However, simply disturbing them is not an end in Fanon. Fanon’s
project is tied to a more explicit project of liberation from specifically colo-
nial subjugation, which begins at the level of subjecthood. Young’s defense
of Bhabha cited earlier picks up on the fact that a more clearly political
activism would be the “other work” that Bhabha’s theory does not purport to
fulfill. In considering Fanon’s narrative here, it is evident that hybridity is
called up in the necessity of a double response to stereotyping. This double
response is accomplished here through the strength of the collective in the
assumption of what I have called the historical-universal narrator and
through simultaneously reclaiming the affect of the individual, idiosyncratic
narrator. Bhabha’s vision of hybridity prompts him to chide Fanon for his
belief in a human essence: “Fanon is not principally posing the question of
political oppression as the violation of a human essence, although he lapses
into such a lament in his more existential moments” (Location 42). This is to
misunderstand that for Fanon it is impossible even to pose the question of
political oppression unless it employs the idiom of existential impossibility
arising from the black man’s experience of de-subjectification.
Narration in Frantz Fanon’s P E A U NOIRE MASQUES BLANCS 131
Re-reading BSWM
In the passage above, with no illusions of erupting into the world, the black
man enters unobtrusively, crawling slowly. Still he is captured, fixed and dis-
sected by the white gaze, under which he is not at liberty to construct his
own reality. I have modified the translation in square brackets (while leav-
ing the original English intact), suggesting here that it is not that his real-
ity is “cut away” but that it is structured—a point we have examined previ-
ously. Thus, I evoke the verb “réaliser” in the sense of making something real
or concrete. I suggest the tem “betrayal” to connect this passage to a lack of
acknowledgement of the individuality and emotional reality of this black
man (see the word “objectively” and note the metallic coldness of the micro-
tome) who has been dissected. It also connects to betrayal through the bro-
ken promise of assimilation, which remains out of reach for the black man
in the real encounter with whiteness. The word “betrayal” itself, as we shall
see later, is used elsewhere in this chapter to record the narrator’s dismay at
132 Hybridity
Et puis, il nous fut donnee d’affronter le regard blanc. Une lourdeur inac-
coutumée nous oppressa. Le véritable monde nous disputait notre part.
Dans le monde blanc l’homme de couleur rencontre des difficultés dans
l’élaboration de son schéma corporel. La connaissance du corps est une
activité uniquement négatrice. C’est une connaissance en troisième per-
sonne. Tout autour du corps règne une atmosphère d’incertitude certaine.
Je sais que si je veux fumer, il faudra que je me recule. . . . (Peau noire 89)
And then the occasion arose when I [we] had to meet the white man’s
eyes. An unfamiliar weight burdened me [us]. The real world challenged
my [our] claims. In the white world the man of color encounters difficulties
in the development of his bodily schema. Consciousness of the body is
solely a negating activity. It is a third-person consciousness. The body is
surrounded by an atmosphere of certain uncertainty. I know that if I want
to smoke I shall have to reach out. . . . [my emphases] (BSWM 110–111)
Narration in Frantz Fanon’s P E A U NOIRE MASQUES BLANCS 133
What Fanon underscores is that even though the black man’s body is given to
him through the harsh gaze of the white man through a cultural lens informed
by stereotypes inherited from colonialism, there remains a knowledge of the
body in space that is purely physical, which can only be experienced singularly
by each individual. It is unfortunate that the English translation does not
record the use of “we” in the first three sentences. Although in and of itself, this
might be a legitimate translation, I do believe that in this particular instance
the movement from “we” to the general “he” and then to “I” is quite significant.
Even though, for the black man, consciousness of the body is in the “third per-
son,” re-knowing the self as body consists in re-claiming through action as a
means of knowing. The full possibility of this re-knowing is suggested in the
notion of “certain uncertainty” that each claim to the self as body actualizes dif-
ferently, but necessarily individually. We have already encountered the passage
where a lapse in ethics at this point will lead back to cultural hegemony in
which the black man is stereotyped. It is in relation to this consciousness, to
this certain uncertainty that a move toward a collectivity has to occur. As we
have seen, such a connection between the body and its experience of itself by
the black man is central to Fanon’s development of an individual ethics that is
fundamental to any kind of political action. In the same manner, Fanon is at
pains to indicate that marking black collectivity through stereotype has to be
properly responded to through the black man’s reassertion as a consciousness,
full of possibility, recalling Sartre’s words: I am a freedom or I am a project:
Et tous ces gestes, je les fais non par habitude, mais par une connaissance
implicite. Lente construction de mon moi en tant que corps au sein d’un
monde spatial et temporel, tel semble être le schéma. Il ne s’impose pas
à moi, c’est plutôt une structuration définitive du moi et du monde—
definitive, car il s’installe entre mon corps et le monde une dialectique
effective. (Peau noire 89)
And all these movements are made not out of habit but out of implicit
knowledge. A slow composition of my self as a body in the middle of a
spatial and temporal world—such seems to be the schema. It does not
impose itself on me; it is, rather, a definitive structuring of the self and of
the world—definitive because it creates a real dialectic between my body
and the world. (111) [BSWM my emphases]
Therefore, this passage from “we” to “I” indicated in the previous passage
becomes significant. While colonialism stamps the other in such a way that,
within the group, one is indistinguishable from the other, the more primeval
drama of the self-as-body and the experience of literally being-in-the-world
in interacting with space and time are so purely individual that any idea of
134 Hybridity
agency for Fanon has to proceed from this level of subjecthood. The central
modality of dismay in this chapter comes from a realization that access to this
basic relationship to the self is blocked for the black man; and it is all that
blurs the path to this experience of selfhood that dismays him, because it is
from this point of selfhood that some agency in participating in the process of
structuring a totality can be theorized. Here inheres a reciprocal form of inter-
activity between self and world in which the body encounters space, and space
is reoriented through the agency of this body-subject. This process involves
knowledge of the self that the self, alone, can attain through experience. It is
here that one can find an effective delivery of the basic Sartrean formulation
that existence precedes essence. Much is at stake, then, in this quest for the
black man’s most basic encounter with himself: his body as structuring his
experience, and thus a reestablishment of his selfhood outside the various con-
straints that have been actualized through the history of colonialism. Access
to this, if we follow Fanon, has been blocked for the black man as he is “epi-
dermized” and fixed in a negative generality before he can think of experienc-
ing his positive particularity. Working exclusively from the English transla-
tion, as we have seen, we would be unable to track the movement of the
narrative subject in its accounting of the most basic construction of the self.
Accosted as a nigger, the narrator is first amused, and then laughs
openly at the white child’s fear, but is not able to sustain this reaction, because,
“assailed at various points, the corporeal schema crumbled, its place taken by
a racial epidermal schema” (BSWM 112). Referring to, and even assuming, the
move made by the poets who would be called the authors of négritude, Fanon
writes: “Since the other hesitated to recognize me, there remained only one
solution: to make myself known” (115). Fanon clearly had a more ambitious
project, which was at odds with such a reductive image producer of the black
man as the claims of négritude when articulated simplistically. However, the
narrator’s dependency on negritude as politics and aesthetics shows how indis-
pensable it remains in the story of black liberation. In fact, in this very chap-
ter the narrator assumes a historical-universal “I” of the black man in tracing
out, before the white man’s gaze, his many tactics, one of which is, indeed, the
“I” of négritude. In what follows I will show that such a reading of the narra-
tive here speaks to Henry Louis Gates Jr.’s early identification of two aspects
of Fanon’s thought in any possible “Fanonism.” The first—drawing from Gay-
atri Chakravorty Spivak’s reversal of Derrida’s notion of “writing” to mean
“colonial discourse”—being that in this context, “all discourse is colonial dis-
course” (Gates 466) and the second being the interminable relationship
between the individual and the collective in BSWM already identified by
Stephan Feuchtwang (Gates 46).
Narration in Frantz Fanon’s P E A U NOIRE MASQUES BLANCS 135
Next the narrator traces, through the voices of Senghor and Césaire, this
irrational step: a return to a good primitivism that shows that black culture
was independently rich and developed. The quotations are punctuated with an
ironic evocation of the excesses of négritude whose aim it is, nevertheless, to
“rehabilitate” the image of the black man (see 127). I must stress again that
this irony has to be put into the context of the present of the particular narra-
tive in its historical evocation of the different tactics for the survival of black
subjecthood within the constraints of colonial domination. In the introduc-
tion to Victor Schoelcher’s famous text, Césaire rejoices in precisely this reha-
bilitation of the black man by a white man; a white man who points out var-
ious specifics of the richness of the Africa that Europeans would then plunder
and destroy. It is in this context that the narrator proclaims: “Get used to me,
I am not getting used to anyone” (BSWM 131). Again, this quotation is often
used to characterize Fanon’s general stance toward white culture, when it is
actually one he dramatizes in recounting the processes by which blacks have
been subjugated in recent history.
Nevertheless, even this step has the black man cornered. It seems that
the white man then takes him at his word, and swallows his story about
rhythm and the occult, which can be associated with black culture: “Black
Magic! Orgies, witches’ sabbaths, heathen ceremonies, amulets. Coitus is an
occasion to call on the gods of the clan. It is a sacred act, pure, absolute, bring-
ing invisible forces into action” (BSWM 126)]. He has to accept, as well, the
bond between the earth and the black man: “Between the world and me a
relation of coexistence was established” (BSWM 128). Césaire’s poetry allows
the black man to claim, “I made myself the poet of the world” (BSWM 129).
All this is short-lived. The white man’s response is to instruct the black man
to study white history, where, he claims, he will find that all this fusion with
the earth has already been a stage in the white man’s own evolution. For the
white man, that is now a thing of the past (see 129). He’s been there, done
that! Faced with this, our black historical narrator can only weep: “My origi-
nality had been torn out of me. I wept a long time, and then I began to live
again” [my emphases] (BSWM 129). This sentence is another convincing
moment for the recognition of this chapter as being held together with a
specifically historical thread, as I have been arguing here.
