Kenmore 385.17124 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.17124 Sewing Machine Instruction Manual
com
m
SEWING MACHINE Model
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE .co Modelo
Modele
385. 17124
es
uid
-g
all
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
II
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elie est branch6e. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr6s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafn_e dans un bassin ou
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re doit _tre apport6e Iors de I'utilisation de
cette machine prbs ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une vbrification, une r_paration, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes
d'a6ration libres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxygbne administr&
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le
cordon.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.
H[
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD t
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which -_
.--- appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
- appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. _---
If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the
- date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE _'
Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara?tra dans le m6canisme de votre machine. :_
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME #
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.
POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8 ./_VOTRE
---" MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8. _)
Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours & €
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat &
une autre.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 0
_V
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
Item Specification
m
Articuio
Especificaci6n
Caract_ristiques de la machine
all
Description Oaract_ristiques
V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
V_
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
PARTIE !. IDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA La couture des fermetures & glissi_re ............. 39-41
MACHINE Comment monter et descendre les
Mallette de transport ou meuble ............................. 3 griffes d'entrafnement ........................................... 43
Identification des pieces ......................................... 3 Reprisage ............................................. ................. 43
Accessoires disponibles ......................................... 5 PARTIE iV. POINTS ZiG=ZAG
PARTIE H. PRE_PAREZ=VOIJS A COUDRE
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTNON L NAMES OF PARTS
Names of Parts S
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears. et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
m
(_ Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri6re
___Pantalla de gufa de costura (_ Fen6tre-guide
(_ Selector de patr6n (_) S61ecteur de point
.co
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point
(_ Control de la Iongitud de puntada (_) R6glage de la Iongueur du point
(_ Control de la anchura de puntada (_ R6glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette
(_ Portacarretes (_ Porte-bobine
es
Gufahilos superior (_ Guide du fil sup_Pieur
@ Tirahilos @ Releveur-tendeur du fil
@ Ajuste de tensibn del hilo superior @ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Cubierta frontal @ Couvercle frontal
uid
@ Poign6e de transport
@ Asa de transporte
Volant & main
Volante
@ Embrayage axial
@ Embrague oprima-hale
@ Bouton d'6quilibrage
all
1. PART NUMBER 5 6 7 8
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
1 *102869107 10 x Bobbin
2 102403202 Spool pin felt
3 650807007 Assorted needle set
* 993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLU)
*993011100 5 x No. 11 needle (ORG)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5x No. 16 needle (PUR)
4993011800 5 x No. 18 needle (GRN)
I7 18 19 20
4 4826815000 Twin needle
5 625031500 Additional spool pin
6 652806014 H: Straight stitch foot
7 685502019 A: Zigzag foot
8 822804118 F: Satin stitch foot
9 823803006 E: Zipper foot
10 825813005 J: Sliding buttonhole foot
11 4784805004 Needle threader
12 000009803 Light bulb
13 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
14 820832005 Large screw driver
15 4741814003 Oil
16 802424004 Lint brush
17 822020503 Large spool holder
18 822019509 Small spool holder
19 213502003 Buttonhole guide plate
20 213501116 Buttonhole base plate
21 213504005 Template (Round end, small)
213505006 Template (Round end, large)
213506007 Template (Keyhole)
22 213503015 Buttonhole foot
23 *200002008 Piping foot
24 3200003009 Gathering foot
25 *200005001 Pin-tuck foot
26 *200013105 Hemmer foot (2 mm)
27 *214872011 * 28 29
Walking foot
28 *941620000 Ruffler
29 200262101 Needle threader
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un
tienda de Sears o centre de servicio de Sears. magasin ou un centre de r6paration Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre
orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de commande sera transmise 61ectroniquement & notre
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato. d6p6t central des pi_ces de rechange.
Operating instructions:
Q Clavijade toma de corriente Q Interruptorde corriente Prise electrique L-_ Interrupteur secteur
Red el6ctrica _ddEnchufede la m__quina (_Prise de courant _ Prise de la machine
(_ Clavija de la m_quina _ Bombilla 5_Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'eclairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden sont conformes a votre installation 61ectrique.
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptror de corriente _). I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5G sur
m_,quina _). ta prise de la machine _.
3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red 3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant
®. ®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la
4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la
machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage
m&quina y la bombilla ®. ®.
Para su seguridad Consignes de s_curit6
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
No toque ninguna pieza en movimiento tal como couture en cours et ne touchez aucune des parties
tirahilos, volante o aguja. mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
.*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de volant & main et I'aiguille.
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
cuando: du secteur
- Deje la m&quina desatendida. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Limpie la m&quina. - Iorsque vous nettoyez la machine.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
cuando Io est6 utilizando. I'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n: Consignes d'utilisation:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
enchufe m_.s ancha que la otra). plus large que I'autre):
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est& Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
clavija est& diseSada de forma que s61o puede de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
introducirse en un sentido dentro de una toma de 61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
cualificado para que le instale una t0ma de corriente modifier la prise."
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna "La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
forma."
machine mod61e 385.17124XXX."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX XXX Represents los nombre de 000 & 999.
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R"
XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999.
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la ma-
control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s chine va vite.
velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Presser Foot Lifter
,f
Thread Cutter
-g
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads
after sewing. Just use the built-in thread cutter.
all
F
Accessory Box
8
All manuals and user guides at all-guides.com
La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider &
gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas. passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahiios Ceupe-fil
0 Cortahilos 0 Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
$61o necesita el cortahilos practice. d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr&
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant
usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans
convenientemente en el estuche. cette boftel
9
All manuals and user guides at all-guides.com
Changing Needne
Q Needle clarnp screw
Pin
Needle clamp
[] []
(_) Thumb screw
O Foot holder
(_ Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw C) by turning it
counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder (_) with the
threaded hole in the presser bar (_. Fit the
thumb screw C) into the hole. Tighten the screw
\
(_ by turning it clockwise.
[] []
(_ Red button
(_) Groove
(_ Pin
[] To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise.
Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.
[] To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_) on
the foot lies just under the groove (_ of the foot
holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place.
