Thanks to visit codestin.com
Credit goes to www.scribd.com

0% found this document useful (0 votes)
426 views99 pages

Kenmore 385.17124 Sewing Machine Instruction Manual

This document contains safety instructions for a sewing machine. It begins with warnings to always unplug the machine when not in use, before cleaning or replacing light bulbs, and to not reach for a machine that has fallen in water. It then provides important safety instructions regarding proper use of the machine by or around children, only using recommended attachments, unplugging before any adjustments, and keeping fingers away from moving parts. The document stresses following all instructions to reduce risks of electric shock, fire, injury or burns.

Uploaded by

iliiexpugnans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
426 views99 pages

Kenmore 385.17124 Sewing Machine Instruction Manual

This document contains safety instructions for a sewing machine. It begins with warnings to always unplug the machine when not in use, before cleaning or replacing light bulbs, and to not reach for a machine that has fallen in water. It then provides important safety instructions regarding proper use of the machine by or around children, only using recommended attachments, unplugging before any adjustments, and keeping fingers away from moving parts. The document stresses following all instructions to reduce risks of electric shock, fire, injury or burns.

Uploaded by

iliiexpugnans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 99

All manuals and user guides at all-guides.

com

SEARS Owner's Manual


Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions

m
SEWING MACHINE Model
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE .co Modelo
Modele
385. 17124
es
uid
-g
all

CAUTION: • Safety Instructions


Before using sewing machine, • Warranty
read this manual and follow • Specifications
all its Safety Rules and • Operation
Operating Instructions. • Care and Maintenance
• Troubleshooting

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.


P/N 752800309
All manuals and user guides at all-guides.com

iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS


Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER - To reduce the risk of electric shock:

1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.

WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.

SAVE THESE iNSTRUCTiONS


When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
All manuals and user guides at all-guides.com

mNSTRUCOmONSSDE SEGURmDAD JMPORTANTES


Su m_.quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser.

PELmGRO - Para reducir el riesgo de descarga electrica:

1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.


Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otto liquido.

ADVERTENOIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo a


las personas:

1. No permita que su m#,quina de coser sea usada como juguete.


Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni5os.
2. Utilice esta mAquina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daSados, si no funciona apropiadamente,
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cuatquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma electrica.
9. No desconectar tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la Area de ta aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte ia m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

OONSERVE I=STAS mNSTRUOOmONES.


Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situe una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, I{mpielas y cosa normalmente.

II
All manuals and user guides at all-guides.com

mMPORTANTES OONSmGNES DE SECURJTE


Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.

DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:

1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elie est branch6e. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr6s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretien.

2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafn_e dans un bassin ou
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.

AVER37SSEMENT- Comment r6duire le risque de br01ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de


blessure:

1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re doit _tre apport6e Iors de I'utilisation de
cette machine prbs ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une vbrification, une r_paration, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes
d'a6ration libres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxygbne administr&
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le
cordon.

10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

OONSERVEZ OES OONSMGNES


Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.

H[
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD t

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which -_
.--- appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
- appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. _---

FULL 90oDAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS $


- For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
--= WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. :_

If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the
- date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIA

t GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER


Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de -_
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER ---=
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad. ._
GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el -_
-_ servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas arriba
es v#,lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
_ Esta garantia le da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tenet tambi_n otros derechos los cuales
varian de estado a estado. ---"
---; Sears, Roebuck and Co., O/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE _'
Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara?tra dans le m6canisme de votre machine. :_
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME #
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.
POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8 ./_VOTRE
---" MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8. _)
Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours & €
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat &

une autre.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 0

_V
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications

Item Specification

Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m.


Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Built=in): 24
Buttonhole: 4 step built-in buttonhole + snap-in automatic BH-2 styles
Machine dimensions: W 422 mm (16.6 ") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.T)
Weight (Net): 8.5kg (18.5 Ibs)

m
Articuio

Velocidad de costura (MAxima):


.co
Especificaciones

Especificaci6n

MAs de 730 r.p.m.


de ia m_quina
es
Longitud de puntada: 4 mm (MAxima)
Ancho de puntada: 5 mm (M&xima)
NQmeros de puntadas (Integradas): 24
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos + accesorio de ojal
Dimensiones de la mAquina: automatico con 2 tipos
uid

422 mm (16.6 _) de ancho x 172 mm (6.8") de profundidad x


Peso: 297 mm (11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
J
-g

Caract_ristiques de la machine
all

Description Oaract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
Ensemble de points (Programm6s): 24
Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 4 etapes + accessoire encliquetable
Dimensions de la machine: pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 422 mm (16.6 ") x Profondeur: 172 mm (6.8") x
Poids de la machine: Hauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)

V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS Zipper Sewing ........................................ 38 - 40


Portable Case or Cabinet ........................... :....2 To Raise or Drop the Feed Dogs .................. 42
Names of Parts ................................................ 2 Darning ......................................................... 42
Available Accessories and Attachments ......... 4 SECTION iV. ZIGZAG STITCHES

SECTION II. GETTING READY TO SEW Basic Zigzag .................. . ............................... 44


Satin Stitch ................................................... 44
Connecting Machine to Power Supply ............ 6
Monogramming ............................................ 46
For Your Safety ................................................ 6
Applique ........................................................ 46
Operating Instructions ..................................... 6
Bar Tacking ................................................... 48
Controlling Sewing Speed ............................... 6
Embroidery. .................................................. 48
Pressure Adjusting Lever ................................. 8
Presser Foot Lifter ........................................... 8 Button Sewing .............................................. 50
Thread Cutter ................................................. 8 Overcasting Stitch ........................................ 50
Accessory Box ................................................. 8 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
Changing Needle .......................................... 10 DECORATIVE STITCHES
To Remove and Attach the Foot Holder ........ 10
To Remove and Attach Presser Feet ............. 10 Blind Hem Stitch ........................................... 52
Lace Work ..................................................... 52
Presser Foot Types ........................................ 12
A: Zigzag Foot .......................................... 12 Multiple Zigzag Stitch ................................... 54
Shell Stitch .................................................... 54
® H: Straight Stitch Foot .............................. 12
Box Stitch ..................................................... 56
® J: Sliding Buttonhole Foot ........................ 12
E: Zipper Foot .......................................... 12 Fagoting Stitch ............................................. 56
F: Satin Stitch Foot .................................. 12 Two-point Shell Stitch .................................. 58
o Automatic Buttonhole Foot ....................... 12 Two-point Box Stitch .................................... 58
Selecting Needle and Thread ........................ 14 Overedge Stitch ............................................ 58
Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 60
Bobbin Winding ..................................... 18 - 22
o Removing the Hook Cover Plate .............. 18 SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Horizontal Spool Pin ................................ 18
Additional Spool Pin ................................ 18 Straight Stretch ............................................. 60
o Bobbin Winding ........................................ 20 Rick-rack Stretch .......................................... 62
o Inserting the Bobbin ................................. 22 Overcast Stretch Stitching ........................... 62
Threading the Machine ................................. 24 Smocking ...................................................... 64
Threading the Machine ............................. 24 Serging .......................................................... 64
® Drawing up Bobbin Thread ....................... 24 Elastic Stretch Stitch .................................... 66
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stretch Patching ........................................... 66
Stitch .............................................................. 26 Herringbone Stretch ..................................... 66
Correct Tension ........................................ 26 Decorative Stretch Patterns ......................... 68
Tension is too tight ................................... 26 SECTION Vii. BUTTONHOLE AND TWiN NEEDLE
Tension is too loose ................................. 26
STITCHES
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch .............................................................. 28 Manual Buttonhole ................................ 70 - 72
o Correct Tension ........................................ 28 Automatic Buttonhole ............................ 74 - 80
Tension is too tight ................................... 28 Twin Needle Stitches (Optional Item) ........... 82
® Tension is too loose ................................. 28
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
Stitch Length Control ................................... 30
Stitch Width Control ................................. ..... 30 Replacing the Light Bulb .............................. 84
Adjusting Stretch Stitch Balance .................. 30 Cleaning the Bobbin Holder ......................... 84
Reverse Stitch Control ................................. 30 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... 86
Stitch Selector .......................... . .................... 32 Oiling the Machine ........................................ 86
Troubleshooting ............................................ 88
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch ................................................ 34


Use the Seam Guides ................................... 34
Turn a Square Corner ................................... 34
Topstitching .................................................. 36

V_
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Costura de cremalleras ................................ 39 - 41


Como bajar/subir los dientes
Gabinete o estuche portAtil .................................... 3
del transporte ...................................................... 43
Nombre de las pares ............................................ 3
Zurcido ................................................................. 43
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
SECCION iV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER Puntada de zig-zag ............................................. 45
Puntada en satin .................................................. 45
ConexiSn de la m&quina a la red el6ctrica ............ 7
Monogramas ...................................... ;................. 47
Para su seguridad ................................................. 7
Aplicaciones ........................................................ 47
Instrucciones para la operaci6n ............................ 7 Puntada de refuerzo ............................................ 49
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Bordado ............................................................... 49
Ajuste de la presidn del prensatelas ..................... 9 Costura de botones ............... .............................. 51
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 51
Cortahilos .............................................................. 9
Estuche de accesorios .......................................... 9 SECCION V. PUNTADA$ UTILES Y PUNTADAS
C6mo cambiar la aguja ....................................... 11 DECORATIVAS
C6mo quitar/poner el enmangue del
Dobladillo invisible ............................................... 53
prensatelas .......................................................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................... 11 Trabajos con lazos ............................................... 53
Tipos de pie prensatelas ..................................... 13 Puntada de m01tiple zig-zag el_stica .................. 55
Puntada en forma de concha .............................. 55
• A: Pie para zig-zag ......................................... 13
• H: Pie para puntada recta .............................. 13 Puntada de caja ................................................... 57
® J: Pie para ojales corredizo ............................ 13 Puntada para deshilachados ............................... 57
® E: Pie para cremalleras ................................... 13 Puntada de concha de dos puntos ..................... 59
® F: Pie para puntada decorativa ...................... 13 Puntada de caja de dos puntos .......................... 59
® Pie para ojal autom_.tico ................... :............. 13 Puntada para rebordados ................................... 59
SelecciSn de aguja e hilo ............................. 15 - 17 Puntadas decorativas de disedos geom_tricos .... 61
Bobinado de la canilla .................................. 19 - 23 SECCmON Vi. PUNTADAS ELASTICAS
Como sacar la canilla ..................................... 19
Portacarretes horizontal ................................. 19 Extensi6n recta .................................................... 61
• Portacarretes adicional .................................. 19 Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 63
• Bobinado de la canilla .................................... 21 Puntada el_stica de remate o sobrehilado ......... 63
o Colocaci6n de la canilla en el Fruncidos ............................................................. 65
portacanillas ................................................... 23 Puntada de dobladil]o ......................................... 65
Enhebrado del hilo superior ................................ 25 Puntada el_.stica de extensi6n ............................ 67
e Enhebrado del hilo superior ........................... 25 Remiendos el&sticos ........................................... 67
® Extracci6n del hilo de la canilla ..................... 25 Puntada de espiga el_stica ................................. 67
Ajuste de la tensi6n del hilo superior DiseSos decorativos el_.sticos ............................. 69
para puntada recta .............................................. 27
• Tensidn correcta ............................................. 27 SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS CON
• El hilo estA demasiado tenso ......................... 27 DOBLE AGUJA
® El hilo est#. demasiado flojo ........................... 27 Ojal manual ................................................... 71 - 73
Ajuste de la tensi6n del hilo superior Ojal autom&tico ............................................ 75 - 81
para puntada zig-zag .......................................... 29 Puntadas de doble aguja (objeto opcional) ........ 83
Tensi6n correcta ............................................. 29
El hilo est,. demasiado tenso ......................... 29 SECCION Viii, NIANTE!NIlVllENTO DEL LA
El hilo estA demasiado flojo ........................... 29 MAQUINA
Control de la Iongitud de puntada ...................... 31 Cambiando la bombilla ....................................... 85
Control de la anchura de puntada ...................... 31 Limpiando el portacanillas .................................. 85
Equilibrio de los patrones distorsionados., ........ 31 Limpieza del garfio y los dientes
Control de puntada invertida .............................. 31 del transporte ...................................................... 87
Selector de patr6n ............................................... 33 Engrasando la mgtquina ....................................... 87
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Soluciones de problemas
de funcionamiento ............................................... 89
Puntada recta ...................................................... 35
Uso de las guias de costura ................................ 35
Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. 35
Costura a la vista ................................................. 37
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATIF::RE$