What I hope to have shown above in highlighting some of the moves in
the narration is that Fanon’s text performs what we might call a hybrid read-
ing: on the one hand there is a universalizing “I” that stands in for “the” black
man—an implausible concept but one which is reclaimed by the individual
black man as a tactic before the stereotypes that precede him as he enters the
world. This is the sense of the term being “fixed.” It is against this fixing that
138 Hybridity
the agency of the black man has to be engaged. As Fanon writes later, “The
object of lumping all Negroes together under the designation of ‘Negro peo-
ple’ is to deprive them of any possibility of individual expression. What is thus
attempted is to put them under the obligation of matching the idea one has
of them” (Towards 17). Thus, agency is recognized by Fanon as having to do
first with the very basic step of asserting a subjectivity through thought,
speech, action—existence. As we have seen, it is asserted that this has to occur
at the level of the individual in his [sic] recognition of his self-as-body. Such
an assertion of the individual is proved impossible at each turn as the black
man is fixed as the stereotypical flesh-eating, white-toothed, grinning, big-
footed, earth loving, mother-fucking nigger. His very survival has therefore
necessarily depended on privileging a collective, strong, and positive image of
blackness; the narrative has necessarily unfolded under the aegis of the histor-
ical-universal black narrator. However, Fanon recognizes that there remains a
tremendously difficult task of reclaiming the existence of the individual, sen-
suous, original black man that he heroically (or tragically) wishes to under-
take. The tragic role in which the narrator is cast cannot be reconciled with
Bhabha’s reading of this text: this role implies a conscious understanding and
activation of this double role by a specific and specifiable subject, who envi-
sions for itself and for a particular collectivity an escape from precisely the
hierarchical situation in which it accomplishes such hybrid moves.
The struggle between the universal, collective, historical “I” and the
force of the more subjective personal and still-in-formation “I” makes for a
narrative process that can be recognized as hybrid. Hybridity, then, as it
emerges from the narrator’s project arises not only from simply negotiating
between white and black but also from a dramatic struggle with himself and
with a construction of his identity. The black narrator locates his selfhood in
the process of reconstituting his own body through experience. In this chap-
ter, the tension arising from this dual force is recorded in the irony with which
this “I,” although assuming the moves of négritude in granting a large part of
its narration the first person rather than the third person, still notates the “un-
truth” of négritude, according to the beliefs of the individual “I.” The move-
ment between the “I,” the “he,” and the “we” examined earlier also produces a
more expanded framework to the various statements, requiring greater care in
the extraction of the many that might stand in for a “Fanonism.”
This theoretical text rests on the authority of the narrating author. Here,
the author periodically abandons the authority of his investigative narrative
position to recuperate the general self of the experience of the black man
under colonialism. This makes it particularly important to follow the moves
undertaken in the fluidity of the narrating entity. Still, such a position is not
Narration in Frantz Fanon’s P E A U NOIRE MASQUES BLANCS 139
assumed without reservation. These reservations are voiced through the iron-
ical considerations of the narrator that I have emphasized. They point to the
necessary solidarity in preserving the collective “I” even with the element of
dissent being figured within it. But it also shows the possibility to forge such
a discourse of political significance, which does not imply a simple, strategic
silencing of difference. Yet, the suggestion is that this collective self must
explode at some point in the individual’s existence in order to assert a true
agency.
The two passages I have pointed to earlier set out the premises and
specifications for a methodologically sound reading of interactivity, which is
central to the notion of hybridity. They also include a consequential articula-
tion of totality and suggest an ethics that can be tied to the self-as-body before
theorizing agency. Further specification included the assertion of the individ-
ual’s subjecthood as a point from where to re-know itself against colonial
stereotyping through its body’s interaction with the world. There is no doubt
that a certain delineation of colonial culture is taken as the limit that needs to
be exploded; but the moves of the narration and the negotiations of the nar-
rating entities occur within the structuring totality of the relationship of the
black man to white colonial culture. Fanon’s consciousness of totality is under-
scored by Eileen Julien’s examination of the speech he made at the 1956 “First
International Conference of Negro Writers and Artists in Paris.” Julien notes
in this context that “while Fanon on the whole privileges ‘national’ culture,
which is for him a culture born of political struggle, here he seems to admit
the vital capacity of ‘ethnic’ culture, before colonialism at least” (159).
Without proper recognition of these narrative moves in Fanon’s text, the
strong criticism of Sartre’s introduction to Senghor’s anthology that is fre-
quently commented on loses the sense of poignancy and the deep anguish I
wish to restore to it. Fanon expresses dismay that Sartre’s text takes away the
originality of the black man’s struggle in drawing a parallel between the black
man and the collective of the proletariat. Following Sartre, just as the struggle
of the proletariat is to reach a classless society, so too the authors of negritude
wish to render the category of race null and void. The period of negritude,
then, becomes a stage in this historical movement rather than an ultimate end.
From the reading above, it becomes quite clear that Fanon’s thinking does not
necessarily clash with such an interpretation. Fanon’s hybrid “I” has suffi-
ciently alerted us to the way in which this criticism of Sartre must be read: as
a necessary response, for all the veracity and perspicacity of Sartre’s analyses,
in countering the effect it has on the individual black man. In fact, the narra-
tor must attack Sartre, given the history he has just outlined and the position
from which he has outlined it. All this is clear because the irony noted in the
140 Hybridity
curacy do not stem from any kind of essentialism but rather from over-deter-
mination by external factors.12 Fanon’s narrative voice speaks from a point in his-
tory when only a black man (of “epidermalized” blackness) can restore his sub-
jecthood through his own agency. He continues: “I defined myself as an absolute
intensity of beginning. So I took up my negritude, and with tears in my eyes I
put its machinery back together again” (BSWM 138). The repudiation of Sartre
has to be accomplished somehow from the point of view of this historical-uni-
versal black “I.” But within this repudiation also lies the despair of the individ-
ual black man who has been cut off from his joyous, individual self and who rec-
ognizes that négritude does indeed offer a miraculous weapon.
Given this over-determination, the narrator must turn on this existen-
tialist whom Fanon so greatly admires and whose work provokes a ceaseless
dialogue for his own intellectual reasoning. This narrative act underscores the
poignancy of the narrator’s tears. Sartre’s comments become, at the simple
level evident from the text, deeply offensive to this narrator. But the tears also
signal the other muted “I” whose discourse is as yet (at least in evoking this
historical, collective black experience) to be properly articulated. Fanon him-
self gives us a clue elsewhere: “[w]henever a man of color protests [proteste],
there is alienation. Whenever a man of color rebukes [réprouve], there is
alienation” (BSWM 60). The alienation of the black man from his own psyche,
the impossibility to escape the interiorization (specifically for the Martinican)
of white cultural values in which he himself is denigrated, and, in the end, the
difficulty of assuming an individual subject position, all channel dismay as his
required reaction as the historical-universal black man to Sartre’s pronuncia-
tion. Such an emotional response can be retraced to both the individual and
the universal identities of the narrator. This complexity is evident when we
recall that Fanon made great efforts to return to Sartre, this time in person,
for the preface to the Wretched of the Earth. Fanon will later explain why acts
of “love” at the individual level must be rejected because of the overarching
structure of colonialism in which the black man is denied his individuality.13
The gratefulness that we experience toward Fanon, then, despite his
oversights indicated by many, is for having somehow given us the experience,
through the narrative, of an affective encounter with the reality of the black
man’s history, but also of all the possibility of an individual “I” within it—a
possibility that, nevertheless, this narrative cannot actualize. The reasons for
this, of course, as we have already indicated, go well beyond the aesthetic of
this text and point to the realities that Fanon will more directly address in his
future work and life.
Movement to and fro between a recognition of reality (of the fixing of
the black man that is transformed into the historical-universal black “I”) and
142 Hybridity
a struggle for utopia (as the assertion of the singular, unique, original, “I” that
happens to be black) characterizes the impetus of the narrative in this entire
chapter. The narrative positions assumed correspond to historical moments
that specifically refer to the subjugation of the black man under colonialism
and the as-yet-to-occur full inscription of each individual black man (or at
least such a potential) in the societies Fanon describes. The frequent breaking
down of the narrative position through the interception of irony as well as ref-
erences to breaking down by the narrator (weeping), characterize this impos-
sible task of reclaiming black subjectivity that Fanon dramatizes for us in this
chapter. Such impossibility within the narrative exceeds the text in its corre-
spondence with the impossibility to express black subjectivity as credible
agents in colonial society. Fanon’s take on irony in the specific context of the
Antillean is an indication of the power of his unremitting analyses of culture.
It also confirms our reading of irony in BSWM.
In reflecting on the relationship between “West Indians and Africans”
in an essay published in Esprit in 1955, Fanon writes that while irony in
Europe “protects against existential anguish, in Martinique it protects against
the awareness of Negritude” (Towards 19). The Antillean’s cultural anxiety
plays out in his relationship with Africa and Africans, with reference to which
he constantly needs to reaffirm his difference. Whites, with whom the Antil-
lean (believed he) shared the same culture would, of course, never be mistaken
for Africans. “But what a catastrophe if the West Indian should suddenly be
taken for an African!” (Towards 20). It was Césaire who first articulated that
“it was fine and good to be a Negro,” which created a “scandal” ( see Towards
21). But a second event in 1939 would turn the tables on Césaire’s fate, which
seemed to indicate he would be dismissed for a lunatic. For four years, the
French sailors (of the Vichy government) from the ships Béarn and Emile-
Bertin flooded Fort-de-France at a time when the economy was already suf-
fering. The sailors, many who were accompanied by their families and brought
into contact with the Martinicans who resented their presence due to the par-
ticular, added strain of supporting them at this time, inaugurated a “racist”
encounter (Towards 22–23).
The Martinicans’ experience of these sailors’ racism allowed them to
exercise an interesting intellectual maneuver in order to cling to Frenchness.
Before the French racist sailors for whom he was a nigger, the Martinican rea-
sons thus: “Since these men did so consider him, this meant that they were not
true Frenchmen. Who knows, perhaps they were Germans?” (Towards 23)! If
in BSWM Fanon showed how it was through his own ethical lapse that the
black man could become a nigger, here he shows how he escapes being a nig-
ger by a maneuver that the narrator presents with scathing irony: “[. . .] [T]he
Narration in Frantz Fanon’s P E A U NOIRE MASQUES BLANCS 143
West Indian felt obliged to defend himself. Without Césaire this would have
been difficult for him. But Césaire was there, and people joined him in chant-
ing the once-hated song to the effect that it is fine and good to be a
Negro! . . .” (Towards 23). The Antillean’s strategic valorizing or devalorizing
of his blackness continues to be a source of Moliéresque irony for Fanon:
Fifteen years before, [the West Indians] said to the Europeans, “Don’t
pay attention to my black skin, it’s the sun that has burned me, my soul
is as white as yours.” After 1945 they changed their tune. They said to the
Africans, “Don’t pay attention to my white skin, my soul is as black as
yours, and that is what matters.” (Towards 24)
It is at the close of this essay that we have a reflection on the irony of the his-
torical-universal black narrator from the specific positioning of the Antillean.
“It thus seems that the West Indian, after the great white error is now living
in the great black mirage” (Towards 27).