10
All manuals and user guides at all-guides.com
12
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Puntada de concha de dos puntos (peagina 59) Point coquille en deux temps (page 59)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59) Point de cr6neau en deux temps (page 59)
Puntada para rebordados (p_tgina 59) Point de bordure (page 59)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63) Croquet extensible (page 63)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63) Surfilage extensible (page 63)
.co
Fruncidos (pAgina 65) Point _ smocks (page 65)
Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67) Point extensible pour la fixation des 61astique
Remiendo elastico (pAgina 67) (page 67)
Puntada de espiga elAstica (p&gina 67) Point & rapi6cer extensible (page 67)
DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69) Point d'epine extensible (page 67)
Puntada de dobre aguja (pAgina 83) Motifs d6coratifs extensibles (page 69)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pie para puntada recta ( Pie H } + Pied & point droit ( Pied H }
es
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
posici6n de la aguja en central. points droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (p_gina 35) Pour: Point droit (page 35)
Costura a la vista (p_gina 37) SurpiqQre (page 37)
Extensi6n recta (pAgina 61) Point droit extensible (page 61)
uid
+ Pie para ojales eorredizo ( Pie J ) + Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de
para ayudarle a medir exactamente los ojales. boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous
Para: Ojal manual (p&gina 71) aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 71)
° Pie para crernalleras ( Pie E ) o Pied & fermeture & glissiere ( Pied E )
-g
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
cremallera para mantener la puntada recta. fermeture pour piquer droit.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 39) Pour: La couture des fermetures & glissi6re (page 39)
all
+ Pie para puntada decorativa ( Pie F ) o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
aplicaciones. pourtour des appliques et des boutonni6res.
Para: Zurcido (p_gina 43) Pour: Reprisage (page 43)
Puntada de satin (p&gina 45) Point lanc_ (page 45)
Monogramas (p&gina 47) Monogrammes (page 47)
Aplicaciones (pAgina 47) Appliques (page 47)
Puntada en forma de concha (p&gina 55) Point coquille (page 55)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos Points d_coratifs g_om6triques (page 61)
(pAgina 61) Aiguilles jumel6es (page 83)
Puntada de dobre aguja (p&gina 83)
® Pie para ojal autorn_tico + Pied _ boutonniere autornatique
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec
automAtico. I'accessoire pour les boutonnieres.
Para: Ojal automAtico (pagina 75) Pour: Boutonniere automatique (page 75)
13
All manuals and user guides at all-guides.com
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
14
All manuals and user guides at all-guides.com
_- TANIAItO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Punta de bola 9 (65)
Organdi,Tul 9 (65)
15
All manuals and user guides at all-guides.com
16
All manuals and user guides at all-guides.com
(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding
m
Horizontal Spool Pin
Q-_Spool pin
(2_ Large spool holder
.co
Small spool holder
J
uid
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle 0 vers
la droite, et retirez le couvercle (_).
19
All manuals and user guides at all-guides.com
o Bobbin Winding
@ Forhorizontalspoolpin f
® ®
(_ Foradditionalspoolpin
(_ Pullthe clutch knob out to disengageclutch.
(_) Drawthreadfrom spool.
® Guidethe threadaroundthe thread guide. %
®
(_) Threadthroughthe hole in the bobbinfromthe
insideto the outside. ®
® Putthe bobbinon the bobbin winderspindle.
® Pushthe bobbinto the right.
(_ Withfree end of the threadheld in your hand,
depressthe foot control. Stop the machine
when it hasmadea few turns, and cut the thread
closeto the hole in the bobbin.
® Depressthe foot controlagain. Whenthe bobbin
is fully wound, it stops automatically.Returnthe
bobbinwinderto its original positionby moving ®
the spindleto the left and cut the threadas
shown.
(_ Pushthe clutch knob in to engageclutch.The
machinewill not function until the clutch is
engaged.
f f
,®® J _®
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la _tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
Afloje el tornillo dando una o menos de una la canette & moiti6 remplie, completement
vuelta con el destornillador grande para ajustar la remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
posici6n del tope del devanador de canillas. desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
No quite el tornillo completamente de su
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
posici6n.
pas la vis compl6tement.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
22
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que [] Placez la canette dans son support, avec le fil se
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del d@oulant en sens antihoraire.
reloj.
m
_] Pase el hilo per la ranura _ en ta parte frontal del [] Guidez le fil dans I'encoche _ & I'avant du support
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pasandolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas, entre les lames du ressort de tension.
.co
es
[] ContinUe tirando del hile ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase per la ranura (_). Deje sobresalir glisse dans I'encoche (_.
aproximadamente 15 cm. (6") de hilo. Tirez environ 15 cm (6")de fil.
uid
-g
all
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia [] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
atr_s y per encima de la placa de aguja. Observe el deux languettes dans les fentes de la plaque de
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso navette et encliquetez4a en place. Vous trouverez un
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. guide d'enfilage (_ la mise en place de la canette
sur le couvercle de navette.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
24
All manuals and user guides at all-guides.com
Suba et tirahiios hasta su posici6n mas alta girando el * Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut
volante en et sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal come se muestra. Placez la bobine de fil sur le porte=bobine, avec le fiL
sortant de la bobine comme illustr6.
Tire del hilo y cot6quelo en el guiahilos superior.
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
fil.
del hilo hacia abajo y p#,selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo. (_ Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
izquierda per el tirahilos.
Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans roeuillet du reteveur-tendeur de ill.
de aguja.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia (_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
atr_.s o utitice un enhebrador de la aguja. la barre d'aiguille.
(_ Enfilez raiguille de I'avant vers t'arri_re ou utilisez
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio I'enfile-aiguille.
est&ndar. Nous vous conseillous d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec machine.
(_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la O Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el seuplement avec la main gauche, et tournez le volant
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta d'un tour complet en sens antihoraire.
completa,
(_ Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja. _) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
(_ Pase ambos hilos hacia atrAspor debajo del (_ Tirez les deux fils vers I'arri6re sous le pied presseur,
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de sur une Iongueur de 10 & 15cm (4 & 6").
aproximadamente 10 a 15 cm. (4 a 6").