PARTIE !. IDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA La couture des fermetures & glissi_re ............. 39-41
MACHINE Comment monter et descendre les
Mallette de transport ou meuble ............................. 3 griffes d'entrafnement ........................................... 43
Identification des pieces ......................................... 3 Reprisage ............................................. ................. 43
Accessoires disponibles ......................................... 5 PARTIE iV. POINTS ZiG=ZAG
PARTIE H. PRE_PAREZ=VOIJS A COUDRE

Branchez la machine au secteur ............................ 7 Point lanc6 ............................................................ 45


Consignes de s_curit_ ............................................ 7
Consignes d'utilisation ........................................... 7 Appliques .............................................................. 47
Contr61ez la vitesse de couture .............................. 7 Brides de renfort ................................................... 49
Levier de r6glage de la pression ............................. 9 Broderie ................................................................ 49
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9 Pose des boutons ................................................ 51
Coupe-ill ................................................................. 9 Surfilage ................................................................ 51
Bofte & accessoires ................................................ 9
Changer I'aiguiite .................................................. 11 PARTIE V. POINTS UTILITAURES ET DECORATIFS
Retrait et installation du support de pied ............ 11 Outlet invisible ...................................................... 53
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11 Dentelle ................................................................. 53
Diff6rents pieds presseurs .................................... 13 Point zig-zag multiple ........................................... 55
* A: Pied zig-zag ................................................. 13
Point coquille ........................................................ 55
H: Pied & point droit ......................................... 13 Point de cr6neau .................................................. 57
o j: Pied a boutonniere coulissant ..................... 13
Couture ajour6e ................ ;.................................. 57
o E: Pied b,fermeture & glissi_re ......................... 13
Point coquille en deux temps ............................... 59
o F: Pied & point lanc6 ........................................ 13
Point de cr6neau en deux temps ......................... 59
o Pied a boutonniere automatique ..................... 13
Point de bordure ................................................... 59
Choix de I'aiguilte et du fil ..................................... 15
Points d6coratifs g_om_triques ........................... 61
Remplir la canette ............................................ 19-23
o Retrait de la canette ........................................ 19 PARTIE W, POINTS EXTENSIBLES
Porte-bobine horizontal ................................... 19
o Porte-bobine suppl6mentaire .......................... 19 Point droit extensible ............................................ 61
o Remplissage de la canette .............................. 21 Croquet extensible ............................................... 63
o Insertion de la canette ..................................... 23 Surfilage extensible .............................................. 63
Enfilage de la machine .......................................... 25 Point & smocks ..................................................... 65
o Enfilage de la machine ..................................... 25 Point de surjet ...................................................... 65
o Comment faire monter le fil de la canette ....... 25 Point extensible pour la fixation des 61astique .... 67
R6glage de la tension du fil de l'aiguille Point & rapi6cer extensible ................................... 67
pour le point droit ................................................. 27 Point d'6pine extensible ...................................... 67
o Tension correcte .............................................. 27 Motifs d6coratifs extensibles ............................... 69
e Si la tension est trop 61ev6e ............................. 27
Si la tension est trop faible .............................. 27 PARTIE Vii. BOUTONNIERE ET AIGUILLES
R6glage de la tension du fil de I'aiguille JUMELE_ES
pour le point zig-zag ............................................. 29 Boutonni6re manuelle ...................................... 71-73
o Tension correcte .............................................. 29
Boutonniere automatique ................................ 75-81
o Si la tension est trop _lev6e ............................. 29
Aiguilles jumelSes (en option) ............................... 83
e Si la tension est trop faible .............................. 29
Reglage de la Iongueur du point .......................... 31 PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
R6glage de la largeur du point .............................. 31
Pour corriger un motif d6form_ ............................ 31 Remplacement de rampoule ............................... 85
Bouton de marche arri_re ..................................... 31 Nettoyage du porte-canette ................................. 85
Selecteur de point ................................................. 33 Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrafnement ..................................................... 87
PARTIE gl, COUTURE AVEC LE POINT DROIT Lubrification de la machine .......... :....................... 87
Point droit ............................................................. 35 En cas de problCme .............................................. 90
Utilisation des guides de couture ......................... 35
M_thode de couture d'un angle droit ................... 35
Surpiq0re .............................................................. 37

VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTNON L NAMES OF PARTS

Portable Case or Cabinet

A full line of sewing maChine cabinets and carrying


cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store.

Names of Parts S

_1_ Reverse stitch control


2_ Sewing guide display
(_) Stitch selector
Stitch length getting display
¢_ Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
(__ Spool pin
ld_ Upper thread guide
@ Thread take-up lever @
@ Thread tension dial
Face cover
_4_ Thread cutter
@ Needle plate
(_ Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
®
@ Extension table (Accessory box)
_ Carrying handle
Handwheel
@ Push-pull clutch
@ Feed balancing dial
Power switch
@ Machine socket
¢_ Nomenclature plate
(_ Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
_0) Presser foot
®
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
Foot control
All manuals and user guides at all-guides.com
8ECC!ON I. NOMBRE DELAS PARTES PARTIE I iDENTiFICATiON DES PIECES DE
LA MACHINE
Gabinete o estuche port&tii Maliette de transport eu rneuble

Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears. et de mallettes de transport pour les machines & coudre.

Nombre de las partes Identification des pi_ces

m
(_ Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri6re
___Pantalla de gufa de costura (_ Fen6tre-guide
(_ Selector de patr6n (_) S61ecteur de point

.co
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point
(_ Control de la Iongitud de puntada (_) R6glage de la Iongueur du point
(_ Control de la anchura de puntada (_ R6glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette
(_ Portacarretes (_ Porte-bobine
es
Gufahilos superior (_ Guide du fil sup_Pieur
@ Tirahilos @ Releveur-tendeur du fil
@ Ajuste de tensibn del hilo superior @ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Cubierta frontal @ Couvercle frontal
uid

(_) Cortahilos (_ Coupe-ill


Placa de aguja Plaque d'aiguille
(_) Tapa de acceso a canilla Couvercle de navette
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla @ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la @ Rallonge de plateau (Bolte & accessoires)
superficie de costura)
-g

@ Poign6e de transport
@ Asa de transporte
Volant & main
Volante
@ Embrayage axial
@ Embrague oprima-hale
@ Bouton d'6quilibrage
all

Eje equilibrador de puntada


Interrupteur secteur
Interrupter de corriente
Prise de la machine
(_ Enchufe de la maquina.
Plaque signal_tique
@ Placa de identificaci6n
Levier des griffes d'entraTnement
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Bras libre
@ Braze libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Vis de blocage
Tornillo del enmangue
Pied presseur
Pie prensatelas
@ Vis de fixation de I'aiguille
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bouton de d6crochage
Bot6n de fijacibn de prensatelas
P_dale de contr61e
@ Pedal de control
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


8 *4
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE


FOLLOWING INFORMATION:

1. PART NUMBER 5 6 7 8
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

[ the 10artsyou need are not stocked locally, your order


%%
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
9 10 811 12
Distribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement parts you need delivered


directly to your home.
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,
1-800=366=PART
(1-800°366°7278)
13 16
Ref. No. Part No. Description

1 *102869107 10 x Bobbin
2 102403202 Spool pin felt
3 650807007 Assorted needle set
* 993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLU)
*993011100 5 x No. 11 needle (ORG)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5x No. 16 needle (PUR)
4993011800 5 x No. 18 needle (GRN)
I7 18 19 20
4 4826815000 Twin needle
5 625031500 Additional spool pin
6 652806014 H: Straight stitch foot
7 685502019 A: Zigzag foot
8 822804118 F: Satin stitch foot
9 823803006 E: Zipper foot
10 825813005 J: Sliding buttonhole foot
11 4784805004 Needle threader
12 000009803 Light bulb
13 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
14 820832005 Large screw driver
15 4741814003 Oil
16 802424004 Lint brush
17 822020503 Large spool holder
18 822019509 Small spool holder
19 213502003 Buttonhole guide plate
20 213501116 Buttonhole base plate
21 213504005 Template (Round end, small)
213505006 Template (Round end, large)
213506007 Template (Keyhole)
22 213503015 Buttonhole foot
23 *200002008 Piping foot
24 3200003009 Gathering foot
25 *200005001 Pin-tuck foot
26 *200013105 Hemmer foot (2 mm)
27 *214872011 * 28 29
Walking foot
28 *941620000 Ruffler
29 200262101 Needle threader

* These items are not furnished with the machine, but


may be ordered per instructions above.
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles

Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un
tienda de Sears o centre de servicio de Sears. magasin ou un centre de r6paration Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1. NUMERO DE LA PARTE 1. LE NUMI_RO DE LA PII_CE


2. DESCRIPCION DE LA PARTE 2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE
3. NUMERO DEL MODELO 3. LE NUMI_RO DE MODELE
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE LA MACHINE

Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre
orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de commande sera transmise 61ectroniquement & notre
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato. d6p6t central des pi_ces de rechange.

Para ordenar piezas con entrega a sa domicilio en EEUL!.


Llame per tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per N' de _f. N ° de piece Designation
semana.
1 =800-659=7084 1 *102869107 10 x canettes
2 102403202 Feutre de porte-bobine
NQmerode 3 650807007 Jeu d'aiguilles
Referencia la pa_e Descripci6n *993001100 5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
1 *102869107 10 x canillas *993011100 5 x aiguilie n°l 1 - ORANGE
2 102403202 Fieltro para portacarretes *993011400 5 x aiguille .n°14 - ROUGE
3 650807007 Juego de agujas *993011600 5 x aiguille n°16 - VIOLET
_993001100 5 x Aguja No.11 de tela el&stica (AZUL) *993011800 5 x aiguille n°18 - VERT
*993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 4 *826815000 Aiguilles jumelees
_993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) 5 625031500 Porte-bobine supplementaire
*993011600 5 x Aguja No.16 (PURPURA) 6 652806014 H: Pied & point droit
*993011800 5 x Aguja No.18 (VERDE) 7 685502019 A: Pied zig-zag
4 _826815000 Aguja doble 8 822804118 F: Pied & point lance
5 625031500 Portacarretes adicional 9 823803006 E: Pied & fermeture & glissi_re
6 652806014 H: Pie para puntada recta 10 825813005 J: Pied & boutonniere
7 685502019 A: Pie para zig-zag 11 *784805004 Enfile-aiguille
8 822804118 F: Pie para puntada decorativa 12 000009803 Ampoule d'_clairage
9 823803006 E: Pie para cremalleras 13 647808009 Decoud-vite/Ouvre boutonniere
10 825813005 J: Pie para ojal de 4 pasos 14 820832005 Gros tournevis
11 _784805004 Enhebrador de aguja 15 *741814003 Huile
12 000009803 Bombilla 16 802424004 Brosse & peluches
13 647808009 Cortador/Abreojales 17 822020503 Grande rondelle de blocage de bobine
14 820832005 Destornillador grande 18 822019509 Petite rondeIle de blocage de bobine
15 _741814003 Aceite 19 213502003 Plaque-guide pour boutonnibre
16 802424004 Cepillo de limpieza 20 213501116 Plaque support pour boutonni6re
17 822020503 Tapa-carretes grande 21 213504005 Gabarit (Petite boutonniere & bouts
18 822019509 Tapa-carretes pequeSo arrondis)
19 213502003 Placa gufa de ojal 213505006 Gabarit (Grande boutonni6re & bouts
20 213501116 Placa base de ojal arrondis)
21 213504005 Plantilla (Camisen'aredonda, pequeSa) 213506007 Gabarit (Boutonni6re tailleur)
213505006 Plantilla (Camiserfa redonda, grande) 22 213503015 Pied & boutonniere automatique
213506007 Plantilla (Sastreria) 23 *200002008 Pied ganseur
22 213503015 Pie para ojal 24 *200003009 Pied fronceur
23 *200002008 Pie para entubar 25 *200005001 Pied pour faufilage
24 *200003009 Pie recogedor 26 *200013104 Pied ourleur
25 _200005001 Pie para alforzas 27 *214872011 Pied niveleur
26 _200013104 Pie para dobladillo (2 ram) 28 *941620000 Pied plisseur-fronceur
27 *214872011 Pie de doble arrastre 29 200262101 Enfile-aiguille
28 *941620000 Pie para fruncidos
29 200262101 Enhebrador de aguja * Ces articles ne sent pas fournis avec la machine,
* Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
pueden set ordenados con las instrucciones arriba haut de la page.
descritas.
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTnON He GEeiNG READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

(_ Power supply plug (_ Power switch


Outlet Machine socket
(_ Machine plug (_ Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the


voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch _.
2. Insert the machine plug (_ into the machine
socket (_.
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_ to turn on the power
and sewing light _.