The frequent citations made from this much-read chapter of BSWM
that we have examined here, such as “I am the one who waits,” in postcolonial
criticism need to better account for the careful positioning of this “I” that pro-
nounces them within the text. The charge (or praise) that Fanon does not his-
toricize should be carefully reconsidered in that the entire chapter is an his-
torical evocation of the possibilities of the black subject dramatized in the
narrative position. The poetic evocation of the enthusiasm, individuality, orig-
inality, and vastness of the individual black soul who can assume the role of a
legitimate interlocutor is constantly cut down by the reality of his existence
within the totality of white colonial culture. The black man’s entry, through
assimilation, into white colonial culture occurs through a disavowal, an ethi-
cal slip, or, in properly Sartrean terms, an act of bad faith. It is in this way that
Fanon ratifies Sartre’s idea of responsibility. As we have seen, although it is
evident that it is colonial culture that steroetypes the nigger, Fanon is at pains
to reclaim and reassert the agency of the black man within that paradigm: it
is his ethical slip that allows himself to become a nigger, because it is the same
agency that will have to refuse niggerhood through an explosion—at the level
of the individual and also, theorized later, at the level of entire, socially coher-
ent totalities. Fanon’s engagement with the problem of the black man’s sub-
jectivity is revealed through a hybrid narrative where the terms between which
the hybrid appears are clearly stated but, as we have seen, an accounting of
both history and totality are properly figured within it. After the somewhat
ambiguous critique of the writers of negritude as well as of Sartre’s assessment
of them, the final lines of this chapter adjust this position by an oblique
homage paid to both:
144 Hybridity
ter, the latter ends by showing how he is not grounded in being, but rather
uncomfortably placed between Nothingness and Infinity. Because transcen-
dence presupposes immanence, the impossibility of the black man’s existence
within colonial culture renders absurd any aspirations to transcendence.
Figuring Fanon within the rhetoric of hybridity could be instinctively
rejected precisely because we have come to associate with him more revolu-
tionary ideals of anti-colonial struggle. If the many criticisms of the appropri-
ation of a hybrid Fanon in a dominant strain of postcolonial studies with a
strong influence of postmodern theory are to be taken seriously, I propose it
is time to do so in the name of this hybridizing text. It is my hope that the
reading I have provided here can suggest interesting leads into the rest of
Fanon’s work. I have also suggested, proceeding from an effective engagement
with Fanon’s text, some concrete theoretical adjustments and limits to the
notion of hybridity, specifically with regard to totality and the relationship of
the self/body to ethics and agency.
For Fanon, “[t]he characteristic of a culture is to be open, permeated by
spontaneous, generous fertile lines of force” (Towards 34). Yet, the importance
of the notion of “structure” in the identification of a culture is evident: “Exoti-
cism is one of the forms of [. . .] simplification. It allows no cultural con-
frontation. There is on the one hand a culture in which qualities of dynamism,
of growth, of depth can be recognized. As against this, we find characteristics,
curiosities, things, never a structure” (Towards 35). In this way, Fanon’s posi-
tive vision of cultural contact privileges the idea of confrontation within his-
torical specificity. Following his thought, viewing dynamism, expansion, and
depth in a culture is insufficient and simplistic if individual elements cannot
be connected to some kind of overarching logic or totality.
This page intentionally left blank.
AFTERWORD
One of the necessary political tasks today is to rework the difference and
the inequality in hybridizations of the global and the local, to discover
how the old patrimonies of humanity and the new patrimonies of glob-
alization are at the same time specific modes through which local cultures
found themselves and had to decide if they would enter into war or into
147
148 Afterword
I have shown throughout this book how hybridization as a process does not
occur without reliance upon the implicit notion of confrontation. Such an
understanding culminated in my reconsideration of Edouard Glissant and
Frantz Fanon. The method of hybrid reading that Fanon’s writing in Black
Skin,White Masks allows us to describe consisted of seeking out points of con-
frontation between the personal idiosyncratic narrator and the universal-his-
torical one, between the notion of aggression and love, between self-image
and stereotype, or between the dialogism essential to “speech” and the neces-
sity for independent originality that would fall outside the oppressive gaze of
the colonizer. Glissant’s theory of Relation, with the distinctions he makes
between creolization and métissage, allows us to configure this notion of con-
frontation from within a theory of hybridity as a development of the Marxian
concept of contradiction.
In my study of language and ethnicity in Mauritius as well as in the
notion of métissage in La Réunion, it was evident that within the particular
hybrid society in question, a history of precisely such confrontation is impli-
cated. For this reason, History and Totality were found essential to a proper
understanding of hybridity. Social manifestations of readable hybridity as well
as theoretical methods of hybrid analyses come together, in this way, to pro-
vide a more coherent model for hybridized reading, both within a theoretical
framework of hybridity and within a societal example of it. It is only what I
would call an incomplete notion of hybridity (with the two shortcomings I
have consistently elucidated in both theoretical and political/cultural dis-
course) that can present such a choice of either hybridity or confrontation.
The idea of “choice” within the hybrid is most productive in a different
context. In both Fanon and Glissant, it is connected to the type of dialectic
posited between reality and utopia and it is called up at the moment of an eth-
ical decision made by a “free” subject, thus evoking the Sartrean concepts of
both freedom and choice. Such estimation calls on individuals to enter into a
conscious ethical engagement in their orientation with otherness, in this way
disqualifying the activation of simplistic notions of difference without an eth-
ical evaluation of its significance.
Why Hybridity Now? 149
Chapter 1
151
152 Notes to Chapter 1
ferences within a dispersed group in order to maximize the differences between one
‘essential’ community and others. [. . .] Identity conceived diasporically resists reifica-
tion in petrified forms even if they are indubitably authentic” (252).
8. The Gilroy quotation in the previous note also emphasizes this point.
9. Lionnet’s second book, for example, in examining a range of postcolonial
women writers from Martinique to Egypt shows how they “have been redefining tra-
ditional conceptions of history and culture, literature and identity. They create new
paradigms that represent, through innovative and self-reflexive literary techniques,
both linguistic and geographic exile, displacements from margins to a metropolitan
center, and intercultural exchanges” (Postcolonial Representations 7). In her earlier work,
“renewed connections to the past can emancipate us, provided they are used to elabo-
rate empowering myths for living in the present and for affirming our belief in the
future” (Autobiographical Voices 7). Similarly, Hall indicates that in the second and more
desirable way of thinking of cultural identity, difference is crucial just as is a more
strategic relationship to the past rather than the acceptance of an “essentialised past”
(see “Cultural Identity and Diaspora” 394).
10. I am considering its impulse as one of creolization in the most elementary
way (here postnégritude). Glissant himself will accuse the créolistes of a new essen-
tialism (Caribbean Discourse 90). For the emerging idea of métissage in early African
Francophone writing, see Lüsebrink. Despite Senghor’s ideas of métissage in the sense
of a way of being “negro” within a more interactive framework or his conception of
négritude as a form of humanism, René Depestre’s Bonjour et adieu à la negritude shows
the way in which such a conception played into the colonial paradigm (see especially
81–82). Abiola Irele rightly points out how a critic of Senghor’s negritude such as
Soyinka is not as far removed from Senghor as Soyinka would like in his reliance upon
some kind of African essence (12). Gilroy himself, as we will see, speaks of such an
experience of being black. These points serve to indicate how both impulses described
here as diasporic and creolizing characterize many strategies of resistance.
11. This echoes, for example, Deleuze and Guattari’s general idea in Anti-Oedi-
pus that world-modernity isomorphizes rather than homogenizes.
12. Apart from the discussion here, Bhabha’s theory figures further in the fol-
lowing chapters, particularly chapter 3 and later when discussing Glissant and Fanon.
13. The women writers Lionnet examines are characterized by her as cultural
“métis, créoles” (Autobiographical Voices 21).
14. For an excellent critical study of the Latin American context and move from
transculturation to hybridity, see Trigo.
15. It is important to bear in mind that Lionnet’s views on métissage and inde-
terminacy are to be understood within the specific framework of her literary project in
which she has a “somewhat utopian [] view of writing as an enabling force in the cre-
ation of a plural self, one that thrives on ambiguity and multiplicity, on affirmation of
differences . . .” (Autobiographical Voices 16). Elsewhere Lionnet notes that “writing [to
break out from colonizing languages] becomes the only key to the (utopian?) creation
of a different, heterogenous, and multicolored future [. . .]” (Autobiographical Voices 27).
Notes to Chapter 2 153
Endorsing completely the utopian visions of writing, I find, however, that there is a
central contradiction in the conception of métissage, which is not resolved theoreti-
cally. The idea of métissage as transculturation via Nancy Morejón (where there is rec-
iprocal influence and no single element dominates) (Autobiographical Voices 15) is not
really compatible with the image of métis who employs an “esthetics of the ruse” (Auto-
biographical Voices 18) because the latter indicates a struggle against domination in a
way that the former does not. In Autobiographical Voices, the thrust of métissage
becomes an “emancipatory metaphor for the inevitably relational and interdependent
nature of peoples, nations, and countries [. . .]” (29).
16. See, for example, Hall “Cultural Identity and Diaspora” 394–96 for a very
forceful statement of this notion of difference.
17. But this is not to privilege the subaltern as the site of some authenticity. It
is rather to understand in what ways hybridity is of interest in subaltern contact, strug-
gle, and negotiation with outright domination or hegemony.
18. This task is admirably accomplished by Nick Nesbitt in his Voicing Memory.
Nesbitt argues, for example, that Hegel’s notion of Entfremdung informs not just the
dialectical thought of Marx and Kojève but is equally rethought by Glissant, Fanon,
and Césaire.
19. I am, of course, referring to the sentence: “All third world texts are necessar-
ily [. . .] allegorical . . .” [my emphases] (“Third World Literature” 69).
20. This suggestion was previously made in Prabhu and Quayson.
21. My interest is to work out more specifically the ideas of transnational and
translational hybridity that Bhabha suggests (see Location 172–75 in particular).
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
1. In the colonial period the term “Creole” first meant whites born in the colony
and later came to encompass all aspects of culture and society taking root in the colony.
However, reference to “Creoles” as individuals or the group means for colonial refer-
ence, whites of the colony, as in the novel treated in chapter 3. Closer to independence,
the notion of the Creole population whose votes were being vied for from different fac-
tions includes the lighter skinned mulâtres and the darker skinned créoles. What seems
like such a crude descriptor was used commonly and is understood in Mauritian cul-
ture even today. Although the term morisyen has been proposed to replace Creole (lan-
guage) in this chapter I retain the use of Creole because it is the collusion between lan-
guage and ethnicity/race that I am treating and it is in this complicity that I examine
this term. Each use is specified by the context in which it is evoked and clarifications
are provided when needed.
2. For a detailed historical introduction to the area, see Dieter Braun.
156 Notes to Chapter 4
17. However, the performance of séga music and dance at five-star hotels,
although attracting some “locals” as well, becomes primarily a showcasing of Maurit-
ian culture for tourists and tends to be closer to what Edouard Glissant might disap-
provingly call “folklore” or an artificial reproduction of an aspect of culture that is not
naturally created from within it as he cautions against the revival of Creole language
in Martinique that he observed (Caribbean Discourse xxv).