25
All manuals and user guides at all-guides.com
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de raiguille pour le point
recta droit
Tensi6n correcta Tension correcte
El hilo de la canilla aparece por la parle de arriba de la Le fil de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et
tela se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. rel&cher la tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la aguja aparece per la parte de abaje de la tela Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et
y se sentira desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. augmenter la tension du fil de I'aiguille.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
o Correct tension
m
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the
.co
right side of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing
conditions.
J
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R6glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
puntada zig-zag zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela. tissu.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de ressemble un point ex6cut6 correctement. R_glez la
la aguja. tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir_.
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte R6duisez ta quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la c6t_ endroit du tissu.
tela, hilo y condiciones de costura. Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages
utilis6s.
La esquina de cada zig-zag se jalara y quedar& muy Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
,juntas en la parte de arriba de la tela. rapprocher sur le c5t6 endroit du tissu.
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se Le fit de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
jalara quedando cast junto. I'envers du tissu et les points sont d_form6s.
29
All manuals and user guides at all-guides.com
,,---_--m
0--1 --2--3=4=5=6
f
Reverse Stitch Control
30
All manuals and user guides at all-guides.com
Cuanto mAs grande el nL_mero en el control de la Iongitud Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long.
de puntada mAs larga ser_. la puntada. " 0 " significa que A "0", I'avance est "nulle". Le bouton de r6glage de la
"no alimente". Iongueur du point possede egalement une position de
r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des
Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control points extensibles, il suffit de r6gler ce s_lecteur sur ta
en "_ STRETCH". position " _' STRETCH" (extensible).
-NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u REMARQUE:
ojales de los que trae el sistema, aseg6rese de Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour
que el control de la Iongitud de puntada no est,. broder une boutonniere (bleu), assurez-vous que le
en " V STRETCH". s_lecteur n'est pas r6g16 pour un point extensible sur
Estudie tas secciones roja, verde, oro y azul "_' STRETCH".
cerca det control. Estas son las zonas de Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a
des zones rouge, verte, or et bleue. Elles indiquent les
Iongitud de puntada recomendable y
Iongueurs de points recommand_es pour les points de
correspondes a los colores de las puntadas
m6me couleur que sur le tableau indicateur.
ilustradas en el panel indicador de puntadas.
Cuanto m_.s grandeel nQmero en el control de la anchura Plus le chiffre est grand, plus le point est large. Avec les
de puntada, m&s ancha ser& la puntada. La marca ""l'r" aiguilles jumel6es, ne choisissez pas une largeur de point
es la anchura maxima para puntadas con doble aguja, y sup6rieure & la marque" 1'I"". La zone bleue est la plage
la zona azul es para ojales. de r6glage pour les boutonni6res.
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
puntada el&stica en una tela especifica, ajestelos con el Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
eje equilibrador de puntada. piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d_faut en
[] Si los patrones est&n expandidos, corrfjalos
tournant le bouton en direction du "-".
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
[] Si los patrones est_.n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
La m&quina coser& hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
31
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch Selector
32
All manuals and user guides at all-guides.com
Gire el selector de patr6n (._ hasta que el indicador rojo Tournez le s61ecteur de point _ jusqu'& ce que
Ilegu6 a la puntada deseada. I'indicateur rouge _ soit sur le point voulu dans la rangee
du haut.
La hilera inferior de puntadas en el panel indicador de
patrones se selecciona cuando el control de la longitud Pour choisir un point dans la rangee du bas, le r_glage de
de puntada es colocada en la posici6n de puntada la Iongueur du point dolt _tre sur la position "STRETCH"
elastica. (extensible).
m
La anchura, la Iongitud y el pie recommendables estan La largeur et la Iongueur du point et le pied presseur
indicados en la pantalla de guia de costura (.9. recommandes sont indiques dans la fen_tre-guide _.
Cuando gire el selector de patr6n _-_,la informaci6n en la Uaffichage dans la fen6tre-guide _q_change
pantalla se cambia automaticamente. automatiquement Iorsque vous choisissez un point &
.co
I'aide du s61ecteur.
Sfrvase usar el color en la pantalla _ que corresponde al
Utilisez la couteur apparaissant dans la fen_tre-guide
color de la puntada seleccionada.
correspondant au point choisi.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien,
REMARQUE" Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
asegQrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando haciendo selecci6n de puntada. tissu, assurez-vous que I'aiguille est
toujours remont6e & sa position la plus
Los patrones de puntada tienen claves de color para 61ev6e et hors du tissu, avant de regler le
es
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud s_lecteur de point.
de puntada.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
ZONAS: correspond & une zone de r6glage recommand_e pour la
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Iongueur du point.
Otiles
uid
Verde: ZONES:
Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Rouge Points droits, zig-zag et utilitaires
Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica Verte Points g6om_triques d6coratifs
Bleue Boutonni6re int6gr_e
Or Points extensibles
-g
all
33
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION RIB STRAIGHT STITCH SEWnNG
Straight Stitch
L_ Stitch width: 0 I @ ®
I
k_ Stitch length: Red zone I WlD'IH LENGTH
I
I
@
!
Needle thread tension: 2to6
Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight Stitch foot
NOTE:
® Of
®
when using the straight stitch foot, make sure to set 0
the stitch width control at 0. Otherwise the needle OU
e Starting to Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (5/8" is most
common).
Lower the needle to the point where you want to
start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently
guide the fabric along a seam guide line letting the
fabric feed naturally.
® Finishing Sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter. The threads are cut in a proper length for the >/
next seam. /
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
lineas gu[as en la placa de aguja (5/8"). ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. A 5/8").
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie. Abaissez I'aiguille & I'endroit or3 vous souhaitez com-
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance ills vers I'arriCre. Appuyez doucement sur la p6dale de
sola de forma natural. contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repute en laissant le tissu avancer naturellement.
o Para terrninar la costura
® A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_.s. Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr#.s bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en
y cSrtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el arri6re.
cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
comenzar una nueva costura directamente. I'arri6re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Las guias de costura de la placa de aguja han sido Les lignes de rep_re qui sont grav6es sur la plaque
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des
costura. La separaciSn entre las I[neas es de 0.3 era. ressources. Les lignes sont & 0.3 cm (1/8) d'intervalle,
(1/8'), y estan grabadas 5/8" (1.6 cm.) y 7/8" (2.2 cm.). gravies & 5/8 _ et 7/8".