For Your Safety

While in operation, always keep your eye on the


sewing area. Do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.

Always turn off the power switch and unplug from


the power supply:
o When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, when
not sewing.

Operating instructions:

"For appliances with a polarized plug (one blade


wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with
Sewing Machine Model 385.17124XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
%. J
f
Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.


The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION iio PREPARACION DE LA PARTIE I!, PREPAREZoVOU8 A COUDRE
MAQUINA PARA COSER
Cone×i6n de ia rn_quina a la red eldctrica Branchez la machine au secteur.

Q Clavijade toma de corriente Q Interruptorde corriente Prise electrique L-_ Interrupteur secteur
Red el6ctrica _ddEnchufede la m__quina (_Prise de courant _ Prise de la machine
(_ Clavija de la m_quina _ Bombilla 5_Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'eclairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden sont conformes a votre installation 61ectrique.
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptror de corriente _). I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5G sur
m_,quina _). ta prise de la machine _.
3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red 3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant
®. ®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la
4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la
machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage
m&quina y la bombilla ®. ®.
Para su seguridad Consignes de s_curit6
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
No toque ninguna pieza en movimiento tal como couture en cours et ne touchez aucune des parties
tirahilos, volante o aguja. mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
.*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de volant & main et I'aiguille.
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
cuando: du secteur
- Deje la m&quina desatendida. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Limpie la m&quina. - Iorsque vous nettoyez la machine.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
cuando Io est6 utilizando. I'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n: Consignes d'utilisation:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
enchufe m_.s ancha que la otra). plus large que I'autre):
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est& Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
clavija est& diseSada de forma que s61o puede de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
introducirse en un sentido dentro de una toma de 61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
cualificado para que le instale una t0ma de corriente modifier la prise."
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna "La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
forma."
machine mod61e 385.17124XXX."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX XXX Represents los nombre de 000 & 999.
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R"
XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999.

Control de la velocidad de costura Contr¢lez la vitesse de couture

El pedal de control sirve para regular la velocidad de la On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la ma-
control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s chine va vite.
velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com

Pressure Adjusting Lever

Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for


regular sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with
a lot of stretch may also require pressure at "1"

m
Presser Foot Lifter

(_ Presser foot lifter


(_ Normal up position
.co f
es
_) Highest position

The presser foot lifter raises and lowers your presser


foot.
, t
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser
uid

foot or to help you place heavy fabric under the foot.

,f
Thread Cutter
-g

0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads
after sewing. Just use the built-in thread cutter.
all

F
Accessory Box

Open the cover of the accessory box toward you.


Sewing accessories are conveniently located in the
box.

8
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la presi6n del prensatelas Levier de r6giage de la pression

O Palanca del ajuste de la presion Levier de r6glage de la pression


La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la
"3" para costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les
hilvanado. d_coupages, les jours et le b&ti.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto dentelle, I'organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
elasticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el les tricots tres extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
"1". avec la pression sur "1 ".

Palanca de eievaei6n del prensatelas Levier de reievage du pied presseur

O Palanca de elevaci6n del prensatelas _) Levier de relevage du pied presseur


Posici6n elevada normal (_) Position haute normale
(_ Posicibn m_s alta (_ Position haute maximum

La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider &
gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas. passer un tissu 6pais sous le pied.

Cortahiios Ceupe-fil

0 Cortahilos 0 Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
$61o necesita el cortahilos practice. d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr&

Estuche de accesorie8 Bo_te _ accessoires

Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant
usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans
convenientemente en el estuche. cette boftel

9
All manuals and user guides at all-guides.com

Changing Needne
Q Needle clarnp screw
Pin
Needle clamp

Turn off the power switch.


Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise and lower the
presser foot.
Loosen the needle clamp screw C!) by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp _.
Insert a new needle into the needle clamp (_ with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp _,
push it up as far as it goes. Tighten the clamp []
screw _ firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
[/ / / / / / / / / /_
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder f

[] []
(_) Thumb screw
O Foot holder
(_ Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw C) by turning it
counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder (_) with the
threaded hole in the presser bar (_. Fit the
thumb screw C) into the hole. Tighten the screw
\
(_ by turning it clockwise.

To Remove and Attach Presser Feet f

[] []
(_ Red button
(_) Groove
(_ Pin

[] To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise.
Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.
[] To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_) on
the foot lies just under the groove (_ of the foot
holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place.
10
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo cambiar la aguja Changer I'aiguiiie


0 Tornillode sujeci6n dela aguja (_) Vis de fixation de I'aiguille
(_) Topesuperior (_) Broche
(3_ Alojamiento de la aguja (_) Support de I'aiguille
_-] Apague la maquina con interruptor de corriente. [] #teignez la machine.
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y tournant le volant & main en seas antihoraire et
baje el prensatelas. abaissez le pied presseur.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja C) gir_ndolo en Desserrez la vis de fixationde raiguille (_ en la
el sentido contrario a las agujas del reloj. tournant en seas antihoraire. Retirez I'aiguille de son
Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella support (_).
hacia abajo. [] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja m6ptat vers I'arri6re. Lorsque vous mettez en place
(_ con el lado piano mirando hacia atr&s, une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el dans le support. Serrez fermement la vis de fixation (_
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de en la' tournant en seas horaire.
sujeci6n de la aguja (_. [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
[] Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
piano de la misma sobre una superficie plana (placa le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
debera ser uniforme. No ernplee nunca agujas 6mouss6e. Une aiguille d6fectueude peut ¢tre une
dobladas o con la punta en real estado. Las agujas cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
daSadas suelen causar enganches y carreras tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de artificielles.
imitaci6n a seda.

Cbrno quitar/poner el earnangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied


Tornillo del enmangue Vis de blocage
Enmangue del prensatelas Support de pied
(_ Barra prensatelas (_) Barre du pied presseur
[] Para quitar: [] Retrait
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) Retirez la vis de blocage lq_ en tournant la vis en sens
en sentido contrario a las agujas del reloj. antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Para poner: [] Installation
Coloque et agujero del enmangue emparej_ndolo con Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
el agujero de la barra prensatelas (_). de la barre du pied presseur 3_. Placez la vis (_ dans
Coloque el tornillo del enmangue O dentro del le trou, et serrez-la en toumant en sens horaire.
agujero. Apriete el tornilto L'_ girb,ndolo en el sentido
de las agujas del reloj,

O6rno quitar/poner el prensatelas Retrait et fixation da pied presseur


O Bot6n rojo (_ Bouton rouge
Enclavadura (2) Encoche
Pasador (&) Broche
_] Para quitar: [] Retrait
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el Faites monter I'aiguille la plus haut possible en
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. tournant le volant & main en sens antihoraire.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_ situado Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
en la parte trasera del enmangue. rouge (_ situ6 & I'arri_re du support de pied.
[] Para poner: [] Fixation
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n Placez le pied presseur choisi afin que la broche
longitudinal apoyado en su base con el pasador sur le pied soit align_e avec I'encoche _ sous le
justo pot debajo de la enclavadura _ del enmangue. support de pied.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar Abaissez le levier de relevage pour effectuer
el prensatelas en el enmangue. I'accrochage.
11
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Feet Types


® Zigzag Foot ( Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Basic zigzag (page 44)
Bar tacking (page 48)
Sutton sewing (page 50)
Overcasting stitch (page 50)
Blind hem stitch (page 52)
Lace work (page 52)
Multiple zigzag stitch (page 54)
Box stitching (page 56) Foot A:
Fagoting stitch (page 56)
Pie A:
Two=point shell stitching (page 58)
Two=point box stitch (page 58) Pied A:
Overedging stitch (page 58)
Rick-rack stretch (page 62)
Overcast stretch stitching (page 62)
,Smocking (page 64)
Elastic stretch stitch (page 66)
Stretch patching (page 66)
Herring bone stretch (page 66)
Decorative stretch patterns (page 68)
Twin needle stitches (page 82)
f
o Straight Stitch Foot ( Foot H )
Use this foot exclusively for straight stitching with
Foot H:
center needle position.
Pie H:
For: Straight stitch (page 34)
Topstitching (page 36) Pied H:
Straight stretch (page 60)

® Sliding Buttonhole Foot ( Foot J )


Use this foot for manual buttonhole making, It is Foot J:
marked to help you measure a buttonhole Pie J:
accurately. Pied J:
For: Manual buttonhole (page 70)

Zipper Foot ( Foot E )


This foot can be set to sew on each side of the Foot E:
zipper. The edges of the foot guide the zipper and Pie E:
keep the seam straight. Pied E:
For: Zipper sewing (page 38)
f
o Satin Stitch Foot ( Foot F )
Use this transparent foot for satin stitch and
outlining applique.
For: Darning (page 42) Foot F:
Satin stitch (page 44)
Pie F:
Monogramming (page 46)
Pied F:
Applique (page 46)
Shell stitch (page 54)
Decorative with geometric patterns (page 60)
Twin needle stitches (page 82)
f
Automatic Buttonhole Foot
Use this foot when making buttonholes with the Buttonhole foot
automatic buttonhole attachment. Pie para ojdles
For: Automatic buttonhole (page 74) Pied & point
boutonnieres

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs

+ Pie para zig=zag ( Pie A ) Pied zig-zag ( Pied A )


Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag. Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Para: Puntada de zig-zag (pagina 45) Pour: Zig-zag simple (page 45)
Puntada de refuerzo (p&gina 49) Brides de renfort (page 49)
Cosido de botones (pAgina 51) Pose des boutons (page 51)
Puntada de sobrehilado (p&gina 51) Surfilage (page 51)
Dobladillo invisible (p&gina 53) Ourlet invisible (page 53)
Trabajos con lazos (p_gina 53) Dentelle (page 53)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 55) Point zig-zag multiple (page 55)
Puntada de caja (p_gina 57) Point de cr6neau (page 57)
Deshilachado (p&gina 57) Couture ajour_e (page 57)

m
Puntada de concha de dos puntos (peagina 59) Point coquille en deux temps (page 59)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59) Point de cr6neau en deux temps (page 59)
Puntada para rebordados (p_tgina 59) Point de bordure (page 59)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63) Croquet extensible (page 63)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63) Surfilage extensible (page 63)

.co
Fruncidos (pAgina 65) Point _ smocks (page 65)
Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67) Point extensible pour la fixation des 61astique
Remiendo elastico (pAgina 67) (page 67)
Puntada de espiga elAstica (p&gina 67) Point & rapi6cer extensible (page 67)
DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69) Point d'epine extensible (page 67)
Puntada de dobre aguja (pAgina 83) Motifs d6coratifs extensibles (page 69)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pie para puntada recta ( Pie H } + Pied & point droit ( Pied H }
es
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
posici6n de la aguja en central. points droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (p_gina 35) Pour: Point droit (page 35)
Costura a la vista (p_gina 37) SurpiqQre (page 37)
Extensi6n recta (pAgina 61) Point droit extensible (page 61)
uid

+ Pie para ojales eorredizo ( Pie J ) + Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de
para ayudarle a medir exactamente los ojales. boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous
Para: Ojal manual (p&gina 71) aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 71)

° Pie para crernalleras ( Pie E ) o Pied & fermeture & glissiere ( Pied E )
-g

Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
cremallera para mantener la puntada recta. fermeture pour piquer droit.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 39) Pour: La couture des fermetures & glissi6re (page 39)
all

+ Pie para puntada decorativa ( Pie F ) o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
aplicaciones. pourtour des appliques et des boutonni6res.
Para: Zurcido (p_gina 43) Pour: Reprisage (page 43)
Puntada de satin (p&gina 45) Point lanc_ (page 45)
Monogramas (p&gina 47) Monogrammes (page 47)
Aplicaciones (pAgina 47) Appliques (page 47)
Puntada en forma de concha (p&gina 55) Point coquille (page 55)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos Points d_coratifs g_om6triques (page 61)
(pAgina 61) Aiguilles jumel6es (page 83)
Puntada de dobre aguja (p&gina 83)
® Pie para ojal autorn_tico + Pied _ boutonniere autornatique
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec
automAtico. I'accessoire pour les boutonnieres.
Para: Ojal automAtico (pagina 75) Pour: Boutonniere automatique (page 75)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SiZE

Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,


Orange 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
12 (80)
Light Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,


Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)


14 (90)
,. J

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecci6n de aguja e hiio


Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder. Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el
tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deberA utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia paracomprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.