18. Since writing this piece, Bérenger’s coalition lost the 2005 elections to Navin
Ramgoolam’s Alliance-Sociale.
Chapter 5
1. In this chapter the term “Creole” is used to indicate all parts of what we have
understood to be the “general population” except whites. I have chosen to use Creole
rather than distinguish métis or mulâtre, which are the terms used for those of lighter
skin, because my aim is to consider the ways in which precisely the distinction works
against any kind of solidarity of all those of light and dark skin whose efforts to enter
white culture are barred even if differentially. Solidarity within this group and between
this group and Indians becomes impossible when the distinction between lighter and
darker nonwhites is upheld. Terms such as métis or mulâtre are used when required due
to their use in the literary texts or when the distinction is being discussed. Unless oth-
erwise specified, Creole refers to all those not considered white or Asian (Chinese or
Indian). I have also captialized the “c” to match terms such as Indian or Chinese rather
than white, thus setting up a Creole ethnicity or cultural group rather than a racial
combination. While the reach of such an effort remains quite evidently tied to this aca-
demic discussion, I hope to show that the type of thinking it allows might in fact have
greater scope.
2. All translations of Humbert’s and de Souza’s novels that follow are my own.
3. The relationship of Yolande with André functions much like that described
in Métisse ; André, however, is able to “pass” while Lucien does not have this possibil-
ity.
4. Lionnet makes a comparison between Sassita and Mme Morin on the basis
of passivity (see Autobiographical Voices 214).
5. See Joubert and Joubert and Raminadrasoa for references to the history of the
literature of this region. More recently, see the edited volume by Issur and Hookoom-
sing.
6. In 1807, the British Parliament’s Abolition of the Slave Trade Act posed a
threat to the French colonialists in Mauritius. The planters rebelled and there were
periods when there was no British ship allowed into Mauritius during this period.
However, in 1835 the act came into effect; slaves were forced to work for four years as
paid laborers. In the mean time, labor was being imported primarily from India.
7. Unlike La Réunion, there is no hilly retreat for many maroons to have sur-
vived. The hilly regions are far more easily accessible on Mauritius.
158 Notes to Chapter 5
8. The “monstrousness” of the mixed-blood has been studied (see Stepan, for
example), although this is less of an issue in the Mauritian context. I am referring more
to how this group began to be seen, and could see itself, in a new role in the colonial
framework as the educated (and thus privileged) intermediary group that would enter
the administration in large numbers.
9. See, for example, Wallerstein’s discussion of this in “The Bourgeois(ie) as con-
cept and Reality.” in Race, Nation, Class (especially 138–39).
10. This negative view of the intermediary is echoed not only in postcolonial
theory but also by various writers, notably Morocco’s Driss Chraïbi. See my “Theoriz-
ing” on this subject.
11. It is true that old ethnic alliances are gradually coming to be seen as insuf-
ficient. But a more sustained and overt recognition of this fact would radically change
the very availability of both the older racial and newer ethnic classifications.
12. This is a citation from the novel.
13. Parallel to the French (to French language and France), Biharis (to Bho-
jpuri/Hindi and India), Muslims (mostly to Urdu or Gujerati and India), Tamils
(Tamil and India), Telugus (Telugu and India), Chinese (Mandarin or Hakka and
China).
14. “[ J]e m’habillais plus sagement de jupes et de chemisiers bien fermés, je
renonçais à la verroterie et aux rubans de couleur vive. Je copiais les petites jeunes filles
de bonne famille” (113) [I] dressed more appropriately in skirts and blouses that were
well closed, I gave up costume jewelry and brightly colored ribbons. I copied the little
girls from good families].
15. See also p. 453 for a similar interrogation of Anne.
16. Although Lionnet remarks that this moment of the denunciation of the
fetus “is the immolation of the métis, the créole, as symbol, product and (pro)creation
of Western colonialism . . .” the thrust of the moment, for her, is that Anne “aim[s] the
insult at her sister but thereby amputating herself, deprivileging otherness as radically
other in order to co-opt it, to abort it” (Autobiographical Voices 212). In her larger frame-
work, Lionnet is concerned with the move to claim “specificity,” especially by the
woman (writer). In this novel, she reads the portrait as undermining the traditional
“heroine” to reconstruct that of the female writer (see especially Autobiographical Voices
221–22).
17. See especially Ahmad; also, more recently Bensmaïa.
18. Originally a dance of the dead performed by Africans.
19. Referring quite simply to those who wanted it and those who did not.
20. “Should the study of race relations, in this meaning of the word, be distin-
guished from the study of ethnicity or ethnic relations? Pierre van den Berghe [. . .]
does not think so, but would rather regard ‘race’ relations as a special case of ethnicity.
Others, among them Michael Banton [. . .], have argued the need to distinguish
between race and ethnicity. In Banton’s view, race refers to the categorization of
Notes to Chapter 6 159
‘them’ [. . .]. However, ethnicity can assume many forms, and since ethnic ideologies
tend to stress common descent among their members, their distinction between race
and ethnicity is a problematic one, even if Banton’s distinction between groups and
categories can be useful [. . .]. I shall not, therefore, distinguish between race relations
and ethnicity” (Eriksen Ethnicity and Nationalism 5).
21. Wallerstein is talking of the period following World War II, and referring less
to “Third World” areas here. I should qualify that in using this terminology in the con-
text of Mauritius, the “placement” of this new bourgeoisie would still be intermediate
rather than top level. This would still be reserved for the small minority of whites who
today have diversified from sugar to include such institutions as banks, for example.
22. Religion is not an entirely distinct category from ethnicity. The languages
spoken/claimed also are able to communicate religion. For example, Bhojpuri, Tamil,
Telegu, and Hindi speakers are Hindus; Gujarati speakers and claimers of Urdu (Arab
in early census) tend to be Muslim; Tamils who claim French tend to be converted
Christians.
23. Most actions relating to Africa have been actions of the State: through del-
egations, organization of the African Unity Conference (1976). Ramgoolam was
notably Chairman of the Organisation of African Unity in 1976. Far more recently,
writers, for example, Ananden’s Rue la Poudrière, look to African publishers as well.
24. Personal communication, Dev Virahsawmy, August 1999. Dev Virahsawmy
is Mauritius’ famous playwright (in Creole), whose most recent international success
was Toufann. Once a prominent member of the radical MMM discussed in chapter 4,
Virahsawmy has turned more toward artistic production.
25. Maunick, the poet who overtly paid homage to the négritude movement.
Léopold Senghor wrote the preface to his Ensoleillé vif.
26. Wallerstein notes concerning this group that “these civil servants were not
bourgeois at all in the sense of playing any of the traditional economic roles of the
bourgeois as entrepreneur, employer of wage labor, innovator, risk taker, profit maxi-
mizer. Well, that is not quite correct. Administrative bourgeois often played these clas-
sic economic roles, but when they did, they were not celebrated for it, but rather
denounced for corruption!” (140).
Chapter 6
1. In the francophone context, both Chris Bongie and H. Adlai Murdoch draw
substantially from Glissant’s work. In tracking Edouard Glissant’s work, primarily
from his fiction but also through his theoretical texts, Celia Britton, more recently, pro-
vides us with various points of contact between this Caribbean and French theorist and
other influential theorists of postcoloniality. The authoritative work of Glissant’s first
translator, J. Michael Dash, addresses the difficulty of Glissant’s early reception and the
coming of his later accolades in an historical view of this intellectual’s long career. Few
working outside the field of “French studies” turn to his work in much detail.
160 Notes to Chapter 6
resistance; these errors stem, for instance from a questionable (which is certainly not to
say wrongheaded) belief in the reality of such things as national identity and cultural
alienation . . .” (Bongie 143).
11. Dash notes that Glissant, early on, identified Césaire’s work as being of a
particular moment and therefore foresaw a datedness that it was bound to acquire
(Dash 31, 36). In fact, Dash remarks that “already one has the feeling in Glissant’s
work that negritude would one day be little more than a period style” (38), recording
the distance he explicitly takes from his Martinican compatriots and other African
francophone poets.
12. See Kojève especially 227–33.
13. Glissant himself comments that “[i]t is difficult for a French Caribbean
individual to be the brother, the friend, or quite simply the associate or fellow coun-
tryman of Fanon. Because, of all the French Caribbean intellectuals, he is the only one
to have acted on his ideas, through his involvement in the Algerian struggle” (Caribbean
Discourse 25). Glissant sees both Fanon’s revolutionary work and Césaire’s revolution
in/through poetry as forms of “diversion” which for him are “versions of the return to
Africa” (Caribbean Discourse 24). But for him, this act of diversion is necessary before
a return to what he calls “the point of entanglement” (Caribbean Discourse 26), which
perhaps neither of his compatriots accomplished—Fanon owing to his early death, and
Césaire due to the decisions made in his political career.
14. For Marx: “The philosophers have only interpreted the world, in various
ways; the point is to change it” (in Marx and Engels 145).
15. “Cultural diversity is an epistemological object—culture as an object of
empirical knowledge—whereas cultural difference is the process of the enunciation of
culture as ‘knowledgeable’ authoritative, adequate to the construction of systems of cul-
tural identification. If cultural diversity is a category of comparative ethics, aesthetics
or ethnology, cultural difference is a process of signification through which statements
of culture or on culture differentiate, discriminate and authorize the production of
fields of force, reference, applicability and capacity. Cultural diversity is the recognition
of pre-given cultural contents and customs; held in a time-frame of relativism it gives
rise to liberal notions of multiculturalism, cultural exchange or the culture of human-
ity. Cultural diversity is also the representation of a radical rhetoric of the separation
of totalized cultures that live unsullied by the intertextuality of their historical loca-
tions, safe in the utopianism of a mythic memory of a unique collective identity. Cul-
tural diversity may even emerge as a system of the articulation and exchange of cultural
signs in certain early structuralist accounts of anthropology” (Location 34).
16. Glissant’s belief in, indeed requirement of, an ethical engagement at the level
of the individual echoes Sartre’s call for responsibility. The idea that a productive
encounter with otherness implies action, and that the terms of such action cannot be
given in advance would certainly be in keeping with Sartre’s notion of existence pre-
ceding essence, even if Glissant does not cite Sartre. These moments in Glissant reveal
him to be a radical thinker who nevertheless drew heavily from the tendencies and
intellectual climate of his formative years.
162 Notes to Chapter 7
17. Murdoch notes the parallel discontinuity Glissant “draws between the ver-
bal act of expression and the physical act of marronnage,” and which “demonstrates the
simultaneous importance of rupture and of the transmission and transformation of tra-
dition” (202) characteristic of the Caribbean from its very conception in the slave ship.
Such discontinuity transforms the time itself of political action that cannot, then, be
pinpointed in a narrative moment precisely because its time is not linear.