Para girar en esquinas de _ngulo recto iVI6thode de couture d'un angle droit
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm. (5/8") Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8") du bord du
del corde de la tela. tissu.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el 1. Arr6tez de piquet et abaissez I'aiguilie en tournant le
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. volant & main en sens antihoraire.
2. Eleve el pie y gtre la tela de forma'que su berde quede 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
alineado con la gu[a de costura 5/_" (1.6 cm.). le bord avec ta ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching
0 I O ®
10 Stitch width:
I WID'IH LENGTH
(_ Stitch length: Red zone I | !
ou
36
All manuals and user guides at all-guides.com
La costura a la vista resalta las I[neas de prendas y Les surpiqQres permettent de faire des coutures
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, deux surpiqt3res autour des poignets, revers et cols.
solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de ta tela du bord droit du pied.
junto at borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiqt3re r_guli_re & 1 cm
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del (3/8") du bord.
pespunte quede igual, a 1 cm (3/8') del borde.
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Zipper Sewing
I O ®
(_) Stitch width: 0 I WIITfH LI_GTH
(_) Stitch length: 2 I I I
6)
(_)
Needle thread tension:
Presser foot E:
2 to 6
Zipper foot
I
@ Q
®
m
f
To Snap on the Zipper Foot
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the
foot holder.
.co
(_ Pin on the right-hand side
To sew the left side of the zipper, attach the zipper
foot on the right-hand side.
J
es
(_ Pin on the left-hand side
o Fabric Preparation
-g
38
All manuals and user guides at all-guides.com
Cbmo colocar el pie para crenlalleras: o Pour fixer le pied _ fermeture _ glissi6re
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la Placez la broche du pied dans I'encoche du support de
enclavadura del enmangue. pied.
Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
de la abertura de la cremallera. Cosa hacia atr&s para I'extr6mit6 de I'ouverture. Arr_tez la couture avec
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada quelques points en arri6re. Augmentez la Iongueur du
hasta 4 y ajuste la tensibn del hilo de la aguja a 0, luego point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur
cosa la abertura de la cremallera. 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
39
All manuals and user guides at all-guides.com
I
Zipper Sewing (Continued)
[] (1/8")
To Sew:
1_ Zipper teeth
Zipper tape
Wrong side of fabric
®
[] Fold back the left seam allowance. Turn under
the right seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm
(1/8") fold. Place the zipper teeth _ next to this f
[] (_ Slider
Right side of fabric
Open the zipper to move the slider 4_ behind r®
the zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia Ii Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr_
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia du c6t_ droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8).
abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8") Placez les dents de la fermeture _q_auras de ce pli et
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la epinglez-la en place.
cremallera C_ contra el segundo doblez y st_jetelos.
Fixez le pied & fermeture a glissi_re avec la broche du
[] Enganche el pie por ta parte derecha del pasador. c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
coincida encima del doblez que sobresale 0.2 a 0.3 ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
cm. (1/8") y de la cinta de la cremallera (2_. Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au raz
Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare du pli. Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de la curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2')
cremallera unos 5 cm. (2"). du haut de la fermeture. Piquez legerement I'aiguille
dans le tissu, rernontez le pied, et retirez les points de
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
b&ti qui ferment I'ouverture.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[] L_ Curseur
C4) Deslizador
CSt_ endroit du tissu
Parte de arriba de la tela
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur (_
Abra la cremallera, baje el pie y cosa hasta el final.
derri6re le pied presseur. Abaissez le pied et piquez le
reste de la couture, en vous assurant que le pti est
r6gulier.
[] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba. [] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6
endroit (_) vers le haut.
[] Cambie de posici6n el pie fij&ndolo en la parte [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
izquierda del pasador. du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le tong des
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera dents de la fermeture-_ et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
guiando el pie contra los dientes de la cremallera O.
[] Pare a unos 5 cm. (2")de la parte superior de la [] Arr_tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la
cremallera. fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
y abra la cremallera. pied.
Baje el pie y cosa hasta el final. Aseg_rese de que Ouvrez la fermeture pour passer le curseur @J&
cose uniformemente el doblez de la telay de la cinta I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
de ta cremallera. reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Darning
42
All manuals and user guides at all-guides.com
C6mo 10ajar / subir los dientes del transporte Comment monter ou descendre les griffes
d'entrainement
La palanca de mando para los dientes del transporte est&
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le
la maquina. berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
_f_ Para bajar los dientes del transporte empuje la (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
palanca de mando en la direccion indicada por la poussez le levier dans le sens de la fl_che comme
ftecha Q_ como se muestra en la ilustraci6n. illustr&
Para subir los dientes del transporte empuje la L_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
palanca de mando en la direcci6n indicada pot la de la fl¢che comme illustr&
flecha (_ como se muestra en la ilustraci6n. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
m
normale.
Los dientes de transporte deben est,. subidos para
las costuras normales.
Zurcido
1_ Control de la anchura:
(_ Control de la Iongitud:
0
Cualquier nt_mero
.co Reprisage
Largeur du point
___Longueur du point
0
Toute
es
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Palanca del ajuste Levier de r6glage de la pression 0
de la presi6n: 0 Pied presseur F: Pied & point lanc_
C5_Pie prensatelas F: Pie para puntada Griffes d'entrafnement Descendues
decorativa
uid
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con et Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le tissu dans
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la Abaissez le pied presseur F: et cousez #. vitesse lente.