_- TANIAItO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Punta de bola 9 (65)
Organdi,Tul 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,


Crep6 puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Naranja 11 (75)
Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Azul 11 (75)
Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana 12 (80)
Ligera
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciopelo
elAstico,Toalla el_.stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90)

Ouero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100)


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n

Ouero, Ante Aguja de Curia 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial Coeturas a la vista 11 (75)


14 (90)

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Choi× de I'aiguiile et du fil


Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam¢tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille #.
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synthetiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _.jean dont I'extr_mit_ est
ac_r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et ie canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de fils plus 6pals. Les aiguilies pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et ie daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez r_gulierement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et les fils tir6s
dans ies tricots, les soles fines et tes etoffes semblables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoques par des
aiguiiles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt _tre solide, lisse et d'6paisseur r_guii_re.

F Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre


d'aiguille

Tr_s 16ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, 9 (65)


Tulle Universelle Bout rond 9 (65)

Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,


Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr¢pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Bleue 11 (75)
L6ger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)

Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75)


bain, Tricot Bleue bout fond 11 (75)

Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75)

Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,


lin, Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, matelass6 Rouge 14 (90)

Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et


Moyen naturels), velour extensible, I_ponge extensible, tricot Bout rond 14 (90)
6pals

Cuir, Vinyl, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 14 (90)

Jean, toile & voile Jean 16 (100)

Laine double face, manteau _pais, fourrure


Lourd synth6tique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)

Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 16 (100)

Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Surpiq_re pour finitions sp_ciales SurpiqQre 1 t (75)

16
All manuals and user guides at all-guides.com

(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin Winding

® Removing the Hook Cover Plate

lq_ Hook cover plate release button


/
_') Hook cover plate

Slide the hook cover plate release button 0_ to the


right, and remove the cover plate _2).

m
Horizontal Spool Pin

Q-_Spool pin
(2_ Large spool holder

.co
Small spool holder

Lift up the spool pin 0. Place a spool of thread on


the spool pin with the thread coming off the spool as
shown.

Attach the large spool holder _, and press it firmly


es
against the spool of thread.
The small spool holder 3(_ is used with narrow or
small spools of thread.

J
uid

e Additional Spool Pin

Additional spool pin


(_ Spool pin hole
(_ Spool pin felt
The additional spool pin (_) is for bobbin winding
-g

without unthreading the machine and for twin needle


sewing.
Insert the additional spool pin (L) in the hole (_).
Place the felt (_ and a spool on the pin.
all

18
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobinado de la canilla Reraplir la canette

® C6mo sacar la canilla o Retrait de la canette

(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta 0 Bouton de d6gagement du couverclede navette


(_) Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle de navette

Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle 0 vers
la droite, et retirez le couvercle (_).

Portacarretes horizontal o Porte=bobine horizontal

(1_ Portacarretes (_ Porte-bobine


Tapa-carretes grande (_ Grande rondelle de blocage de bobine
Tapa-carretes pequeno (__ Petite rondelle de blocage de bobine
Levante el portacarretes _ y coloque un carrete de hile Soulevez le porte-bobine 0. Placez-Y la bobine de ill,
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
carrete come se muestra.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt_jelo poussez-la centre la bobine. On utitise la petite rondelle
firmemente contra el carrete. de blocage pour les bobines plus minces.
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.

o Portacarretes adicional Porte-bobine suppl6mentaire


Portacarretes adicional (_ Porte-bobine suppl6mentaire
Alojamiento del portacarretes adicional (_) Trou de porte-bobine suppl6mentaire
Fieltro para portacarretes _) Feutre de porte-bobine
El portacarretes adicional O se usa para bobinar las Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina o para canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
costura con dobre aguja. Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou _)
Coloque el portacarretes adicional O en el alojamiento (_ et enfilez dessus la rendelle de feutre (_ et la bobine.
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.

19
All manuals and user guides at all-guides.com

o Bobbin Winding
@ Forhorizontalspoolpin f
® ®
(_ Foradditionalspoolpin
(_ Pullthe clutch knob out to disengageclutch.
(_) Drawthreadfrom spool.
® Guidethe threadaroundthe thread guide. %
®
(_) Threadthroughthe hole in the bobbinfromthe
insideto the outside. ®
® Putthe bobbinon the bobbin winderspindle.
® Pushthe bobbinto the right.
(_ Withfree end of the threadheld in your hand,
depressthe foot control. Stop the machine
when it hasmadea few turns, and cut the thread
closeto the hole in the bobbin.
® Depressthe foot controlagain. Whenthe bobbin
is fully wound, it stops automatically.Returnthe
bobbinwinderto its original positionby moving ®
the spindleto the left and cut the threadas
shown.
(_ Pushthe clutch knob in to engageclutch.The
machinewill not function until the clutch is
engaged.

f f

,®® J _®

NOTE: Position of the bobbin winder stopper is


adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or
full etc.).
/I
Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper.
Do not take out the screw all the way.

2O
All manuals and user guides at all-guides.com

o Bobinado de la canilla o Rernplir la canette


(_ Para el portacarretes horizontal @ Pour porte-bobine horizontal
® Para el portacarretes adicional ® Pour porte-bobine suppl6rnentaire
(_ Hale el embrague hacia afuera de la mAquina. (_ Tirez sur le bouton d'embrayage.
(_ Saque el hilo del carette. (_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado. (_ Passez le fil autour du guide du fil sup@ieur.
(_) Pase et hilo por el agujero de la canilla desde dentro Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. vers I'ext6rieur.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
(_) Empuje la canilla a la derecha. 6(_ Poussez la canette vers la droite.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de (_ En tenant I'extr6mit6 libre du fil & la main, appuyez sur
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, la p6dale de contrSle. Arretez la machine apr_s
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_, de girar autom_.ticamente. (_ Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
como se muestra. dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu&
_. Empuje el embrague hasta que est6 engranado.
(_) Repoussez le bouton d'embrayage.
La m_tquina no coser#, hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina. * La machine ne fonctionnera.pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la _tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
Afloje el tornillo dando una o menos de una la canette & moiti6 remplie, completement
vuelta con el destornillador grande para ajustar la remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
posici6n del tope del devanador de canillas. desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
No quite el tornillo completamente de su
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
posici6n.
pas la vis compl6tement.

21
All manuals and user guides at all-guides.com

o inse_ing the Bobbin


[]
(_) End of thread
(_ Notch
(_ Notch
(_ Threading chart

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the


thread running off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_ off the front


side of the bobbin holder. Draw the threadto the []
left, sliding it between the tension spring blades.

Continue to draw the thread lightly until the


thread slips into the notch (_. Pull out about 15
[]
cm (6") of thread.

[] Attach the hook cover plate. Check the threading


by referring to the chart (_ shown on the hook []
cover plate.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

Colocaci6n de la canilia en el portacanilias insertion de la canette

Extreme del hilo Q Ext_mit6 dufil


(_ Ranura Encoche
Q Ranura ___ Encoche
Esquema de enhebrado 4(_ Guide d'enfilage

[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que [] Placez la canette dans son support, avec le fil se
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del d@oulant en sens antihoraire.
reloj.

m
_] Pase el hilo per la ranura _ en ta parte frontal del [] Guidez le fil dans I'encoche _ & I'avant du support
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pasandolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas, entre les lames du ressort de tension.

.co
es
[] ContinUe tirando del hile ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase per la ranura (_). Deje sobresalir glisse dans I'encoche (_.
aproximadamente 15 cm. (6") de hilo. Tirez environ 15 cm (6")de fil.
uid
-g
all

[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia [] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
atr_s y per encima de la placa de aguja. Observe el deux languettes dans les fentes de la plaque de
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso navette et encliquetez4a en place. Vous trouverez un
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. guide d'enfilage (_ la mise en place de la canette
sur le couvercle de navette.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Threading the Machine

o Threading the Machine

Raise the thread take-up lever to its highest


position by turning the handwheel
counterclockwise.
•' Raise the presser foot lifter.
Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.

1_ Draw the end of thread around the upper thread


guide.
_2_ While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder.

(_) Firmly draw the thread up from right to left over


the take-up lever and down into the take-up lever
eye.
(_ Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left.
(_) Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
We recommend using the convenient needle
threader(#200262101), included with your
machine.

o Drawing up Bobbin Thread


(_ Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate handwheel
counterclockwise for one complete turn. t

(_ Bring the bobbin thread up by pulling the needle P


thread up.

(_ Pull both threads under and to the back of the


presser foot, !eaving 10 to 15 cm (4 to 6 inches)
of thread clear.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo de la aguja Enfiiage de la machine

® Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine

Suba et tirahiios hasta su posici6n mas alta girando el * Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut
volante en et sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal come se muestra. Placez la bobine de fil sur le porte=bobine, avec le fiL
sortant de la bobine comme illustr6.
Tire del hilo y cot6quelo en el guiahilos superior.
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
fil.
del hilo hacia abajo y p#,selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo. (_ Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
izquierda per el tirahilos.
Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans roeuillet du reteveur-tendeur de ill.
de aguja.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia (_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
atr_.s o utitice un enhebrador de la aguja. la barre d'aiguille.
(_ Enfilez raiguille de I'avant vers t'arri_re ou utilisez
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio I'enfile-aiguille.
est&ndar. Nous vous conseillous d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec machine.

o E×tracci6n del hilo de la canilla o Comment faire reenter le fil de la canette

(_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la O Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el seuplement avec la main gauche, et tournez le volant
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta d'un tour complet en sens antihoraire.
completa,

(_ Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja. _) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.

(_ Pase ambos hilos hacia atrAspor debajo del (_ Tirez les deux fils vers I'arri6re sous le pied presseur,
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de sur une Iongueur de 10 & 15cm (4 & 6").
aproximadamente 10 a 15 cm. (4 a 6").

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for Straight


Stitch
- Correct tension

_'_ Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal Straight stitch has threads locked between
two layers of fabric, as illustrated (magnified to show
detail).
If you look at the needle and bottom of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth
and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
type of stitch

e Tension is too tight


O Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_ Right side (Top side)
_) Wrong side (Bottom side)
The bobbin thread shows through on the right side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.

e Tension is too loose

O Needle thread (Top thread)


(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle
thread tension.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de raiguille pour le point
recta droit
Tensi6n correcta Tension correcte

(_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)


L_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
3_ Para aflojar (_) Pour rel&cher la tension
(&) Para apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre
tal come se ve en la figura (ampliado). les deux 6paisseurs de tissu, comme iltustr_ & gauche
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se (agrandi pour montrer les d6tails).
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sent align6s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension. de I'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu.
Los resultados depender&n de:
Le r6sultat d_pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el n6mero de capas de tejido -- de la duret6 et de I'_paisseur de 1'6toffe
-- el tipo de puntada -- du nombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ6

El hilo estb demasiado tense Si la tension est trop _lev_e

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) 1(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)


(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) _ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Para aflojar (._ Pour rel_cher la tension
ParLe de arriba de la tela (4) Endroit du tissu
_) ParLe de abajo de la tela _5_Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece por la parle de arriba de la Le fil de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et
tela se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. rel&cher la tension du fil de I'aiguille.

• El hilo est_ demasiado flojo o Si la tension est trop faible


O Hilo de la aguja (Hilo superior) (f_ Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
d_ Para apretar (_) Pour augmenter la tension

El hilo de la aguja aparece per la parte de abaje de la tela Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et
y se sentira desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. augmenter la tension du fil de I'aiguille.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag


Stitch
For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not
show on right side of fabric and needle thread shows
slightly on wrong side.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.

o Correct tension

(_ Right side of fabric (Top side of fabric)


(_ Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)

m
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the

.co
right side of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing
conditions.
J

® Tension is too tight f


®
es
0 Right side of fabric (Top side of fabric)
f
Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabric.
uid

® Tension is too loose f


-g

Right side of fabric (Top side of fabric)


(_ Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)

The needle thread loops through wrong side of fabric


all

and is pulled almost together.