18. Young defends Bhabha against critics who find the latter’s theory to be non-
materialist. When he asserts that Bhabha’s work is not incompatible with a less restric-
tively “textual” criticism (163) in effect he affirms that the theory itself remains most
appropriate for textual criticism despite its more ambitious aims.
Chapter 7
1. Among others, Gautam Premanth has noted that in glossing the importance
of nationalism and national consciousness to Fanon’s theoretical endeavors, especially
in his later work, the notion of struggle becomes decontextualized into a principle of
negotiation rather than retaining any connection to organized movement in the
process of decolonization (see especially 65). See also Parry’s criticism of this tendency
in postcolonial criticism (especially “Problems” 35).
2. Ato Sekyi-Otu, for example, takes to task Christopher Miller’s reading of
Wretched of the Earth, and shows that Miller quotes Fanon too simplistically. He argues
that Miller lifts sentences on violence out of context, thereby losing the subtlety with
which Fanon analyzes the new national culture and lodges his criticism of its darker
side (42–43).
3. See especially Bhabha “Interrogating Identity” 40–65 in Location and Hall
“The After-life.”
4. See Location 176–177 for a discussion of the language metaphor. The lack of
analytical distinction between interpretation and other forms of agency is suggested in a
sentence such as: “There is the more complex possibility of negotiating meaning and agency
through the time-lag in-between the sign [. . .] and its initiation of a discourse or narra-
tive [. . .]” [my emphasis] (183). But the idea that “the question of agency [. . .] emerges”
(182) rather than that agency itself is created through individual struggle does not help to
illuminate how something located outside the sentence, and which is “not quite experi-
ence, not yet concept” (181) becomes translated into action by sentient human actors.
5. The translation reads “will erect a value-making superstructure on my whole
vision of the world.” Rather, I want to emphasize here that this superstructure cradles,
validates, and gives coherence to every moment of a particular vision of the world and
that it sanctions the two movements of aggression and love.
6. Fanon’s ironic lack of attention to such a totality in his vituperative arguments
against Mayotte Capécia in this chapter can be seen as a demonstration of an improp-
erly conducted analysis as per his own indications, which we have just examined. What
played out there methodologically, as well, was the erasure of the black woman as a
Notes to Chapter 7 163
anguish of the black man of his day in the face of white culture. It is clear that Fanon
does not believe in the existence or the unquestioned need for the idea of “the” black
man—yet, his historical narrator assumes such an entity as it has been created through
the unfortunate reality of colonialism. What is disturbing is that a critic of the sophis-
ticated intelligence of Homi Bhabha fails to note the “historicity,” which has been
bequeathed to the black narrator and that Fanon has the courage to assume, with the
idea of changing it. There is a master narrative into which Fanon’s narrator is forced to
enter. Black Skin, White Masks is all about reclaiming the right to enter the field of dis-
course created by colonial culture in the era in which he writes, and which was con-
structed as History even before the height of the colonial period. Such entry is com-
plicated by the desire of the narrator as an individual black subject to forsake this
collective narrative position for a properly individual “I.” The hybridity of the text, as
we have seen, arises, in part, due to the tension between such an idiosyncratic, personal,
unique narrative position, and one that is already oriented, making it respond to a uni-
tary, stifling reality in which the black man can be nothing but a generic nigger.
11. In his later writing (and, no doubt, referring specifically to négritude), Fanon
writes: “No neologism can mask the new certainty: the plunge into the chasm of the
past is the condition and the source of freedom” (Towards 43).
12. Of the various comments upon Fanon’s critique of Sartre, I found most per-
suasive Sonia Kruk’s subtle analysis.
13. “The racist in a culture with racism is therefore normal. The idea that one
forms of man, to be sure, is never totally dependent on economic relations, in other
words—and this must not be forgotten—on relations existing historically and geo-
graphically among men and groups. And even greater number of members belonging
to racist societies are taking a position. They are dedicating themselves to a world in
which racism would be impossible. But everyone is not up to this kind of commitment.
One cannot with impunity require of a man that he be against ‘the prejudices of his
group.’ And, we repeat, every colonialist group is racist” (Towards 40).
14. “Psychologists, who tend to explain everything by movements of the psyche,
claim to discover [racist] behavior on the level of contacts between individuals: the
criticism of an original hat, of a way of speaking, of walking . . . Such attempts delib-
erately leave out of account the special character of the colonial situation” (Towards 33).
Works Cited
165
166 Works Cited
Chakrabarty, Dipesh. “Postcoloniality and the Artifice of History: Who speaks for
‘Indian’ Pasts?” Representations 37 (1992): 1–26.
Champdemerle, Paul. Le problème de la main-dœuvre à l’île de la réunion. Diss. Univer-
sity of Paris, 1929. Paris: Raoul Hugnin, 1929.
Chane-Kune, Sonia. Aux Origines de l’identité réunionnaise. Paris: Harmattan, 1993.
Chaudenson, Robert. Créoles et enseignements. Espaces francophones 3. Paris: Harmat-
tan, 1989.
Damoiseau, Robert. “Aspect et temps en créole haïtien et en français, problèmes péd-
agogiques.” Créole et Education. Spec. issue of Espace Créole 7(1990): 65–97.
Dash, Michael. Edouard Glissant. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press,
1994. Cambridge Series in African and Caribbean Literature Vol. 3.
Deleuze, Gilles, Félix Guattari. Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia. Trans.
Robert Hurley, Mark Seem, Helen Lane. Pref. Michel Foucault. Minneapolis:
Minnesota University Press, 1983.
Depestre, René. Bonjour et adieu à la negritude. Paris: Seghers, 1980.
de Souza, Carl. La maison qui marchait vers le large. Paris: Serpent à plume, 1995.
Dirlik, Arif. “The Postcolonial Aura: Third World Criticism in the Age of Global
Capitalism.” Critical Inquiry 20.2 (1994): 328–56.
Dubois, Laurent. “Inscribing Race in the Revolutionary French Antilles.” In eds. Sue
Peabody and Tyler Stovall. Color of Liberty: Histories of Race in France. Durham:
Duke University Press, 2003. 95–107.
Eriksen, Thomas Hylland. Ethnicity and Nationalism: Anthropological Perspectives.
Anthropology, Culture and Society 1. London: Pluto, 1993.
——— . Us and Them in Modern Societies: Ethnicity and Nationalism in Mauritius,
Trinidad and Beyond. Oslo: Scandinavian University Press, 1992.
——— . Communicating Cultural Difference and Identity: Ethnicity and Nationalism in
Mauritius. Oslo Occasional Papers in Social Anthropology 16. Blindern: Uni-
versity of Oslo, 1988.
Etienne, Pauline. ‘Adding Insult to injury.’ Express (2005) http://www.lexpress.mu/dis-
play_article_sup.php?news_id=38291. Accessed 06 June 2005.
Fanon, Frantz. Peau noire masques blancs. Paris: Seuil, 1952.
——— . Black Skin, White Masks. Trans. Charles Lam Markmann. New York: Grove,
1967.
——— . Wretched of the Earth. Trans. Constance Farrington. New York: Grove Wei-
denfeld, 1991.
——— . Toward the African Revolution. Trans. Haakon Chevalier. New York: Grove, 1967.
Fludernik, Monika. “The Constitution of Hybridity: Postcolonial Interventions.”
Hybridity and Postcolonialism: Twentieth-Century Indian Literature. Tübingen:
Verlag, 1998. 19–53.
168 Works Cited
Hallward, Peter. “Edouard Glissant between the Singular and the Specific.” Yale Jour-
nal of Criticism 11.2 (1998): 441–64.
Hazareesingh, R. History of Indians in Mauritius. London: MacMillan, 1975.
Hegel, Georg W. F. Science of Logic. Trans. A.V. Miller. London: Allen and Unwin,
1969.
Henry, Paget. “Fanon, African and Afro-Caribbean Philosophy.” in eds. Lewis R. Gor-
don, Tracy D. Sharpley-Whiting, Renée White. Fanon: A Critical Reader.
Oxford: Blackwell, 1996. 220–43.
Higgins, John. Ed. Raymond Williams Reader. Oxford: Blackwell, 2001.
Hookoomsing, Vinesh. “L’Ile Maurice et ses langues.” Notre Librairie 114 (1993):
26–31
hooks, bell. “Feminism as a persistent critique of history: What’s love got to do with
it?” Fact of Blackness: Frantz Fanon and Visual Representation. Ed. Alan Read.
London: Bay Press, 1996. 76–85.
Humbert, Marie-Thérèse. A l’autre bout de moi. Paris: Stock, 1982.
Inhabitants of Mauritius. Memorial in support of their Petition to his Majesty. London:
Effingham Wilsom,1833.
Irele, Abiola. African Experience in Theory and Ideology. Bloomington: Indiana Univer-
sity Press, 1990.
Issur, Kumari R. Vinesh Y. Hookoomsing. L’Océan indien dans les literatures francopho-
nes. Paris: Karthala, 2001.
Ithier, J.J. W. Littérature de langue française à l’île Maurice. Paris: Slatkine, 1930.
Geneva: Slatkine, 1981.
Jameson, Fredric. “Globalization and Political Strategy.” New Left Review 4 (2000):
49–68.
——— . “Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism.” Social Text
(1996): 65–88.
——— . Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act. Ithaca: Cornell Uni-
versity Press, 1981.
——— . Marxism and Form: Twentieth Century Dialectical Theories of Literature.
Princeton: Princeton University Press, 1971.
——— . Seeds of Time. New York: Columbia University Press, 1994.
——— . “Criticism in History.” Ideologies of Theory: Essays 1971–86. Vol 1. Situations
of Theory. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1988. 119–36.
Jay, Martin. Marxism and Totality: The Adventures of a Concept from Lukács to Habermas.
Berkeley: University of California Press, 1984.
Jordan, Z. A. Evolution of Dialectical Materialism: A Philosophical and Sociological Analy-
sis. New York: St. Martin’s Press, 1967.
170 Works Cited
Olaniyan, Tejumola. Scars of Conquest / Masks of Resistance. New York: Oxford Univer-
sity Press, 1995.
Parmentier, Richard. “Signs’ Place in Median Res: Peirce’s Concept of Semiotic Medi-
ation.” In eds. Mertz, Elizabeth, Richard Parmentier. Semiotic Mediation: Sociol-
cultural and Psychological Perspectives. Language, Thought, and Culture:
Advances in the Study of Cognition. Orlando: Academic Press, 1985.
Parry, Benita. “Problems in Current Theories of Colonial Discourse.” Oxford Literary
Review 9.12 (1987): 27–58.
——— . “Signs of Our Times: A Discussion of Homi Bhabha’s ‘The Location of Cul-
ture.’” in eds. Miyoshi, Masao, Harry Harootunian. Learning Places: The After-
lives of Area Studies. Durham: Duke University Press, 2002. 119–49.