-g
tela de para arras y de para adelante hasta que haya D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa que la partie & repriser doit couverte. Tournez le tissu
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r_glez de
all
43
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION iV. ZIGZAG STMTCHES
Basic Zigzag
_ Stitch width: 1 to 5
(2_ Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
\ J
Satin Stitch
NN
J
44
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG°ZAG PARTIE iV POINTS ZIGoZAG
La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
comunes y m&s vers_.tiles. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, boutonnieres, les curlers, ainsi que pour surfiler et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour omer avec des
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, gances, des appliques ou des jours, ou comme point
aplicaciones y como puntada decorativa. d_coratif.
La puntada de satin es muy vers#.til y frecuentemente Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arrCter
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_.banas, ropa des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente pour les appliques.
atractiva para apticaciones. Lorsque votre machine est regl6e pour la couture, faites
Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est& assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point lanc6 serr6
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas peut froncer certains tissus 16gers.
telas livianas.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming
@ ®
Stitch width: 5
WIDTH LENGTH
L_ Stitch length: 0.5 to 1 I !
Applique ® ®
WIDTH LENGTH
(_ Stitch width: 2 to 5 ! !
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
0.5 to 1
2 to 6
@ @
L_ Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 2 ®
,J
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Monograrnas MonogP_i_mes
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada. Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du point.
Aplicaciortes Appliques
Bastee las piezas de aplicaciSn sobre la tela, o pegue B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicacibn para colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
la aplicaciSn. brut du tissu .....
47
All manuals and user guides at all-guides.com
Bar Tacking
O Stitch width: 2 to 5 ® ®
_ Stitch length: 0.5 to 1 _D_
|
LENG_
!
Needle thread tension:
Presser foot A:
2 to 6
Zigzag foot @ @
(b
m
This is similar to a very short satin stitch and is used f
.co
Sew four (4) to six (6) stitches.
\
es
f
Embroidery
1_ Stitch width: 1 to 5 @ ®
_' Stitch length: Any WID'IH LENGTH
\
-g
needle.
48
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el renforcer les points de tension tels que les coins de
mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en poches et ies bretelles de lingerie.
ropa interior. Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Bordado Broderie
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el de pied. R6glez la largeur du point comme vous le
diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tela templada sobre un aro de bordar y coldque la debajo tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
de la aguja. Baje la planca de elevaciSn del prensatelas le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
para que agarre el hilo de la aguja de tensiSn. Tomando presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin& en
tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. remontez les griffes d'entratnement pour la couture
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de normale.
transporte para costura normal.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Button Sewing
G
(_ Feed dogs: Dropped
® @
\ J
Overcasting Stitch
@ ®
Stitch width: 3to5 WIDTH LENGTH
! !
Red zone
Stitch length:
Needle thread tensi on:
(_) Presser foot A:
3to8 @ @
Zigzag foot
f
This is useful in garment construction and in
finishing raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 0.3 cm (1/8") inside the raw
corner of a seam. If you start right at the edge, the
fabric bunches up and the stitches become tangled.
50
All manuals and user guides at all-guides.com
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros place. V6rifiez que t'aiguille passe dans les trous du
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
diez (10) puntadas. dix (10) points.
Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 10 cm Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
(4'). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav_s de uno environ 10 cm (4"). Faites passer le fil de raiguille dans
de los agujeros del botdn y enr611elo alrededor del tallo. I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
cosido, levante los dientes de transporte para coser remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normalmente. normale.
Muy Otil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar Ce point est utile pour le montage des v¢tements et pour
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
costura. Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'interieur
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
arrugar_, y las puntadas quedar&n mal cruzadas.
51
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION V. UTILITY STOTCHES AND DECORAT_VF= STITCHES
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
Red zone
2to6 @ Q
Presser foot A: Zigzag foot
®
LaceWork
(D ®
L_ Stitch width: 2 to 3 W1D'n-I LENGTH
6 !
Stitch length:
Neeedle thread tension:
1
2 to 6 G
Presser foot A: Zigzag foot
®
52
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS PARTIE V. POINTS UTILiTAIRES ET POINTS
DECORATIVAS D ECO RATIFS
m
¢.D Telas gruesas Tissu epais
d&bLado contrario de la tela (3) C6t_ envers du tissu
En telas gruesas que se enredan, primero deber#, rematar Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
el borde bruto. Entonces pliegue el dobladillo de la surfiler los bords bruts. Puis pliez i'ourlet comme illustr6,
.co
forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.4 cm a 0,7 en laissant appara;tre 0,4 b, 0.7 cm (1/4").
cm (1/4") del dobladillo cosido a la vista.
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
Coloque la tela en la m_.quina de tal forma que la aguja
peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr6me
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la
gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada
vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
ancha en zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu6s de
I'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les
es
que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche
points.
ambos lados del dobladillo terminado. En la parte delante
de la tela tan solo se podr&n vet las puntadas invisibles.
uid
Dentelle
-g
Cf) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_.n m&s & la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent
elegantes cuando los adorne con lazos. plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8'). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins.
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la ' Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela invisible. Recoupez le tissu auras des points.
cerca de la costura.
53
All manuals and user guides at all-guides.com
@
L'_ Presser foot A: Zigzag foot
[] Mending
[]
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both side.
. i
• +
*% •
Shell Stitch
3to5
(b ®
0 Stitch width: I.ENGTH
WIDTH
(_) Stitch length: Red zone 8
54
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se
que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour
para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. r_parer les d6chirures.
[] Cosido final [] Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de tal forma Placez le tissu sous le pied presseur [A] de mani_re & ce
que el borde quede ligeramente introducido en la parte que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du
derecha del pie prensatelas. Gufe la tela de tal mode que bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour
las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela. que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu.
[_] Zurciendo o remendando [] Repriser
Coloque el rote debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
alcance ambos lades. point attrape les deux c6t6s.
Use telas ligeras come son las prendas de tricotaje. Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. d'augmenter 16g6rement la tension du fil de I'aiguille.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al Laissez I'aiguille tember juste en dehors du bord pli6 du
coser con puntadas en zig-zag. tissu lots du zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n les rang_es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez
podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. les 6toffes soyeuses dans toutes les directions.
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Box Stitch
@ ®
Stitch width: 3to 5 W1D'fH LENG'fH
I
(_ Stitch length: Red zone !
F X
Overlap two row edges of heavyweight interlining
and use this stitch to join them.