28
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R6glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
puntada zig-zag zig-zag

En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela. tissu.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de ressemble un point ex6cut6 correctement. R_glez la
la aguja. tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir_.

o Tensi6n correcta o Tension correcte

(_ Parte de arriba de la tela O Endroit du tissu


L_ Parte de abajo de la tela @ Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte R6duisez ta quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la c6t_ endroit du tissu.
tela, hilo y condiciones de costura. Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages
utilis6s.

o El hilo est_ demasiado tenso , Si la tension est trop _lev6e

_ Parte de arriba de la tela 1Q Endroit du tissu


(2) Parte de abajo de la tela Envers du tissu

La esquina de cada zig-zag se jalara y quedar& muy Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
,juntas en la parte de arriba de la tela. rapprocher sur le c5t6 endroit du tissu.

® El hilo est& demasiado flojo , Si la tension est trop faible

(_ Parte de arriba de la tela O Endroit du tissu


Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se Le fit de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
jalara quedando cast junto. I'envers du tissu et les points sont d_form6s.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Length Con&oR _ "_


(_ Stitch length setting display
The higher the number of stitch length control, the
longer the stitch. "0" means "no feed".
The stitch length control also has a stretch stitch
setting. To select a stretch stitch, set the control at
" _ STRETCH".
NOTE: When you select a stitch (Red or Green) LENGTH

or buttonhole (Blue), make sure that the


stitch length control is not set at
" _r STRETCH".
¥--0=1-_-2--3--4
Study the Red, Green, Gold and Blue zones STRETCH

on the stitch length control. These are


recommended zones of stitch length and are
color-coded to the stitches on the pattern
indicating panel.

Stitch Width Oontroi


O Stitch width setting display

The higher the number of the stitch width control,


the wider the stitch.
The "#" is the adjustable range of twin needle stitch
width, and the blue zone is for buttonhole.

,,---_--m
0--1 --2--3=4=5=6

Adjusting Stretch Stitch Balance

If stretch stitch patterns are uneven when you sew


on a particular fabric, adjust them with the feed
balancing dial.
To adjust distorted patterns
[] If patterns are drawn out, correct by turning
the dial in the direction of "-"
[] If patterns are compressed, correct by
turning the dial in the direction of "+".

f
Reverse Stitch Control

Sewing will be made in reverse while the reverse


stitch control is pressed.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

Control de la Iongitud de puntada R_glage de la Jongueur du point

1_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada Fen_tre de r6glage de la Iongueur du point

Cuanto mAs grande el nL_mero en el control de la Iongitud Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long.
de puntada mAs larga ser_. la puntada. " 0 " significa que A "0", I'avance est "nulle". Le bouton de r6glage de la
"no alimente". Iongueur du point possede egalement une position de
r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des
Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control points extensibles, il suffit de r6gler ce s_lecteur sur ta
en "_ STRETCH". position " _' STRETCH" (extensible).
-NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u REMARQUE:
ojales de los que trae el sistema, aseg6rese de Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour
que el control de la Iongitud de puntada no est,. broder une boutonniere (bleu), assurez-vous que le
en " V STRETCH". s_lecteur n'est pas r6g16 pour un point extensible sur
Estudie tas secciones roja, verde, oro y azul "_' STRETCH".
cerca det control. Estas son las zonas de Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a
des zones rouge, verte, or et bleue. Elles indiquent les
Iongitud de puntada recomendable y
Iongueurs de points recommand_es pour les points de
correspondes a los colores de las puntadas
m6me couleur que sur le tableau indicateur.
ilustradas en el panel indicador de puntadas.

Control de la anchura de puntada R6glage de la largeur du point

O Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Q Fenetre de r6glage de la largeur du point

Cuanto m_.s grandeel nQmero en el control de la anchura Plus le chiffre est grand, plus le point est large. Avec les
de puntada, m&s ancha ser& la puntada. La marca ""l'r" aiguilles jumel6es, ne choisissez pas une largeur de point
es la anchura maxima para puntadas con doble aguja, y sup6rieure & la marque" 1'I"". La zone bleue est la plage
la zona azul es para ojales. de r6glage pour les boutonni6res.

Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d6form6

Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
puntada el&stica en una tela especifica, ajestelos con el Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
eje equilibrador de puntada. piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d_faut en
[] Si los patrones est&n expandidos, corrfjalos
tournant le bouton en direction du "-".
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
[] Si los patrones est_.n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".

Control de puntada invertida Bouton de marche arri_re

La m&quina coser& hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Selector

Sewing guide display


(_ Selected stitch indicator
(3) Stitch selector

Turn the stitch selector @ until the red indicator WIDTH

reaches the desired stitch.


LENGTH
The bottom row of stitches on the pattern indicating
PRES,SER [_ FOOT
panel is selected when the stitch length control is
set at the stretch stitch position.
Recommended stitch width, stitch length and foot :i:
are shown in the sewing guide display Q_. C:_Dr_3 O_:31:::31::31_DQDI_QI::3DIt_I

When you turn the stitch selector _3_,the information


in the display (_ changes automatically.
Please use the color in the sewing guide display
which corresponds to the color of the selected
stitch.

NOTE: To avoid needle or fabric damage, make


sure the needle is up and out of the fabric
while selecting a stitch.
Stitch patterns are color-coded to a recommended
setting zone at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Gedmetric decorative Stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches

32
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de patr6n S_lecteur de point

(_) Pantalla de guia de costura Fen6tre-guide


_) Indicador de puntada seleccionada Indicateur du point choisi
_) Selector de patrdn S61ecteurde point

Gire el selector de patr6n (._ hasta que el indicador rojo Tournez le s61ecteur de point _ jusqu'& ce que
Ilegu6 a la puntada deseada. I'indicateur rouge _ soit sur le point voulu dans la rangee
du haut.
La hilera inferior de puntadas en el panel indicador de
patrones se selecciona cuando el control de la longitud Pour choisir un point dans la rangee du bas, le r_glage de
de puntada es colocada en la posici6n de puntada la Iongueur du point dolt _tre sur la position "STRETCH"
elastica. (extensible).

m
La anchura, la Iongitud y el pie recommendables estan La largeur et la Iongueur du point et le pied presseur
indicados en la pantalla de guia de costura (.9. recommandes sont indiques dans la fen_tre-guide _.
Cuando gire el selector de patr6n _-_,la informaci6n en la Uaffichage dans la fen6tre-guide _q_change
pantalla se cambia automaticamente. automatiquement Iorsque vous choisissez un point &

.co
I'aide du s61ecteur.
Sfrvase usar el color en la pantalla _ que corresponde al
Utilisez la couteur apparaissant dans la fen_tre-guide
color de la puntada seleccionada.
correspondant au point choisi.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien,
REMARQUE" Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
asegQrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando haciendo selecci6n de puntada. tissu, assurez-vous que I'aiguille est
toujours remont6e & sa position la plus
Los patrones de puntada tienen claves de color para 61ev6e et hors du tissu, avant de regler le
es
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud s_lecteur de point.
de puntada.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
ZONAS: correspond & une zone de r6glage recommand_e pour la
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Iongueur du point.
Otiles
uid

Verde: ZONES:
Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Rouge Points droits, zig-zag et utilitaires
Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica Verte Points g6om_triques d6coratifs
Bleue Boutonni6re int6gr_e
Or Points extensibles
-g
all

33
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION RIB STRAIGHT STITCH SEWnNG

Straight Stitch
L_ Stitch width: 0 I @ ®
I
k_ Stitch length: Red zone I WlD'IH LENGTH
I
I
@
!
Needle thread tension: 2to6
Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight Stitch foot
NOTE:
® Of
®
when using the straight stitch foot, make sure to set 0
the stitch width control at 0. Otherwise the needle OU

may strike the presser foot and possibly break.

e Starting to Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (5/8" is most
common).
Lower the needle to the point where you want to
start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently
guide the fabric along a seam guide line letting the
fabric feed naturally.

® Finishing Sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter. The threads are cut in a proper length for the >/
next seam. /

Use the Seam Guide


O Guide lines

The seam guides on the needle plate are engraved


to help you measure seam width. The lines are 0.3
cm (1/8") apart, with the 5/8" (1.6 cm) and 7/8" (2.2
cm) engraved.

Turn a Square Corner


(_ Cornering guide
To turn a square corner 1.6 cm (5/8") from the fabric
edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line
the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
Line up the fabric edge facing you with the
cornering guide shown.
34
SECCION III, COSTURA All manuals
DE PUNTADA and user guides
RECTA at all-guides.com
PARTIE III. COUTURE[ AVEC LE POINT DROIT

Puntada recta Point droit

_ Control de la anchura: 0 1_ Largeur du point 0


(2_ Control de la Iongitud: Zona roja (_Longueur du point Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_)Tension du fil d'aiguille 2 &6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _'Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para puntada recta _Pied presseur H: Pied & point droit
NOTA: REMARQUE:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0. De Io que le r6glage de la largeur du point est & 0.
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
se rompa. certainement.

Para empezar a coser e Commencer une couture

Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
lineas gu[as en la placa de aguja (5/8"). ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. A 5/8").
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie. Abaissez I'aiguille & I'endroit or3 vous souhaitez com-
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance ills vers I'arriCre. Appuyez doucement sur la p6dale de
sola de forma natural. contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repute en laissant le tissu avancer naturellement.
o Para terrninar la costura
® A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_.s. Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr#.s bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en
y cSrtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el arri6re.
cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
comenzar una nueva costura directamente. I'arri6re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.

Use de las guias de costura Utilisation de guides de couture

_) L(neas gufa 1_ Lignesde repute

Las guias de costura de la placa de aguja han sido Les lignes de rep_re qui sont grav6es sur la plaque
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des
costura. La separaciSn entre las I[neas es de 0.3 era. ressources. Les lignes sont & 0.3 cm (1/8) d'intervalle,
(1/8'), y estan grabadas 5/8" (1.6 cm.) y 7/8" (2.2 cm.). gravies & 5/8 _ et 7/8".

Para girar en esquinas de _ngulo recto iVI6thode de couture d'un angle droit

Guia para esquinas Q Rep_re pour tourner

Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm. (5/8") Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8") du bord du
del corde de la tela. tissu.

1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el 1. Arr6tez de piquet et abaissez I'aiguilie en tournant le
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. volant & main en sens antihoraire.

2. Eleve el pie y gtre la tela de forma'que su berde quede 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
alineado con la gu[a de costura 5/_" (1.6 cm.). le bord avec ta ligne de repute & 1.6 cm (5/8").

3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

Topstitching

0 I O ®
10 Stitch width:
I WID'IH LENGTH
(_ Stitch length: Red zone I | !

(_ Needle thread tension: 2to6 I


@ Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight stitch foot

ou

Topstitching emphasizes lines of garments and


keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits
or blouses with one or two rows of topstitching
around the outer edges of cuffs, lapels or collars.

Lower the presser foot and keep the edge of the


fabric next to the right edge of the presser foot.

Evenly guide the fabric along the edge to produce an


even row of topstitching 1 cm (3/8") from the edge.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura a la vista Surpiq_re

(1_ Control de la anchura: 0 _T_ Largeur du point 0


(_ Control de la Iongitud: Zona roja L_ Longueur du point Zone rouge
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 2a6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2&6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
L'_ Pie prensatelas H: Pie para puntada recta (_ Pied presseur H: Pied & point droit

La costura a la vista resalta las I[neas de prendas y Les surpiqQres permettent de faire des coutures
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
AcentQe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, deux surpiqt3res autour des poignets, revers et cols.
solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de ta tela du bord droit du pied.
junto at borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiqt3re r_guli_re & 1 cm
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del (3/8") du bord.
pespunte quede igual, a 1 cm (3/8') del borde.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Zipper Sewing
I O ®
(_) Stitch width: 0 I WIITfH LI_GTH
(_) Stitch length: 2 I I I

6)
(_)
Needle thread tension:
Presser foot E:
2 to 6
Zipper foot
I
@ Q
®

m
f
To Snap on the Zipper Foot

Fit the pin on the zipper foot into the groove on the
foot holder.

.co
(_ Pin on the right-hand side
To sew the left side of the zipper, attach the zipper
foot on the right-hand side.