——— . Postcolonial Studies: A Materialist Critique. London: Routledge, 2004.
Plevitz, Adolphe de. Presenter. Petition of the Old Immigrants of Mauritius. Np: Port
Louis, 1871.
Prabhu, Anjali. “Creolization in Process: Languages, Literatures, Nationalisms.” Dis-
sertation. Duke University, 1999.
——— . “Theorizing the Role of the Intermediary in Postcolonial (Con)text:Driss
Chraibi’s ‘Une enquête au pays.’” Studies in Twentieth-Century Literature 27.1
(2003): 167–90.
——— . “Mariama Bâ’s ‘So long a letter’: ‘Women, Culture and Development’ from a
Francophone/Postcolonial Perspective.” In eds. Kum-Kum Bhavnani, John
Foran, Priya Kurian. Feminist Futures: Re-Imagining Women, Culture, and Devel-
opment. London: Zed, 2003. 239–55.
Prabhu, Anjali, Ato Quayson. “Francophone Studies / Postcolonial Studies: ‘Postcolo-
nializing’ through ‘Relation.’” In eds. H. Adlai Murdoch and Anne Donadey. Post-
colonial Studies in a Francophone Frame: Intersections and Re-visions. Gainesville:
University Press of Florida, 2004. 224–34.
Prabhu, Anjali. “Representation in Mauritius: Who Speaks for African Pasts?” Inter-
national Journal of Francophone Studies 8.2 (2005): 183–97.
——— . “Narration in Frantz Fanon’s ‘Peau noire masques blancs’: Some Reconsider-
ations.” Research in African Literatures 37.4 (2006): 189–210.
——— . “Interrogating Hybridity: Subaltern Agency and Totality in Postcolonial The-
ory.” Diacritics 35.2 (2005).
Premnath, Gautam. “Remembering Fanon: Decolonizing Diaspora.” In eds. Chris-
man, Laura, Benita Parry. Postcolonial Theory and Criticism. Brewer: Cambridge.
57–73.
Prosper, Jean-Georges. Histoire de la littérature mauriuenne de langue française. Rose
Hill (Mauritius): Océan indien, 1994. Second ed.
——— . “La place de Maurice daus la créolie de l’Océan indien.” Notre Librairie 114
(1993): 84–87.
Works Cited 173
Abolition, 32, 36, 38, 40, 58, 89, 157n6 Ambiguous, 43, 98 (un-), 93
(Boyer on), 23 Ananden, Ananda Devi, 159n23
Administration, xv, 32, 37, 40, 57, 59, Antagonism/antagonistic, 3, 52, 111,
68, 75, 77, 90, 101, 102, 103, 156n9, 117 (Lacalu and Mouffe on), 112
158n8 (Bhabha on), 121
Administrator(s), 16, 90, 156n9 Anthropology, 6, 40, 161n15
Adorno, Theodor, 109–110 Anthropological, 14, 16, 90, 99, 104,
Affect, xv, 12, 34, 124, 163n8 (ive), 141 156n10
Africa (includes Madagascar), 30, 61, Appiah, Anthony K., 151n1
63, 64, 67, 81, 137, 142 (-n[s], see also Armand, Alain and Gérard Chopinet,
Creole[s], Black[s]), 3, 35, 51, 60, 67, 47
68, 69, 70, 71, 79, 80, 84, 90, 91, 101, Assimilate, 85
103, 142, 152n10, 156n4, 158n17, Assimilation, 4, 7, 12, 18, 38, 39, 42, 68,
159n23, 161n11 (non-), 156n6 (-n 93, 127, 131
diaspora), 3 (-n continent), 3, 56, 63, Assimilatory, 20, 92
68 (s), 3, 5, 13, 63, 82 (-ness), 15, 51,
52, 66, 69, 70, 71, 77, 82, 84, 91 Bâ, Mariama, 33
Agency, xi, xiii, xiv, xv, 1, 2, 3, 7, 8, 9, 12, Bahri, Deepika, 151n1
13, 15, 17, 19, 20, 43, 45, 47, 69, 104, Balibar, Etienne, 59, 70
105, 106, 111, 117, 118, 119, 122, Barber, Karin, 113
124, 130, 134, 135, 137, 138, 139, Baucom, Ian, 7, 10
141, 144, 145 (Bhabha on), 69, Beaton, Patrick, 54, 57, 61, 103–104
162n4 Benjamin, Walter, 84
Agenor, Monique, 154n8 Bentolila, Alain, 153n1
Ahmad, Aijaz, 17, 158n17 Bensmaïa, Réda, 98–99, 158n17
Alienation, 110, 111, 112, 113, 115, 119, Bérenger, Paul, 71, 72, 74, 81, 83,
141, 161n10 157n18
Alladin, K., 156n13 Bernabé, Jean, Patrick Chamoiseau, and
Allegorical, 93, 98 Raphaël Confiant, 4, 30, 160n9
Allegory, 31, 98–99, 160n7 Bhabha, Homi K., xiii, 4, 5, 10, 13, 17,
Althusser, Louis, 114, 120 45, 52, 116, 117, 118, 122, 124,
Ambiguity/ambivalence, 37, 38, 45, 51, 130, 152n12, 160n3, 163n8
59, 130, 140, 152n15, 154n16, 155n3 (Riquelme on), 163n10 (Young on),
(Bhabha on), 43 125, 162n18 (on Hall), 43 (on
175
176 Index
Bhabha, Homi K. (continued) Capital, 2, 5, 18, 57, 92, 111, 113, 120 (-
Fanon’s BSWM), 136, 138 ist/istic), 18, 91, 108, 112, 113 (-iza-
(Location), 6, 9, 10, 11, 12, 14, 43, tion), 109 (Bourdieu on), 49 (Fanon
44, 47, 69, 119, 121, 125, 130, 136, on), 92
153n20, 161n15, 162n2, 162n3, Capitalism, xii, 120, 123 (global), xv, 2,
162n4, 163–164n1 (Nation and 8, 9, 42
Narration), 68, 99 Césaire, Aimé, 4, 114, 115, 136, 137,
Bhojpuri, 32, 54, 55, 56, 79, 158n13, 143, 144, 153n18, 161n11, 161n13
159n22 (Fanon on), 142
Bihari, 90, 101, 102, 158n13 Centre d’études et de recherches sur les
Black(s), xiii, 20, 22, 24, 26, 29, 33, 36, sociétés de l’océan indien, 156n11
39, 45, 67, 69, 71, 77, 79, 83, 123, Champdemerle, Paul, 60
124, 126, 127, 128, 129, 130, 131, Chane-Kune, Sonia, 54, 153n6
132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, Chaudenson, Robert, 153n1
139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, China/Chinese (includes Mauritian
154n8, 155n1, 162–163n6, 163n7, Chinese/Sinomauritian), 16, 23, 24,
163n9 31, 34, 35, 36, 54, 57, 58, 60, 61, 63,
Blackness, 25, 27, 29, 32, 52, 132, 138, 66, 67, 69, 70, 72, 90, 99, 101, 103,
143, 163n7 (Gilroy on), 11 153n6, 157n1, 158n13
Blanckaert, Claude, 40–42 Citizenship, 25, 27, 29 (French), 31, 46
Boisson, J-M, M. Louit, 58–59, 61, 67, Civil service, 32
156n8 Claim (to hybridity), xv (to agency), 7
Bongie, Chris, 159n1, 160n5, (s/ed), 1, 9
160–161n10 Class(es), 20, 30, 33, 36, 40, 42, 52, 56,
Bourbon. See La Réunion. 58, 71, 89, 90, 91, 103, 109, 110, 112,
Bourdieu, Pierre, 19, 48, 49 (on educa- 115, 117, 120 (middle-), 29, 36, 46,
tion), 32 92, 154n12 (working-/proletariat), 5,
Bourgeois (-ie), 6, 17, 21, 25, 28, 29, 90, 20, 21, 24, 25, 29, 33, 109, 139,
91, 95, 102, 159n21, 159n26 (-ifica- 155n6 (-less), 139
tion), 26 Code noir. See slave.