Fagoting Stitch
1_ Stitch width: 5
© ®
WIDTH LENG3N
Stitch length: 0.5 to 2 | |
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Sobrepongados bordes brutos de forro pesado y use Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
esta puntada para unirlos. cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear Utilisez ce point pour relier avec cr_ativite deux
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir morceaux de tissu avec une couture ajour_e.
inter6s al dise5o. Haga un doblez de unosl.3 cm (1/2") Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1/2") et
en cada uno de los bordes de las telas y plAnchelos. repassez-tes. I_pinglez les deux cSt6s sur du papier de
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta soie en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez
desprendible, separ_.ndolos unos 0.3 cm (1/8 3. lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance les bords replies de chaque c6t&
los dos bordes.
57
All manuals and user guides at all-guides.com
1
m
.co
L
0 @
es
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
®
®
uid
Overedge Stitch
all
___Stitch width: 3 to 5
@ Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8
4_ Presser foot A: Zigzag foot
®
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es comQnmente usada como Ce point est utilise habituellement comme surfilage et
puntada de remate individual. piqQre simple.
Esta puntada es muy Qtil para unir telas el&sticas Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
61astiques.
Esta puntada es comt_nmente usada en el cosido final Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
para evitar que se deshilache. le bord ne s'effiloche.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
\ J
Straight Stretch
,i
III
© @
(_ Stitch width: 0
III _OTH L_a'_
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to 6
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot
eu
\ J
60
All manuals and user guides at all-guides.com
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta mousseline, utitisez une seule 6paisseur avec un renfort &
desprendible si es necesario. dechirer si n6cessaire.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la coutures o5 la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au
elasticidad ccmo la durabilidad para asegurar comodidad confort et a la r6sistance dans le temps.
y durabilidad.
Usela para reforzar areas como braguetas, pufios de Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
para construir elementos que requieran refuerzos fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-a-
especialmente fuerte como bolsos y mochilas. dos.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Rick-rack Stretch
@ ®
_q_Stitch width: 2to5 WID'IH LENG'fH
I B
Stitch length:
Needle thread tension:
_}_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to6 @ @
Zigzag foot
@
f
Overcast Stretch Stitching
(9 ®
(_ Stitch width: 3 to 5 WIDTH LENGTH
I
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
2to6 @
Zigzag foot
®
62
All manuals and user guides at all-guides.com
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otto &reaen el que Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
m
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de point zig-zag. Ce point pout aussi etre utilis6 comme
costura es usada tambi6n come puntada decorativa. point d6coratif pour les surpiq0res.
.co
es
Puntada el_stiea de remate o sobrehilado Surfilage extensible
Esta puntada de costura es para coser costuras de Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se temps. II est tr_s pratique pour la r6alisation de maillots
cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y de bain, de pantalons de ski et los autres v6tements qui
otras prendas que requieren de material el&stico. doivent 6tre _lastiques.
all
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Smocking
® ®
1_ Stitch width: 3 to 5
WID'TH LENGTH
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position I J
Serging
® ®
Stitch width: 3to5 WIDTH LENGTH
! |
@ Stitch length:
Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
3to6 @ Q
@ Presser foot A: Zigzag foot
®
%
k. J
f
This stitch is ideal for 0.6 cm (1/4") seams on knits or
on medium to heavyweight woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en R6aliser des smocks est une decoration d61icate sur les
prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois lois plus grand
el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1 cm (3/8")
entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. en travers de la piece destin6e aux smocks.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
canilla por el extremo no anudado para distribuir •canette pour grouper les fronces r_guli6rement et
uniformemente los frunces, y asegure los hilos. attachez les ills.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces.
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que Enlevez les ills de fronces.
mantenfan el fruncido.
REMARQUE: Rel_.chez la tension du fil de I'aiguille pour
NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar faciliter les fronces.
el fruncido.
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda obtenir une couture _troite.
para coser bafiadores de expandes. II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma Placez le tissu sous le pied afin que les points soient
que las puntadas queden sobre el borde bruto. form6s par-dessus le bord brut.
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Stretch Patching
@ ®
WlD'fH LENGTH
Stitch width: 5 I
|
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6 @ @
Presser foot A: Zigzag foot
®
®
This stitch is for patching worn out elbows or krlees
and for patchwork quilting.
Herringbone Stretch
@ ®
LENGTH
_f_ Stitch width: 3to5 WID3N
I
J
C-_Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
@ @
(_ Presser foot A: Zigzag foot
®
®
F
Use this stitch as a hemming stitch for blankets,
tablecloths and draperies.
Place fabric the right side up, and sew1 cm (3/8")
from the edge. Then trim close to stitching.
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Etija 6sta puntada para colocar eldsticos en prendas. Utilisez ce point pour fixer un elastique Sur un v6tement.
Divida y marque el el_.stico en cuatro partes iguales y Divisez la Iongueur de 1'61astique en quatre parties 6gales
haga que Ins marcas coincidan con las costuras central et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque
trasera, central delantera y laterales. Celoque el centro marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
del el_.stico en el centro del pie prensatelas y cosa. cSt& Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du
Asegt3rese de que el el#,stico este distribuido pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant
uniformemente.
que 1'61astique est reparti uniformement.
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
y para coser colchas 0 edredones, uses et pour les ouvrages de patchwork.
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, On utilise ce point pour border tes couvertures, les
manteles y cortinas. nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa
a 1 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante Installez le tissu, c6t6 endroit vers le haut et piquez & 1
cerca de la costura. cm (3/8") du bord. Puis recoupez auras des points.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Decorative stretch patterns are used for adding a
creative and personalized touch to items. You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains, etc.
.co
es
uid
-g
all
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Dise5os decorativos elAsticos son usados para aSadir un Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr& de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
69
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Vii. BUTTONHOLE AND TWIN NEEDLE STITCHES
tVianual Buttonhole
© ®
Stitch width: 3to5
WIDTH LENG'fH
C2_Stitch length: Blue zone
C3_Needle thread tension: 2to6
Presser foot J: Sliding buttonhole foot
F
Depending on your preference, you may adjust stitch
density within the blue zone on the stitch length
R
control.