J
es
(_ Pin on the left-hand side

To sew the right side of the zipper, attach the zipper


foot on the left-hand side.
uid

o Fabric Preparation
-g

(J_ Right side of fabric


(_ End of opening
(_ Top edge of fabric

Place right sides of fabric together and sew to the


all

end of the zipper opening.


Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch
length to 4 and set top thread tension at 0, and sew
the zipper opening with the basting stitch.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de crernalleras La couture des ferrnetures & glissi_re

_) Control de la anchura: 0 Largeur du point 0


Q Control de la Iongitud: 2 (-_ Longueur du point 2
_3_Tensidn del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Pie prensatelas E: Pie para cremalleras Pied presseur E: Pied & fermeture & glissi_re

Cbmo colocar el pie para crenlalleras: o Pour fixer le pied _ fermeture _ glissi6re

Encaje el pasador del pie para cremalleras en la Placez la broche du pied dans I'encoche du support de
enclavadura del enmangue. pied.

(_ El pasador en el lado derecho Montage du pied a droite


Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pie por la parte derecha del pasador. pied avec le c6t_ droit de la broche fix6 au support de
pied.

(_) El pasador en el lado izquierdo (_ Montage du pied a gauche


Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied
pie pot la parte izquierda del pasador. avec le c6t_ gauche de la broche fix€ au support de pied.

® Preparacibn de la tela o Preparation du tissu

Parle arriba de la tela (_) C8t6 endroit du tissu


(_) Final de abertura (_) Extr6mit6 de I'ouverture
_'_ Border superior de la tela (_) Bord sup6rieur du tissu

Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
de la abertura de la cremallera. Cosa hacia atr&s para I'extr6mit6 de I'ouverture. Arr_tez la couture avec
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada quelques points en arri6re. Augmentez la Iongueur du
hasta 4 y ajuste la tensibn del hilo de la aguja a 0, luego point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur
cosa la abertura de la cremallera. 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.

39
All manuals and user guides at all-guides.com

I
Zipper Sewing (Continued)
[] (1/8")
To Sew:

1_ Zipper teeth
Zipper tape
Wrong side of fabric
®
[] Fold back the left seam allowance. Turn under
the right seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm
(1/8") fold. Place the zipper teeth _ next to this f

fold and pin in place. []


[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on
the right-hand side.
Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape _. ®
Sew through all layers next to the fold. Stop just
before the zipper foot reaches the slider on the
f
zipper tape about 5 cm (2") from the top of the []
zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot and remove the basting stitches along the 4
zipper opening.

[] (_ Slider
Right side of fabric
Open the zipper to move the slider 4_ behind r®
the zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.

[] Close the zipper and spread the fabric flat with


®
the right side ® facing up.

[] Move the zipper foot to the left pin. []


Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_) and stitch through the garment and zipper
tape.

[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper. []


Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot.
Open the zipper to move the slider (_ behind the
zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.

4O
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuaci6n) La couture des fermetures & glissi6re (Suite)

• Para coser La couture

Dientes de la cremallera Dents de la fermeture


(2_ Cinta de la cremallera (_ Ruban de la fermeture
_3) Parte de abajo de la tela ,_ C6t6 envers du tissu

[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia Ii Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr_
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia du c6t_ droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8).
abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8") Placez les dents de la fermeture _q_auras de ce pli et
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la epinglez-la en place.
cremallera C_ contra el segundo doblez y st_jetelos.
Fixez le pied & fermeture a glissi_re avec la broche du
[] Enganche el pie por ta parte derecha del pasador. c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en bas
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
coincida encima del doblez que sobresale 0.2 a 0.3 ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
cm. (1/8") y de la cinta de la cremallera (2_. Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu au raz
Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare du pli. Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de la curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2')
cremallera unos 5 cm. (2"). du haut de la fermeture. Piquez legerement I'aiguille
dans le tissu, rernontez le pied, et retirez les points de
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
b&ti qui ferment I'ouverture.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[] L_ Curseur
C4) Deslizador
CSt_ endroit du tissu
Parte de arriba de la tela
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur (_
Abra la cremallera, baje el pie y cosa hasta el final.
derri6re le pied presseur. Abaissez le pied et piquez le
reste de la couture, en vous assurant que le pti est
r6gulier.
[] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba. [] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t6
endroit (_) vers le haut.

[] Cambie de posici6n el pie fij&ndolo en la parte [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
izquierda del pasador. du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le tong des
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera dents de la fermeture-_ et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
guiando el pie contra los dientes de la cremallera O.

[] Pare a unos 5 cm. (2")de la parte superior de la [] Arr_tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la
cremallera. fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
y abra la cremallera. pied.
Baje el pie y cosa hasta el final. Aseg_rese de que Ouvrez la fermeture pour passer le curseur @J&
cose uniformemente el doblez de la telay de la cinta I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
de ta cremallera. reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

To Raise or Drop the Feed Dogs

The drop feed dogs lever is located underneath the


free arm bed on the back side of the machine.

(_ To drop the feed dogs, push the lever in the


direction of the arrow as illustrated. I
To raise the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated. (b
Feed dogs must be up for normal sewing.

Darning

1(_ Stitch width: 0 I O ®


I WIDTH LENGTH
(_) Stitch length: Any I
_-_ Needle thread tension: 2 to 6 I
(_) Pressure adjusting lever: 0
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
L'_ Feed dogs: Dropped ®
®

Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in


the center, on an embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot [F] and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the
darning area is covered. Turn the fabric 1/4 turn
(90 °) and sew another layer of stitching over the first
layer. After darning is completed, return the pres-
sure adjusting lever to 3 for normal sewing.

NOTE: If fabric is thin or badly damaged, place a


separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.

42
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo 10ajar / subir los dientes del transporte Comment monter ou descendre les griffes
d'entrainement
La palanca de mando para los dientes del transporte est&
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le
la maquina. berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.

_f_ Para bajar los dientes del transporte empuje la (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
palanca de mando en la direccion indicada por la poussez le levier dans le sens de la fl_che comme
ftecha Q_ como se muestra en la ilustraci6n. illustr&

Para subir los dientes del transporte empuje la L_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
palanca de mando en la direcci6n indicada pot la de la fl¢che comme illustr&
flecha (_ como se muestra en la ilustraci6n. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture

m
normale.
Los dientes de transporte deben est,. subidos para
las costuras normales.

Zurcido

1_ Control de la anchura:
(_ Control de la Iongitud:
0
Cualquier nt_mero
.co Reprisage

Largeur du point
___Longueur du point
0
Toute
es
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Palanca del ajuste Levier de r6glage de la pression 0
de la presi6n: 0 Pied presseur F: Pied & point lanc_
C5_Pie prensatelas F: Pie para puntada Griffes d'entrafnement Descendues
decorativa
uid

Los dientes de transporte: Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con et Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le tissu dans
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la Abaissez le pied presseur F: et cousez #. vitesse lente.
-g

tela de para arras y de para adelante hasta que haya D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa que la partie & repriser doit couverte. Tournez le tissu
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r_glez de
all

la palanca al 3. nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la


NOTA; Si la tela es muy delgada o estA muy real estado, couture normale.
utilice un trozo de tela separada debajo del roto REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
para reforzarlo. ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.

43
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION iV. ZIGZAG STMTCHES

Basic Zigzag

_ Stitch width: 1 to 5
(2_ Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot

\ J

The zigzag stitch is one of the most common and f

versatile stitches. It can be a utility stitch for button


sewing, buttonhole making, hemming, overcasting,
mending and darning. It can also be used to deco-
rate with trims, appliques and cut work or as a
decorative stitch.

Satin Stitch

1O_Stitch width: 2to5


WIDTH LENGTH
Stitch length: 0.5to 1 ! I

Needle thread tension: 3to8


(_ Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever: 1 or2 ®

NN
J

The satin stitch is often used to decorate and to


overcast a raw edg e of blankets, linens, tablecloths,
napkins, etc. It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on
the fabric being used, for best results. A tight satin
stitch may pucker some lightweight fabrics.

44
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG°ZAG PARTIE iV POINTS ZIGoZAG

Puntada de zig=zag Zig-zag simple

(_ Control de la anchura: la5 1_ Largeur du point 1 &5


Control de la Iongitud: Zona roja Longueur du point Zone rouge
___Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8
4_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de tas puntadas mas Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
comunes y m&s vers_.tiles. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, boutonnieres, les curlers, ainsi que pour surfiler et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour omer avec des
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, gances, des appliques ou des jours, ou comme point
aplicaciones y como puntada decorativa. d_coratif.

Puntada de satin Point lane6

_) Control de la anchura: 2a5 Q) Largeur du point 2 &5


(_) Control de la tongitud: 0.5al (2) Longueur du point 0.5 & 1
Tension del hilo de la aguja: 3a8 Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
L_j Pie prensatelas F: Pie para puntada Pied presseur A: Pied & point lanc6
decorativa Levier de r6glage de la tension 1 ou 2
@J Palanca det ajuste de la presi6n: lo2

La puntada de satin es muy vers#.til y frecuentemente Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arrCter
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_.banas, ropa des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente pour les appliques.
atractiva para apticaciones. Lorsque votre machine est regl6e pour la couture, faites
Despu6s de ajustar la maquina, experimente en un un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est& assurer de la qualit6 du r6sultat. Un point lanc6 serr6
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas peut froncer certains tissus 16gers.
telas livianas.

45
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramming
@ ®
Stitch width: 5
WIDTH LENGTH
L_ Stitch length: 0.5 to 1 I !

Needle thread tension:


_) Presser foot F:
2 to 6
Satin stitch foot
@ @
L_ Pressure adjusting lever: 1 or 2

Attach a piece of stabilizer on wrong side of fabric.


Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form
each pattern with the satin stitch, adjusting stitch
width.

Applique ® ®
WIDTH LENGTH
(_ Stitch width: 2 to 5 ! !

(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
0.5 to 1
2 to 6
@ @
L_ Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 2 ®

,J

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the


applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch
around the applique making sure the needle falls
along the raw edge of the applique.

46
All manuals and user guides at all-guides.com

Monograrnas MonogP_i_mes

Control de la anchura: 5 (_ Largeur du point 5


Control de la Iongitud: 0.5al (_ Longueur du point 0.5 & 1
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6
4_ Pie prensatelas F: Pie para puntada (_ Pied presseur A: Pied & point lanc6
decorativa (_ Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
Palanca del ajuste de la presi6n: lo2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada. Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du point.

Aplicaciortes Appliques

(_ Control de la anchura: 2a5 (_) Largeur du point 2 #.5


(_ Control de la tongitud: 0.5al (_ Longueur du point 0.5 & 1
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 2a6 _) Tension du fil de l'aiguille 2 &6
. (_ Pie prensatelas F: Pie para puntada (_) Pied presseur A: Pied _. point lanc_
decorativa (_) Levier de r_glage de la tension 2
(_) Palanca del ajuste de la presibn: 2

Bastee las piezas de aplicaciSn sobre la tela, o pegue B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicacibn para colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
la aplicaciSn. brut du tissu .....

47
All manuals and user guides at all-guides.com

Bar Tacking
O Stitch width: 2 to 5 ® ®
_ Stitch length: 0.5 to 1 _D_
|
LENG_
!
Needle thread tension:
Presser foot A:
2 to 6
Zigzag foot @ @
(b

m
This is similar to a very short satin stitch and is used f

to reinforce points of strain such as corners, pockets


and straps of lingerie.

.co
Sew four (4) to six (6) stitches.

\
es
f
Embroidery

1_ Stitch width: 1 to 5 @ ®
_' Stitch length: Any WID'IH LENGTH

Needle thread tension: 2 to 6


G
uid

Presser foot: Removed


Feed dogs: Dropped
®

\
-g

Drop the feed dog and remove the foot holder. f

Adjust stitch width as desired. Draw a design onto


the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric
between embroidery hoops and place under the
all

needle.

Lower the presser foot lifter to engage the needle


thread tension. Holding the needle thread in your
left hand, rotate the handwheel counterclockwise for
one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to
the right side of fabric. At medium speed, stitch
along the marked outline, guiding the fabric carefully
by hand. After embroidery is completed, raise the
feed dogs for normal sewing.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort

Q._ Control de la anchura: 2 a5 1_ Largeur du point 2&5


C2_Control de la Iongitud: 0.5 a 1 Longueur du point 0.5 & 1
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguille 2&6
4@ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag 4@ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el renforcer les points de tension tels que les coins de
mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en poches et ies bretelles de lingerie.
ropa interior. Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.