Boyer, Monique, 15–34, 36, 42, 43, 44, Colonial, xii, xiv, xv, 14, 16, 26, 28, 31,
97, 153n3, 157n3 35, 43, 44, 47, 57, 59, 60, 62, 67, 77,
Braun, Dieter, 155n2 79, 92, 102, 124, 125, 127, 130, 137,
Britain, 1, 75, 90 142, 144, 155n1, 163–164n10,
British, 10, 53, 54, 57, 61, 67, 75, 77, 81, 164n14 (Bhabha on), 9 (administra-
89, 90, 101, 102, 157n6 (colonial- tion), xv, 37, 40, 59, 90, 158n8 (cul-
ism), xi, xii, 17 ture), xv, 127, 143, 145 (enterprise),
Britton, Celia, 159n1 15 (exploitation), 3 (hybridity), 15,
38, 41 (novel), 34, 35, 37, 41, 42, 43,
Cabon, Marcel, 64, 65 44, 46, 89 (system), 88, 90 (world),
Cailler, Bernadette, 160n6 41 (pre-), 136 (anti-), 145 (-ist), 18,
Callikan-Proag, Aslakha, 64 (on 67, 157n6, 164n13 (-ism), xii, xiv, 1,
Cabon), 65 3, 13, 16, 17, 18, 19, 23, 27, 30, 32,
Canclini, Nestór García, 147–148 35, 42, 46, 51, 59, 65, 92, 115, 126,
Capécia, Mayotte, 33, 129, 162–163n6 133, 134, 135, 138, 139, 140, 141,
(Fanon on), 25–26, 154n8 142, 151n1, 158n13
Index 177
Colonization, xiii, 47, 109 (de-), 149, 116, 117, 121, 122, 147, 151n3,
162n1 151n4, 151–152n7, 152n10
Colonized (ex-colonized), xii (colonizer- Creolizing, 91
colonized), xiii (world), 6 Critical, 22, 23, 25, 29, 98 (history), 20,
Colonizer/colonialist, xii, 57, 58, 62, 90, 26, 27, 30
124 (ex-colonizer), xi (colonizer-col- Critique/criticism, 27, 112, 124, 139,
onized), xiii 164n12 (of new theories of hyridity),
Colony/colonies, xii, 6, 37, 38, 39, 40, xv (of capitalism), 2, 98 (of modern-
41, 71, 75, 81, 90, 101, 102, 124, ization /development), 6
154n8 (post-), 52, 79 Culture(s), xi, 11, 16, 17, 18, 31, 34, 35,
Collective, 31, 89, 120, 130, 132, 138, 46, 52, 67, 73, 79, 80, 104, 112, 113,
139, 147, 149 115, 132, 139, 142, 145, 147, 148,
Collectivity/collectivities, 47, 59, 60, 151n1, 157n17, 157n1, 163n7
119, 133 (Lionnet on), 152n9 (Williams on),
Communist, 5, 10, 86 (Manifesto), 5 20 (hybrid), xiii (colonial/white), xv,
(Party), 114 2, 130, 137, 139, 143, 145
Confiant, Raphaël, 115 Cultural, 7, 12, 31, 41, 42, 44, 46, 57, 65,
Conflict/conflictual/conflicting, xiv, 68, 71, 73, 90, 99, 102, 104, 121 115,
156n4 (confrontation), 145, 147 119, 123, 129, 133, 142, 145,
Contradiction, xv, 11, 13, 15, 17, 34, 35, 152n13, 154n11, 157n1 (-ally), 129
109, 110, 111, 112, 115, 117, 120, Curriculum (see education)
122, 140, 148, 149, 153n15 ( Jameson
on), 155n3 (contradictory), 14, 104, Damoiseau, Robert, 153n1
108, 110, 151n3 Dash, Michael, 8, 106, 115, 159n1,
Coolie(s), (see also indenture[d]), 54, 90 161n11
Creole(s), xii, 16, 17, 18, 19, 36, 37, 38, Deleuze, Gilles, 114
39, 44, 54, 58, 60, 61, 64, 67, 68, 71, Deleuze Gilles and Félix Guattari,
72, 79, 80, 85, 87, 91, 92, 95, 97, 98, 152n11
100, 102, 152n13, 155n1 (islands), xi Depestre, Rene, 152n10
(language/morisyen), ix, x, 15, 19, 21, Derivative(s), xii, xiii, xiv, 1, 15, 16, 17
29, 31, 32, 34, 43, 45, 46, 48, 54, 55, De Mann, Paul, 99
56, 57, 60, 61, 66, 68, 69, 73, 80, 101, De Souza, Carl, 61, 87, 88, 157n2
112, 154n11, 154n12, 155n1, Department, 1, 17, 19, 30, 51, 112 (-al),
156n12, 159n24 (Gauvin on), 49, 29, 47 (-alization), 27, 45, 46
153n1 (Rasool, Alexander, Diachronic, 4 (-ally), 26
Chaudenson, Rughoonundun, Diachrony, 5
Giraud, Manesse, Bentolila, Dialectic(s), 5, 52, 106, 109, 122, 148
Damoiseau on), 15n1(specificity), xi (Fanon on), 133 (-al), 73, 107, 108,
Créolie, 48 114, 119, 120, 144, 160n2, 160n8
Creolist(s), 5, 30 Dialogue, xii, 4
Creolité, 2, 4, 48 (Eloge de la-), 4, 30, Diaspora, 1, 2, 3, 4, 5, 13, 18, 34, 42, 70,
160n9 71, 83, 84, 105, 147, 149, 151n3,
Créolitude, 151n6 151n4, 152n10 (Hall on), 4
Creolization, 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10, 13, (African), 3, 5, 70, 84 (Indian), 5
14, 18, 20, 22, 25, 27, 34, 42, 52, 70, Chinese), 5 (Hall on), 9 (Gilroy on),
71, 84, 92, 104, 105, 106, 108, 110, 11, 70, 151–152n7
178 Index
Diasporic, 10, 83, 84, 91 (discourse[s]), 133, 139, 142, 144, 145, 149,
3, 5, 10, 52, 73 (-s), 4 161n15, 161n16, 163n8 (Glissant
Difference(s), xiv, 2, 4, 6, 7, 17, 29, 30, on), 116 (Fanon on), 126
31, 40, 41, 43, 44, 52, 90, 99, 101, Ethnic, 52, 55, 57, 59, 60, 70, 73, 74, 75,
104, 106, 109, 111, 116, 117, 120, 92, 102, 139, 147, 158n11 (-ity), x,
122, 125, 127, 139, 142, 147, 152n7, 16, 18, 24, 66, 71, 74, 85, 90, 99, 100,
152n9, 152n15 (alterity), 116 (diver- 101, 104, 123, 148, 155n1, 157n1,
sity), 116, 125 (heterogeneity), 108 159n22 (Eriksen on), 158–159n20
(otherness), 117, 118, 125, 127, 148 Ethnified, 95
(Bhabha on), 43, 68, 161n15 (Hall Etienne, Pauline, 72
on), 153n15 (Melas on), 62
Dirlik, Arif, 151n1 Fanon, Frantz, xii, xiii, 12, 13, 97, 98, 114,
Discourse(s), 5, 12, 30, 37, 41, 46, 49, 123, 126, 127, 130, 134, 148 (Baucom
54, 64, 80, 81, 84, 99, 124, 134, 140, on), 7 (Bhabha on), 162n3 (Hall on),
141, 162n4, 163n9 (communist), 10 162n3 (Kruks on), 164n12 (Melas on),
(diasporic), 3, 10 (of hybridity), 3, 62 (Premnath on), 162n1 (Sekyi-Otu
147 (political), 4, 66, 68 (public), 52, on), 162n2 (Glissant on), 161n103 (on
71, 73, 74, 77, 80, 91, 156n9 (post- Capécia), 25–26, 154n8 (BSWM), xiii,
colonial), 11 (theoretical), 4 (nation- xiv, xv, 25–26, 27, 62, 95, 123, 124,
al[ist]), 62, 70, 81 125, 126, 128–129, 131, 132, 133, 134,
Dominance, 115 135, 136, 137, 139, 142, 144, 148, 149,
Dominant, 11, 52, 109, 121, 145 152n12, 153n18, 154n8, 153n20,
Dominating, 151n1 162–163n6 (Wretched of the Earth), 92,
Domination, 5, 6, 125, 135, 137, 153n15 141 (Towards), 138, 142, 143, 144,
Dubois, Laurent, 40, 124 145, 164n11, 164n13, 164n14
Ducroq (abbé), 78, 79 Fonctionnaire/functionary, 25, 29, 40,
155n6
Economic(s), 7, 16, 92, 151n1, 154n8, France, 19, 39, 41, 48, 115, 124, 158n13
159n26 (crisis), 35 Francophone, xi, 2, 4, 48 152n10,
Economistically, 25 154n12, 155n3, 159n21, 161n11
Economy, 72, 91, 119 French, 18, 19 22, 24, 25, 26, 27, 29, 30,
Education, xii, 19, 20, 36, 48, 67, 91, 34, 35, 41, 42, 43, 44, 48, 49, 51, 53,
102, 103, 112, 154n11 (Bourdieu 57, 59, 60, 62, 69, 72, 73, 74, 77, 80,
on), 32 (school/curriculum), 32, 36, 81, 89, 90, 91, 101, 107, 112, 113,
57, 73, 156n4 114, 127, 142, 156n9, 157n6,
Edwards, Brent Hayes, 151n4 158n13, 159n1 (language), x, 20, 31,
English, 53, 68, 131 (language), x, 17 56, 32, 49, 68, 69, 72, 73, 79, 112, 113,
57, 73, 79 (translation), 127, 133, 129, 155n3, 159n22, 160n9 (colo-
134, 135 nialism), xi, xii, 17, 22, 32 (citizen-
Eriksen, Thomas Hylland, 16, 99 ship), 31 (theories), 2
(Communicating), 65, 91, 156n11 Fludernik, Monika, 151n2
(Ethnicity and Nationalism), 100, 101,
102, 103, 158–159n20 (Us and Gandhi, Indira, 62, 63
Them), 104 Gandhi, Mohandas Karamchand
Ethic(s)/ethical, 45, 47, 96, 107, 109, (Mahatma), 63, 68 (Institute), 61,
117, 118, 119, 120, 126, 127, 130, 62–63, 64
Index 179
Gates, Henry Louis, Jr., 134 Hierarchical, 14, 28, 138 (non-), 8, 112
Gauvin, Axel, 20, 48 (Du créole opprimé), Hindi, x, 54, 65, 66, 79, 85, 158n13,
31, 48, 49, 153n1, 155n5 159n22
Gellner, Ernest, 99 Hindu(s), 59, 67, 71, 74, 75, 93, 100,
Gerbeau, M., 156n6 101, 102, 159n22
Gilroy, Paul, 4, 10, 71, 151n4, 152n8, History (histories), xii, xiii, 5, 6, 10, 11,
152n10 (Small Acts), 11, 123 14, 20, 21, 22–23, 24, 26, 27, 30, 31,
(Between Camps), 70, 72–72 (Black 33, 42, 43, 44, 47, 51, 52, 60, 63, 65,
Atlantic), 71, 80, 83, 84, 151–152n7 68, 69, 77, 79, 80, 82, 87, 91, 98, 99,
Giraud, Michel and Danièle Manèse, 104, 105, 112, 113, 119, 134, 135,
153n1 136, 137, 139, 140, 141, 147, 148,
Glissant, Edouard, xii, xiv xv, 12, 13, 17, 163–164n10 (Bhabha on), 6, 125
33, 44, 96, 97, 113, 116, 119, 120, (Hall on), 152n9 (Lionnet on),
121, 148, 149, 152n12, 153n18, 152n9 (Fanon on), 140 (Ramgoolam
154n10, 159n1, 160n2, 161n16 on), 62 (critical-), 20, 26, 27, 30
(Dash on), 115 (Murdoch on), Historical, xv, 13, 22, 27, 74, 102, 104,
162n17 (Nesbitt on), 160n2 (on 111, 115, 117, 136, 140, 159n1,
Fanon), 161n13 (‘s conception of 163–164n10 (-universal), 130, 134,
Relation), xiv, 8 17, 105, 106, 107, 135, 138, 140, 141, 144, 148, 163n9
108, 109, 110, 111, 112, 116, 117, (-ly), xiv, 26, 27, 28, 30, 42, 43, 57,