_' For more density, turn the stitch length control ®
toward "0".
Fine stitches for lightweight
_" For less density, turn the stitch
fabrics.
length control
/l
/
toward "1 ".
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics.
NOTE; Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies
you.
To Sew:
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Snap the buttonhole foot [J] on the presser holder.
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.
Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric. Lower the presser foot.
/
A
J
70
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS CON PARTIE VIL BOUTONNIERE ET AIGUtLLE$
DOBLE AGUJA JUMEL_=ES
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la Au choix, vous pouvez r6gler la densit_ du point dans la
densidad de la puntada dentro de la zona azul en el zone bleue sur le r_glage de la Iongueur du point.
control de Iongitud de puntada. * Pour un point plus dense, tournez le bouton de
* Para mils densidad, gire el control de Iongitud de Iongueur du point vers "0".
puntada hacia el "0".
Points serr6s pour les tissus fins.
_1_Puntadas finas para telas ligeras. * Point un point moins dense, tournez le bouton de
* Para menos densidad, gire el control de Iongitud de Iongueur du point vers "1"
puntada hacia el "1 ".
(_) Points I&ches pour les tissus 6pals
L_ Puntadas gruesas para telas m_.spesadas.
REMARQUE; Faites toujours une boutonni6re d'essai
NO'rA= Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que sur une chute de tissu que vous utilisez
no necesite, para asegurarse de que los ajustes pour vous assurer que les r6glages sont
le satisfagan. satisfaisants.
® Para coser
® Pour coudre:
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tissu. Encliquetez le pied & boutonniere [J] sur le support
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonni6re vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la Tirez la partie coutissante (A) vers vous pour que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit alignee avec la ligne de d6part
inicio (B). Alinee las marcas en et pie con la marca (13).Alignez les rep6res sur le pied avec les marques sur le
superior en la tela. Baje el pie prensatelas. tissu. Abaissez le pied presseur.
NO3"A: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
cent[metros. centimStres.
n
Ajuste el selector de puntada a _]. Cosa hacia adelante R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousez jusqu'&
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal. Termine I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arretez de coudre
cosiendo con una puntada izquierda. avec I'aiguille & gauche.
71
All manuals and user guides at all-guides.com
Set the stitch selector at [_. Sew until you reach the
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch.
f
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set
the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _-_r_-_-_[_ ].
72
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste el selector de puntada a _] . Cosa de cuatro (4) a R6glez le sSlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite.
derecha.
Ajuste el selector de puntada a _ : Cosa hasta que R_glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez juSqu'& la
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con marque de fin de la boutonniere. Arr6tez la couture avec
m
una puntada derecha. I'aiguille & droite.
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
o un desgarrador de costura. ouvre-boutonni_re.
-g
all
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojales corredizo come es installez le pied coulissant comme
mostrado en la ilustraciSn y cose en reverse indiqu6 et cousez en marche arri6re
73
All manuals and user guides at all-guides.com
Automatic Buttonhole
(_ Guide slot
Measure marking
Catch
(_) Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole templates
(_) Guide block
(_ Two pins (A)
Hook
(_ Lever ®
@ Gear
@ Base plate
@ Buttonhole foot
® @
@
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1o1116" 1-1/4" 1-318"
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes pour r_aliser des boutonnieres vari6es et plus precises.
lustradas. Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pieces
d_crites ci-dessous:
_q_ Ranura guia
L-_ Marcas de medida Fente de guidage
NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas REiVlARQUE: Les boutonnieres repr6sentees sur les
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser. gabarits sont grandeur nature. Vous
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s d6terminerez facilement la boutonniere.
adecuada para su ojal emparejando los botones qui convient le mieux en comparant le
con las ilustraciones. bouton aux dessins.
75
All manuals and user guides at all-guides.com
O Needle thread
Bobbin thread
(_ Two round holes
(_ Rectangular hole
(_ Two pins fitting with the two round holes
(_ Lever
(_ Hook fitting with the rectangular hole
(_ Base plate
76
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: Conseguir& mejores resultados usando hito REMARQUE: On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil
ligero No. 60 o No. 80 en la canitla. Es fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
aconsejable usar aguja azut No. 11 cuando cosa vous conseillons d'utiliser une aiguille
telas de punto y telas sint6ticas. Usted podrA n°l 1 bleue pour tissus extensibtes Iorsque
hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura vous cousez sur le jersey ou les mati(_res
de la puntada a 1.5 en vez de 2. synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale A
1_ Hilo de la aguja
couper est plus large en r_glant la largeur
(_ Hilo de la canilla
du point sur 1.5 au lieu de 2.
Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular 1_ Fil de I'aiguille
_, Dos pasadcres que caben en los dos agujeros redondos (_) Fil de canette
(_) Palanca Deux trous ronds
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular (_) Trou rectangulaire
Placa base (_) Deux broches correspondant aux deux trous ronds
(_ Levier
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
Crochet correspondant au trou rectangulaire
aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el volante en la
(_ Plaque de base
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla Retirez la rallonge de plateau (bo_te & accessoires).
unos 7 cm (3"} hacia la parte trasera de la m_quina. Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant &
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero main en sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez
rectangular en la placa de la aguja (_). Tire hacia atrAs de 7 cm (3")de fil de canette vers I'arri6re de la machine.
la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rectan- Ins_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou
gular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos rectangulaire sur la plaque d'aiguille _. Tirez le levier _)
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e vers I'arri6re pour aligner le crochet avec le trou
introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _ pour que
placa de la aguja (_). Suelte la palanca. les deux broches (_ & I'arri_)re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _. RelAchez
le levier.