Bordado Broderie

4@ Control de la anchura: la5 (_) Largeur du point 1& 5


Control de la Iongitud: Cualquier n_mero (_) Longueur du point Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6
(_ Pie prensatelas: No necesario 4@ Pied presseur Sans
(_ Los dientes de transporte: Bajados (_) Griffes d'entrainement Abaiss6es

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el de pied. R6glez la largeur du point comme vous le
diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tela templada sobre un aro de bordar y coldque la debajo tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
de la aguja. Baje la planca de elevaciSn del prensatelas le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
para que agarre el hilo de la aguja de tensiSn. Tomando presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin& en
tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. remontez les griffes d'entratnement pour la couture
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de normale.
transporte para costura normal.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Button Sewing

Stitch width: 2to5 qb ®


Stitch length: Any WIDTH LENGTH

L_ Needle thread tension:


_) Presser foot A:
2to6
Zigzag foot @
I

G
(_ Feed dogs: Dropped
® @

Drop the feed dogs. Match the holes on a button f


with the horizontal slot on the presser foot [A]. Ad-
just stitch width matching the distance of the holes
on the button. Lower the foot to hold the button in
place. Check to see if the needle enters into the
holes on the button by turning the handwheel by
hand. Sew about ten (10) stitches.

\ J

To strengthen the shank, cut the threads leaving f


about 10 cm (4% Bring the needle thread down
through one of the holes on the button and wind it
around the shank. Bring the needle thread to the
wrong side of the fabric and knot the threads. After
button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing.

Overcasting Stitch
@ ®
Stitch width: 3to5 WIDTH LENGTH
! !
Red zone
Stitch length:
Needle thread tensi on:
(_) Presser foot A:
3to8 @ @
Zigzag foot

f
This is useful in garment construction and in
finishing raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 0.3 cm (1/8") inside the raw
corner of a seam. If you start right at the edge, the
fabric bunches up and the stitches become tangled.

50
All manuals and user guides at all-guides.com

Cosido de botones Pose des boutons

_') Anchura de la puntada: 2 a 5 O Largeur du point 2 &5


_) Longitud de la puntada: Ninguna G Longueur du point Toute
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 G Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
_FS)Dientes de transporte: Bajados _, Griffes d'entraTnement Abaiss_es

Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros place. V6rifiez que t'aiguille passe dans les trous du
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
diez (10) puntadas. dix (10) points.

Para reforzar el talto, corte los hilos dejando unos 10 cm Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
(4'). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav_s de uno environ 10 cm (4"). Faites passer le fil de raiguille dans
de los agujeros del botdn y enr611elo alrededor del tallo. I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
cosido, levante los dientes de transporte para coser remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normalmente. normale.

Puntada de sobrehUado o rernate Surfilage

(_) Anchura de la puntada: 3 a 5 lqqqqqqqqqqqqqqqqq_


Largeur du point 3 &5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Muy Otil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar Ce point est utile pour le montage des v¢tements et pour
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
costura. Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'interieur
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
arrugar_, y las puntadas quedar&n mal cruzadas.

51
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION V. UTILITY STOTCHES AND DECORAT_VF= STITCHES

BJind Hem Stitch


(9 ®
Stitch width: 2to3 _D_
B
L_G_
!

(_ Stitch length:
Needle thread tension:
Red zone
2to6 @ Q
Presser foot A: Zigzag foot
®

Lightweight fabric 1/4" 1/4"


6) Heavyweight fabric
Wrong side of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge


should be overcast first.Then fold the hem, as
illustrated, leaving 0.4 cm to 0.7 cm (1/4"1 of the hem Q ®
edge showing.
Position the fabric on the machine so that the needle
just pierces the folded part of the fabric when the
needle comes over to the extreme left side of the
wide zigzag stitch. Lower the presser foot. After
hemming is completed, press both sides of the
finished hem. The top side of the fabric shows only
the blind stitches.

LaceWork
(D ®
L_ Stitch width: 2 to 3 W1D'n-I LENGTH
6 !
Stitch length:
Neeedle thread tension:
1
2 to 6 G
Presser foot A: Zigzag foot
®

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and


lingerie. Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 1.5 cm (5/8").
Place lace underneath and topstitch with blind hem
stitch. Trim excess fabric close to stitching.

52
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS PARTIE V. POINTS UTILiTAIRES ET POINTS
DECORATIVAS D ECO RATIFS

Dobladilio invisible Ourlet invisible

%U_Anchura de la puntada: 2 a 3 1_ Largeur du point 2&3


(_ Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point Zone rouge
,,_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille 2&6
6) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag 4_ Pied presseur A: Pied zig-zag

1_ Telas ligeras 1_ Tissu fin

m
¢.D Telas gruesas Tissu epais
d&bLado contrario de la tela (3) C6t_ envers du tissu

En telas gruesas que se enredan, primero deber#, rematar Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
el borde bruto. Entonces pliegue el dobladillo de la surfiler los bords bruts. Puis pliez i'ourlet comme illustr6,

.co
forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.4 cm a 0,7 en laissant appara;tre 0,4 b, 0.7 cm (1/4").
cm (1/4") del dobladillo cosido a la vista.
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
Coloque la tela en la m_.quina de tal forma que la aguja
peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive & I'extr6me
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la
gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada
vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
ancha en zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu6s de
I'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les
es
que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche
points.
ambos lados del dobladillo terminado. En la parte delante
de la tela tan solo se podr&n vet las puntadas invisibles.
uid

Dentelle
-g

Trabajos con lazos

(_) Anchura de ia puntada: 2 a3 (_) Largeur du point 2a3


(2_ Longitud de la puntada: 1 (_) Longueur du point 1
¢_3)Tensi6n del hilo de ]a aguja: 2 a 6 _) Tension du fil de I'aiguille 2 _6
all

Cf) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_.n m&s & la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent
elegantes cuando los adorne con lazos. plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8'). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins.
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61 con la ' Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela invisible. Recoupez le tissu auras des points.
cerca de la costura.

53
All manuals and user guides at all-guides.com

iVluitiple Zigzag Stitch


®
Stitch width: 5 WID'Prl LENGTH
I !
Stitch length:
Needle thread tension:
0.5 to 1
2 to 6
>

@
L'_ Presser foot A: Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics


[]
and other fabrics that tend to pucker. The stitch is
also excellent for darning and mending tears.
[] Seam finishing
Place fabric under the presser foot [A] in such a
manner that the edge is slightly inside the right-hand
side of the presser foot. Guide the fabric so that the
right-hand stitches fall at the edge of the fabric.

[] Mending
[]
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both side.
. i
• +

*% •

Shell Stitch

3to5
(b ®
0 Stitch width: I.ENGTH
WIDTH
(_) Stitch length: Red zone 8

(_) Needle thread tension: 4to9


(_ Presser foot F: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricot, Fold the


fabric and stitch on the bias. You may need to
increase the needle thread tension slightly. Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
the zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 1.5 cm (5/8") apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction.

54
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de mdltiple zig-zag Point zig-zag multiple

O Anchura de la puntada: 5 Largeur du point 5


Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_ Longueur du point 0.5 & 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (3_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: • Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el borde On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se
que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour
para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. r_parer les d6chirures.
[] Cosido final [] Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de tal forma Placez le tissu sous le pied presseur [A] de mani_re & ce
que el borde quede ligeramente introducido en la parte que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du
derecha del pie prensatelas. Gufe la tela de tal mode que bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour
las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela. que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu.
[_] Zurciendo o remendando [] Repriser
Coloque el rote debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
alcance ambos lades. point attrape les deux c6t6s.

Puntada en forma de concha Point coquiile

O Anchura de la puntada: 3 a5 (_ Largeur du point 3#,5


(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a9 O Tension du fil de I'aiguille 4&9
(_) Pie prensateias F: Pie para raso (_ Pied presseur F: Pied & point lanc_

Use telas ligeras come son las prendas de tricotaje. Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. d'augmenter 16g6rement la tension du fil de I'aiguille.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al Laissez I'aiguille tember juste en dehors du bord pli6 du
coser con puntadas en zig-zag. tissu lots du zig-zag.

Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n les rang_es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez
podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. les 6toffes soyeuses dans toutes les directions.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Box Stitch
@ ®
Stitch width: 3to 5 W1D'fH LENG'fH
I
(_ Stitch length: Red zone !

d__NeedJe thread tension:


(_ Presser foot A:
3to8
Zigzag foot
@ @
®

F X
Overlap two row edges of heavyweight interlining
and use this stitch to join them.

Fagoting Stitch

1_ Stitch width: 5
© ®
WIDTH LENG3N
Stitch length: 0.5 to 2 | |

(_) Needle thread tension:


4_ Presser foot A:
3 to 8
Zigzag foot
(b

(4) Paper or tear-away backing


(_ 0.3 cm (1/8")

Use this stitch to join two pieces of fabric to create


an open work appearance and add design interest.
Fold under each fabric edge 1.3 cm (1/2") and press.
Pin the two edges to paper or tear-away backing 0.3
cm (1/8") apart. Sew slowly, guiding the fabric so the
needle catches the folded edge on each side.

56
All manuals and user guides at all-guides.com

Purttadas de caja Point de cr_neau

1_ Anchura de la puntada: 3 a 5 (i_ Largeur du point 3&5


@ Longitud de la puntada: Zona roja _ Longueur du point Zone rouge
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 Tension du fil de I'aiguille 3&8
4_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobrepongados bordes brutos de forro pesado y use Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
esta puntada para unirlos. cousez-les ensemble & I'aide de ce point.

Puntada para deshilachados Couture ajour_e

(_) Anchura de la puntada: 5 O Largeur du point 5


@_ Longitud de la puntada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point 0.5 # 2
_) TensiSn del hilo de la aguja: 3a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3&8
@ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

(&) Papel o cinta desprendible (&) Papier de soie


@ 0.3 cm (1/8") 0.3 cm (1/8")

Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear Utilisez ce point pour relier avec cr_ativite deux
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir morceaux de tissu avec une couture ajour_e.
inter6s al dise5o. Haga un doblez de unosl.3 cm (1/2") Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1/2") et
en cada uno de los bordes de las telas y plAnchelos. repassez-tes. I_pinglez les deux cSt6s sur du papier de
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta soie en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez
desprendible, separ_.ndolos unos 0.3 cm (1/8 3. lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance les bords replies de chaque c6t&
los dos bordes.

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Two-point Shell Stitch


L.
C
@ ©
_q_Stitch width: 3to 5 C=- W]D'fH LENGTH
|
Stitch length:
Needle thread tension:
Red zone
3to 8
¢-
@
Presser foot A: Zigzag foot
®

This stitch is often used as a single overlock stitch.

1
m
.co
L

Two-point Box Stitch


© ®
L_ Stitch width: 3 to 5 C3
WIDTH I_NGTH
C3 | !
C2_Stitch length: 1 to 2 ¢

0 @
es
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
®
®
uid

This stitch is useful to join elastic fabrics.


-g

Overedge Stitch
all

___Stitch width: 3 to 5
@ Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8
4_ Presser foot A: Zigzag foot
®

This stitch is often used as a seam finish to prevent


fraying.

58
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de coneha de dos puntos Point coquiile en deux temps

'_ Anchura de la puntada: 3 a 5 Q-_ Largeur du point 3 &5


Longitud de la puntada: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
Tensibn del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension dufil de I'aiguille 3 &8
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag 4_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es comQnmente usada como Ce point est utilise habituellement comme surfilage et
puntada de remate individual. piqQre simple.

Puntada de caja de dos puntos Point de cr_neau en deux temps

(_ Anchura de la puntada: 3 a5 Largeur du point 3&5


(_ Longitud de la puntada: I a2 (_ Longueur du point 1&2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3&8
(_ Pie prensatelas A: Pie papa zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es muy Qtil para unir telas el&sticas Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
61astiques.

Puntada para rebordados Point de bordure

O Anchura de la puntada: 3 a5 (_) Largeur du point 3 &5


(_ Longitud de la puntada_ 1 a3 (_ Longueur du point 1 &3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_) Tension du fil de I'aiguille 3 &8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es comt_nmente usada en el cosido final Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
para evitar que se deshilache. le bord ne s'effiloche.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Decorative Stitch of Geometric Patterns


@ ®
Stitch width: 3to5 WtD'[N LENGTH
! a
Stitch length: Green zone
Needle thread tension:
_jj Presser foot F:
3to8
Satin stitch foot
@ @
®

\ J

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, /-

use a single layer with a tear-away backing, if neces-


sary.