120, 121, 122, 148, 154n10, 157n17, 77, 88, 89, 113, 132, 137, 139, 145,
160n2, 160n8 (Caribbean Discourse), 155n2
34, 119, 152n10, 160n9, 161n13 Homogenize, 111, 152n11
(Poétique de la Relation/Poetics of Homogenizing, xii
Relation), 105–122 Homogenization, xiii, 12, 101
Global (-ized), 2 (-ism), 16 (-ization), Hookoomsing, Vinesh, 156n5
16, 17, 18, 147, 149 (capitalism), xv Horkheimer, Max and Theodor Adorno,
Goa, 53 160n2
Goldmann, Lucien, 111 Humbert, Marie-Thérèse, 58, 85, 86, 87,
Graham, Gerald, 53, 54 93, 94, 95, 96, 97, 98, 157n1
(Lionnet on), 92, 157n4
Hall, Stuart, 10, 12, 13, 124 (Bhabha Hybrid, 2, 9, 10, 17, 22, 104, 105, 113,
on), 43 (“Cultural Identity and 119, 121, 124, 138, 139, 147, 148
Diaspora”), 4, 5, 6, 9, 152n9, 153n16 (location), xv (nation), xi (culture),
(“Deviance”), 9 (“The After-Life”), xiii (occurrence), xv (non-), 117
162n3 Hybridity, x, xi, xii, xiii, xiv, xv, 1, 2, 6, 7,
Hallward, Peter, 160n5 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 20,
Hazareesingh, K., 61, 102 22, 24, 25, 27, 34, 35, 38, 40, 41, 42,
Hegel, Georg W., 17, 105, 107, 108, 43, 44, 51, 52, 60, 71, 91, 96, 104,
109, 114, 117, 121 (-ian), 116 106, 117, 118, 120, 122, 123, 124,
Hegemonic, 66, 118, 121 125, 126, 127, 129, 130, 138, 139,
Hegemony, 7, 8, 43, 56, 112, 115, 121, 143, 145, 147, 148, 149, 151n3,
133, 153n17 160n3, 164n10 (Fludernik on),
Heterogeneity. See difference. 151n2, 153n17 (Stewart on), 151n2
Hierarchy, 32, 41, 61, 85 (Dubois on), (Trigo on), 152n14 (avatars of ), 3
40 (postcolonial theories of ), xiii, xiv, xv,
180 Index
Leblond, Marius-Ary, 34, 35, 36, 37, 38, 36, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 63,
39 64, 66, 66, 67, 69, 71, 72, 73, 75,
Li, David, 151n1 77, 79, 80, 81, 82, 85, 87, 90, 91,
Lionnet, Françoise, 5, 10, 11, 13 (on his- 100, 101, 102, 156n9 156n14
tory), 152n9 (on language), 57 (Indianness), xi, 91
(Autobiographical Voices), 8, 9, 92, (Mauritians/Mauritian people), x,
152n9, 152–153n15, 157n4, 158n16 67, 71, 72, 100 (politics), xv, 60, 65,
(Créolité in the Indian Ocean”), ix, 75, 77 (society), 52, 70, 73, 83, 84,
xi, 57, 66 (Postcolonial 87, 88, 91, 93, 97 (-ness), xi, 99
Representations), 5, 6, 152n9 Mauritius, ix, x, xi, xiv, xv, 1, 15, 16, 17,
Lukácks, Georg, 119–120 42, 49, 52, 53, 54, 55, 57, 61, 62, 63,
Lüsebrink, Hans-Jürgen, 152n10 64, 65, 66, 68, 70, 71, 72, 73, 74, 79,
80, 81, 82, 84, 85, 89, 90, 99, 100,
Macey, David, 163n7 101, 103, 148, 156n3, 156n16,
Madagascar. See Africa. 157n6, 157n7
Mahatma. See Gandhi. Mauritius Legislative Council, 75, 76,
Mahatma Gandhi Institute, ix 80, 156n14
Marcus, George E. and Michael M. J. Mbembe, Achille, 13, 104
Fischer, 6, 7 McClintock, Ann, 151n1
Marimoutou, Jean-Claude Carpanin, Melas, Nathalie, 62, 156n7
153n2 Memory/memories, 10, 21, 58, 67, 102,
Markman, Charles (see also Fanon 118
BSWM), 162n4 Métissage, xiv, 1, 2, 9, 15, 20, 21, 22, 24,
Maroon(s). See slave(s). 25, 26, 27, 29, 31, 34, 42, 43, 45, 46,
Martinican(s), 33, 112, 113, 114, 129, 52, 105, 106, 108, 110, 111, 116,
141, 142, 154n15, 161n11 117, 119, 122, 152n10 (Lionnet on),
Martinique, 33, 112, 114, 115, 127, 9
160n9 Métis(se), 19, 20, 22, 67, 68, 70, 71, 72,
Marx, Karl, 14, 112, 113, 153n18 (-ian/- 85, 92, 101, 103, 130, 152n13,
ist), xiii, xiv, 3, 12, 17, 105, 106, 107, 153n15, 155n1, 157n1, 158n16
108, 110, 111, 112, 114, 115, 116, (mulatto/mixed-blood), 37, 38, 87,
117, 120, 121, 122, 160n8 (-ism), 3, 91, 158n8 (Lionnet on), 158n16
17, 105, 115, 117, 122 (Capital), Michel, Martina, 151n1
108–109, 110, 111, 112–113 Minh-Ha, Trinh T., 99
(Economic and Philosophical Minority, 4, 11, 79, 104, 159n21
Manuscripts), 111 Modern, 80 (-ity), 12
Marx, Karl and Friedrich Engels, 105, Moore-Gilbert, Bart, 7
107, 115, 161n14 (Communist Morisyen. See Creole language.
Manifesto), 5, 6 Motherland/mother country, 4, 5, 10, 89
Mascarenes, 53, 156n6 Mother tongue, 31, 56
Masson, Loys, 53–54 Mouvement Militant Mauricien
Maunick, Edouard, 68, 103, 159n25 (MMM), 66, 73, 76, 81, 82, 159n24
Mauritian, 73, 79, 154n13, 156n12, Mudimbé-Boyi, Elisabeth, 155n3
157n17 (context), 54, 58, 70, 74, Mulatto. See Métis/se.
158n8 (exceptionalism), ix Murdoch, H. Adlai, 159n1, 162n17
(Indian[s]), ix, x, xi, 5 16, 32, 35, Muslim(s), 59, 67, 71, 73, 101, 159n22
182 Index
Nancy, Jean-Luc, 70 Political, xv, 2, 13, 14, 16, 30, 31, 48, 54,
Nation, xv, 17, 22, 26, 29, 30, 31, 32, 33, 59, 61, 66, 68, 102, 104, 115, 126,
34, 43, 46, 52, 58, 62, 63, 68, 71, 72, 130, 133, 139, 148,
73, 74, 80, 81, 83, 84, 85, 90, 91, 92, Pondichéry, 53, 102
99, 102, 103, 104, 153n15 (Bhabha Population(s), 2, 4, 11, 34, 54, 56, 59,
on), 68 (postcolonial), xi, 65, 123 60, 61, 66, 68, 69, 75, 77, 79, 89, 90,
(hybrid), xi (-al), 4, 17, 59, 66, 90, 98, 91, 97, 101, 102, 104, 155n1 (“gener-
99, 103, 139, 147, 160n7, 161n10, al”), 56, 58, 59, 60, 67, 72, 79, 80, 85
162n1 (-alism), 15, 16, 19, 21, 89, 90, (immigrant), 28 (subaltern), xv
99, 100, 102, 104, 123 (-alist/-alis- Portugese, 53
tic), 49, 62, 70, 81 (-hood), 19, 29, Postcolonial, xv, 17, 35, 43, 95, 113, 119,
46, 51 120, 122, 123, 124, 157n1, 158n10,
Native, xii, 31, 124 160n5 (Michel, Bahri, Li, Appiah,
Négritude, 4, 134, 136, 137, 138, 139, Dirlik, McClintock, Shohat and
140, 141 (Dash on), 115, 161n11 Stam on), 151n1 (canon), xi (con-
(Fanon on), 164n11 (post-), 152n10 text), 14, 16 (discourse[s]), 11, 13,
Nesbitt, Nick, 153n18, 160n2 14, 26 (hybridity), xii, xiii, 15, 42,
Nietzsche, Friedrich, 20, 21, 24, 153n4, 104 (locations), xiv, 7, 13 (nation), xi,
153n5, 154n7 65 (praxis), 14 (regions), 7, 98 (soci-
Nigger (/ Negro/cafre/nègre), 40, 44, 45, eties), xiv (studies), xi, xii, xiii, xiv, 1,
46, 47, 97, 127, 129, 132, 134, 136, 2, 4, 6, 13, 113, 126, 145 (texts), xiii
138, 139, 140, 142, 143, 144, 164n10 (theories of hybridity), xiii, xiv, xv, 14,
(Boyer on), 27, 30, 32 (Fanon on), 17, 27, 47, 108, 113, 117, 119
127, 128, 131, 140 (women), 33 (world), xiv, 114
Noël, Karl, 79 Postcoloniality, xii, 13, 17, 70, 159n1
Nzepa, Zacharie Petnkeu, 156n4 Power, 1, 9, 17, 27, 28, 30, 65, 94, 99,
111 (Bhabha on), 43
Olaniyan, Tejumola, 151n4 Prabhu, Anjali (“Creolization”), ix
Opacity, 108, 109 (“Interrogating Hybridity”), viii
Opposing, 3 (“Mariama Bâ”), 155n14
Opposite, 108, 110 (“Narration”), xviii
Opposition, 108, 125 (“Representation”), xviii
(“Theorizing”), 158n10
Parry, Benita, 12, 119, 162n1 Prabhu, Anjali and Ato Quayson, 106,
Particular, xv, 3, 4, 55, 100, 109, 110, 153n19, 160n4
111, 115, 117, 119, 121, 133, 147, Premnath, Gautam, 162n1
151n3 (-ity), 134 Proletariat. See class, working-.
Peirce, Charles S., 154n16 Prosper, Jean-Georges (“La place”), 48
Pitot, Thomi, 78, 89 (Histoire), 62 (Histoire), 89
Plevitz, Adolphe de, 74, 75 Purity, 37, 38
Plural, xv,71, 72, 83 (-istic), 73 (-ity), 99,
115 Queneu, Raymond, 114
Politics, 2, 3 12, 16, 27, 31, 38, 43, 49,
52, 70, 92, 97, 103, 115, 125, 134, Race, xii, xiii, 16, 18, 21, 25, 27, 29, 30,
151n1 (radical), xiv (Mauritian), xv, 31, 35, 36, 37, 38, 39, 46, 52, 90, 117,
60, 65, 70, 73, 75, 77 124, 130, 135, 139, 155n1,
Index 183
White/whites/whiteness, x, xi, xii, xiii, 163n7, 163n9 (race), xii, 16, 35, 36,
24, 2. 38, 42, 46, 56, 58, 59, 67, 68, 46
71, 72, 74, 76, 77, 79, 85, 87, 89, 92, Worker. See laborer.
93, 94, 95, 97, 103, 123, 124, 126,
127, 128, 129, 131, 132, 133, 134, Yiddel, Janice and Belinda Kemp, 151n5
135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, Young, Robert J. C., 124–125, 130,
142, 143, 144, 154n8, 156n14, 162n18
SUNY series,
Explorations in Postcolonial Studies
Sam Durrant, Postcolonial Narrative and the Work of Mourning: J.M. Coetzee,
Wilson Harris, and Toni Morrison
Patrick Colm Hogan, Empire and Poetic Voice: Cognitive and Cultural Studies of
Literary Tradition and Colonialism
S. Shankar, Textual Traffic: Colonialism, Modernity, and the Economy of the Text
186
CULTURAL STUDIES / LITERARY CRITICISM
HYBRIDITY
Limits, Transformations, Prospects
Anjali Prabhu
State University of
New York Press
www.sunypress.edu