77
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Guide slot
(._ Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
(_ Catch
Setting mark
(_ Gear
(_ Base plate
m
of buttonhole, slide the template into the guide plate
3_. Pull the catch @ toward you while sliding the
template 4_ until the selected buttonhole is at the
setting mark C6_. Insert the gear of base plate (_ into
.co
the guide slot of template (_ and fit the guide block
2_ into the center of the guide slot.
es
(_ Needle thread
(_ Bobbin thread
(_) Buttonhole foot
(_) Gear
(_) Slot
uid
(_ Starting point
78
All manuals and user guides at all-guides.com
Despu6s de seleccionar una plantilla _ con el estilo y Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en laplaca guia _. dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la guide _. Tirez le cliquet (_ vers vous tout en faisant
plantilla _ haste que el ojal elegido quede sobre la marca glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonni6re choisie
de posici6n (_. _Inserte la dentada de laplaca base (_ en s'aligne avec la marque de rep_re _. Centrez la fente du
la ranura guia de la plantilla (_ y ajuste et bloque gufa gabarit _ sur le pignon de la plaque de base _ et faites
en el Centre de la ranura guia. passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (_.
Acople el pie pare ojales (_. Ajuste la posici6n del Fixez le pied & boutonniere _. R6glez la position du
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de pignon (_ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du
partida de la plantilla (_. La palanca puede ser utilizada gabarit (_). On peut utiliser le levier pour changer la posi =
pare cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
canilla, atrav6s de la ranura guia de laplaca gula, girando fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les fils de
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la la bobine et de la canette du c5t6 gauche de la plaque
aguja y el hilo de la canilla al lade de laplaca gufa. Deje guide. Les ills doivent d_passer de 7 _ 10 cm (3 & 4").
de 7 a 10 cm (3" a 4") de hilo.
79
All manuals and user guides at all-guides.com
80
All manuals and user guides at all-guides.com
La densidad de las puntadas es alterada girando la On modifie la densit6 du point en tournant le r_glage de
Iongitud de estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.
81
All manuals and user guides at all-guides.com
o@
OU
s3
82
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Guiahitos superior _) Guide du fil sup6rleur
.co
(_ Alojamiento del muelle recuperador del hilo ___Dispositif & ressort
Tirahilos C_ Releveur-tendeur du fil
_.4_Guiahilos de la barra de aguja Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Doble aguja (_ Aiguilles jumel6es
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en Eteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine
el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin& Placez un
es
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
aguja para et portacarrete adicional. Para hilar la doble le fil de I'aiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous
hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de assurant que vous s6parez les deux fils, en passant
la barra de aguja L"4-).Cambie la aguja por una doble aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
_'). Hile carla una de las agujas de atr_s a adelante. d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguiltes
uid
83
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
G
i i
Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner.
84
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION Viii, MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE
MAQUINA MACHINE
NOTA: REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Desenchufe ia maquina.
* No desmonte la m#.quina de ninguna otra forma que la * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans
explicada en esta secci6n. ce chapitre.
* No guarde la maquina en un lugar muy ht_medo, cerca * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e
sol. la lumi_re directe du soleil.
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
jab6n neutro doux.
CUIDADO: /a bombilla puede estar CALIENTE. ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc
Proteja sus dedos cuando la cambie. prot6gez vos doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la m_.quina y abra la tapa. Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
Coloque la bombilla nueva empujandola y girandola en la antihoraire pour la retirer. Instailez une nouvelle ampoule
misma direcci6n de las agujas del reloj. en la poussant vers le haut et en tournant en sens
horaire.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una Retirez la canette. Retirez la poussi_re et les peluches
aspiradora. avec la brosse ou avec un aspirateur.
85
All manuals and user guides at all-guides.com
the feed dogs and hook race with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
\ J
f
Line up the triangle marks and position the bobbin
holder so that the notch fits next to the stopper in
the hook race.
f
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown
at least once a year. One or two drops of oil is
sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics. In case the machine is not used for an
extended period, oil it before sewing. Use quality
sewing machine oil.
86
All manuals and user guides at all-guides.com
Limpieza dei ga_io y los dientes del transperte Nettoyage de la piste du crochet et des grilles
d'entraTnement
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
con un destornillador. Quite la placa de aguja y saque ta presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la
canilla. plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille et la canette.
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez & la brosse les poussi_res et les peluches dans
Limpie los dientes del transporte y el garfio con el cepillo. le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco. et la piste du crochet avec la brosse. Essuyez doucement
Tambi6n puede utilizarse una aspiradora. avec un chiffon doux et sec.
Alinee las marcas triangulates y coloque el portacanillas Alignez les reputes triangulaires et installez le support de
de forma que el saliente ajuste junto al tope en la via del bobine afin que I'encoche se place contre la butee dans
garfio. la piste du crochet.
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
de otra forma manchar& las telas, Si no usa la m&quina pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
usarla. Use aceite de buena calidad para mAquinas de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
coser. bonne qualit&
87
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
F
Condition Cause Reference
The needle thread . The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages26,28
3. The needle is bent or blunt. PagelO
4. The needle is incorrectly inserted. Page!O
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page24
°
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page34
m
7° The thread is too heavy or too fine for the needle. Page14
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page22
.co
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 84
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin
3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn. Page14
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics. Page 14
5. The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. The presser foot pressure is not strong enough, Page 8
7. The wrong needle is used. Change the needle
-g
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 86
feeding smoothly. 2. The presser foot pressure is too weak. Page 8
3. The stitches are too fine, Make stitch coaser
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used. Page 8
88
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce las costuras. 1. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P&gina 25
3. El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo. P_gina 15
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que
se esta cosiendo. Aumente la Iongitud
5_ La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada. P_gina 9
La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_.gina 87
urtiforrnemente. 2. La presi6n del prensatelas est& demasiado floja. P__gina9
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. Aumente la Iongitud
4. No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de haberlos
bajado. P_gina 9
89
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de probl_rne
f
Problbme Cause Page de reference
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont bioquees par des fibres. Page 87
r_guli_rement. 2, La pression du pied presseur est insuffisante. Page 9
3. Les points sont trop courts. Rallongezie point.
4. Les griffes d'entrainement n'ont pas ete remontees apr_s avoir ete
abaissees. Page 9
9O
All manuals and user guides at all-guides.com
1-800-366-PART
(1-800-366,7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084
1-800-488-1222
parts,information:
always provide the following SEARS