SECTnON Vl. STRETCH STnTCHES

Straight Stretch
,i
III
© @
(_ Stitch width: 0
III _OTH L_a'_
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to 6
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot

eu
\ J

This strong, durable stitch is recommended where F

both elasticity and strength are necessary to insure


comfort and durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole


seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics. Also, use when constructing items
requiring extra strength such as backpacks.

60
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntadas decorativas de disefios georn6tricos Points d6coratifs g_orn_triques

(_ Anchura de la puntada: 3 a 5 Largeur du point 3&5


(_ Longitud de la puntada: Zona verde _2_ Longueur du point Zone verte
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 _3_ Tension du fil de I'aiguille 3&8
_ Pie prensatelas F: Pie para raso (puntada 4(4(4_
Pied presseur F: Pied & point lance
decorativa)

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta mousseline, utitisez une seule 6paisseur avec un renfort &
desprendible si es necesario. dechirer si n6cessaire.

SECCION VU PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI POINTS EXTENSIBLES

Extensi6n recta Point droit exteneible

(_ Anchura de la puntada: 0 Largeur du point 0


(_ Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada _) Longueur du point Position or point extensible
et_.stica Tension du fil de I'aiguilte 2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag C) Pied presseur H: Pied _ point droit
Pie prensatelas H: Pie para cosido recto

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la coutures o5 la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au
elasticidad ccmo la durabilidad para asegurar comodidad confort et a la r6sistance dans le temps.
y durabilidad.

Usela para reforzar areas como braguetas, pufios de Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
para construir elementos que requieran refuerzos fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-a-
especialmente fuerte como bolsos y mochilas. dos.

61
All manuals and user guides at all-guides.com

Rick-rack Stretch
@ ®
_q_Stitch width: 2to5 WID'IH LENG'fH
I B
Stitch length:
Needle thread tension:
_}_ Presser foot A:
Gold stretch stitch position
2to6 @ @
Zigzag foot
@

Sew on stretch fabrics in any area that you might


use a zigzag stitch. This stitch is used as a /
decorative topstitch as well.

f
Overcast Stretch Stitching
(9 ®
(_ Stitch width: 3 to 5 WIDTH LENGTH
I
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
2to6 @
Zigzag foot
®

This stitch is for sewing a seam with an overcast f

finish. It is used when making swim wear, ski pants


and other garments which require stretch.
o To Sew:

Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as


shown. Sew in a manner so that the needle pierces
the fabric very close to the outside edge.
Or place the fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam,
then trim the seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be
overcasted to prevent further raveling.
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which
effectively prevents skipped stitching.

62
All manuals and user guides at all-guides.com

E×tensi6n de "Rick-rack" (zig°zag) Croquet extensible

(i) Anchura de la puntada: 2 a 5 1_ Largeur du point 2&5


(_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada (_) Longueur du point Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 4_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Cosa en telas el&sticas o en cualquier otto &reaen el que Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un

m
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de point zig-zag. Ce point pout aussi etre utilis6 comme
costura es usada tambi6n come puntada decorativa. point d6coratif pour les surpiq0res.

.co
es
Puntada el_stiea de remate o sobrehilado Surfilage extensible

O Anchura de la puntada: 3 a5 1(_ Largeur du point 3&5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada (_ Longueur du point Position or point extensible
uid

elastica (_ Tension du fil de I'aiguilie 2a6


(_ Tensibn del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
-g

Esta puntada de costura es para coser costuras de Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se temps. II est tr_s pratique pour la r6alisation de maillots
cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y de bain, de pantalons de ski et los autres v6tements qui
otras prendas que requieren de material el&stico. doivent 6tre _lastiques.
all

a Para coser: o Pour coudre:


Coloque el borde brute de la tela a la "izquierda" de la Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
aguja come es mostrado en la itustraci6n. Cosa de tal comme illustr& Ceusez de mani6re & ce que I'aiguille
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca perce le tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/
unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde; cortando 8'), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
despu6s la tela sobrante. effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de
Los bordes brutes o desgastados pueden ser rematados cette mani_re pour arr_ter I'usure.
con est& puntada para evitar futures deshilachamientos. REMARQUE, Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu qui
NOTA: Use una aguja azul eldstica No.11, la cual est _vite efficacement ies points manqu6s.
previene efectivamente puntadas saltadas.

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Smocking
® ®
1_ Stitch width: 3 to 5
WID'TH LENGTH
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position I J

___Needle thread tension:


4_ Presser foot A:
2to6
Zigzag foot
@ G
®
®
Wrong side of fabric f

Smocking is a delicate decorative treatment on


children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider
than the projected width, Set stitch length at "4"
and sew rows of straight stitches 1 cm (3/8) apart
across the area to be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin
threads to distribute the gathers evenly and secure
the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between
the gathered rows. Remove the gathering stitches.
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easier.

Serging
® ®
Stitch width: 3to5 WIDTH LENGTH
! |
@ Stitch length:
Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
3to6 @ Q
@ Presser foot A: Zigzag foot
®
%
k. J

f
This stitch is ideal for 0.6 cm (1/4") seams on knits or
on medium to heavyweight woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Fruncidos Point _ smocks

O Anchura de la puntada: 3a5 (_ Largeur du point 3&5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point Position or point extensible
el&stica (_ Tension du fil del'aiguille 2&6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_) Pied presseur A: . Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

O Reverso de la teta (_) Envers du tissu

Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en R6aliser des smocks est une decoration d61icate sur les
prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois lois plus grand
el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1 cm (3/8")
entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. en travers de la piece destin6e aux smocks.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
canilla por el extremo no anudado para distribuir •canette pour grouper les fronces r_guli6rement et
uniformemente los frunces, y asegure los hilos. attachez les ills.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces.
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que Enlevez les ills de fronces.
mantenfan el fruncido.
REMARQUE: Rel_.chez la tension du fil de I'aiguille pour
NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar faciliter les fronces.
el fruncido.

Puntada de dobladillo Point de surjet

(_ Anchura de la puntada: 3 a5 ($) Largeur du point 3&5


(_ Longitud de la puntada: Posicibn oro de puntada _) Longueur du point Position or point extensible
el&stica (_) Tension du fil de I'aiguille 3&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 (_) Pied presseur A: Pied zig=zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda obtenir une couture _troite.
para coser bafiadores de expandes. II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma Placez le tissu sous le pied afin que les points soient
que las puntadas queden sobre el borde bruto. form6s par-dessus le bord brut.

65
All manuals and user guides at all-guides.com

Elastic Stretch Stitch


@ ®
WIDTH LENGIN
(&) Stitch width: 3to 5 a
I
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Gold stretch stitch 3osition
3to 6 @ G
(_ Presser foot A: Zigzag foot
®
®
Choose this stitch to attach elastic to garments.
Mark elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of
the presser foot [A] and stitch into place, making
sure the elastic is evenly distributed.

Stretch Patching
@ ®
WlD'fH LENGTH
Stitch width: 5 I
|
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6 @ @
Presser foot A: Zigzag foot
®
®
This stitch is for patching worn out elbows or krlees
and for patchwork quilting.

Herringbone Stretch
@ ®
LENGTH
_f_ Stitch width: 3to5 WID3N
I
J

C-_Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
@ @
(_ Presser foot A: Zigzag foot
®
®
F
Use this stitch as a hemming stitch for blankets,
tablecloths and draperies.
Place fabric the right side up, and sew1 cm (3/8")
from the edge. Then trim close to stitching.

66
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada el&stica de extensi6n Point extensible pour la fixation des _lastiques

1_ Anchura de la puntada: 3a 5 1_ Largeur du point 3&5


_' Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point Position or point extensible
elAstica (_ Tension du fil de I'aiguilte 3&6
_' Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 C4) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Etija 6sta puntada para colocar eldsticos en prendas. Utilisez ce point pour fixer un elastique Sur un v6tement.
Divida y marque el el_.stico en cuatro partes iguales y Divisez la Iongueur de 1'61astique en quatre parties 6gales
haga que Ins marcas coincidan con las costuras central et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque
trasera, central delantera y laterales. Celoque el centro marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
del el_.stico en el centro del pie prensatelas y cosa. cSt& Placez le centre de 1'61astique sous le milieu du
Asegt3rese de que el el#,stico este distribuido pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant
uniformemente.
que 1'61astique est reparti uniformement.

Rerniendos el&sticos Point _ rapidcer extensible

t_ Anchura de la puntada: 5 (_) Largeur du point 5


Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada ___ Longueur du point Position or point extensible
el&stica C3) Tension du fil de Paiguille 2&6
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 _4_ Pied presseur A: Pied zig-zag
C4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
y para coser colchas 0 edredones, uses et pour les ouvrages de patchwork.

Puntada de espiga el_stica Point d'_pine extensible

Anchura de la puntada: 3a5 (_) Largeur du point 3&5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de i'aiguille 2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, On utilise ce point pour border tes couvertures, les
manteles y cortinas. nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa
a 1 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante Installez le tissu, c6t6 endroit vers le haut et piquez & 1
cerca de la costura. cm (3/8") du bord. Puis recoupez auras des points.

67
All manuals and user guides at all-guides.com

Decorative Stretch Patterns


®
_1_Stitch width: 3to5 W1BTH
I
Stitch length:
Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2t06 G
4(4(4_
Presser foot A: Zigzag foot

m
Decorative stretch patterns are used for adding a
creative and personalized touch to items. You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains, etc.

.co
es
uid
-g
all

68
All manuals and user guides at all-guides.com

Dise_os decorativos el&sticos Motifs d6coratifs extensibles

(1_ Anchura de la puntada: 3 a5 Largeur du point 3&5


(2) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada _) Longueur du point Position or point extensible
elAstica L'_ Tension du fil de I'aiguille 2_6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 L_ Pied presseur A: Pied zig-zag
_4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Dise5os decorativos elAsticos son usados para aSadir un Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr& de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. pouvez d6corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.

69
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Vii. BUTTONHOLE AND TWIN NEEDLE STITCHES

tVianual Buttonhole
© ®
Stitch width: 3to5
WIDTH LENG'fH
C2_Stitch length: Blue zone
C3_Needle thread tension: 2to6
Presser foot J: Sliding buttonhole foot

F
Depending on your preference, you may adjust stitch
density within the blue zone on the stitch length
R
control.
_' For more density, turn the stitch length control ®
toward "0".
Fine stitches for lightweight
_" For less density, turn the stitch
fabrics.
length control
/l
/
toward "1 ".
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics.
NOTE; Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies
you.

To Sew:
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Snap the buttonhole foot [J] on the presser holder.
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.

Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric. Lower the presser foot.

NOTE: The markings on the slider are engraved in


centimeters. _B

/
A
J

Set the stitch selector at _]. Sew forward until you


reach the front marking of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch.

70
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS CON PARTIE VIL BOUTONNIERE ET AIGUtLLE$
DOBLE AGUJA JUMEL_=ES

Ojai manual Boutonnibre manaelle

1C) Anchura de la puntada: 3 a5 (_) Largeur du point 3&5


Longitud de ia puntada: Zona Azul O Longueur du point Zone bleue
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2&6
Pie prensatelas J: Pie para ojales corredizo (_ Pied presseur J: Pied & boutonniere
coulissant

Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la Au choix, vous pouvez r6gler la densit_ du point dans la
densidad de la puntada dentro de la zona azul en el zone bleue sur le r_glage de la Iongueur du point.
control de Iongitud de puntada. * Pour un point plus dense, tournez le bouton de
* Para mils densidad, gire el control de Iongitud de Iongueur du point vers "0".
puntada hacia el "0".
Points serr6s pour les tissus fins.
_1_Puntadas finas para telas ligeras. * Point un point moins dense, tournez le bouton de
* Para menos densidad, gire el control de Iongitud de Iongueur du point vers "1"
puntada hacia el "1 ".
(_) Points I&ches pour les tissus 6pals
L_ Puntadas gruesas para telas m_.spesadas.
REMARQUE; Faites toujours une boutonni6re d'essai
NO'rA= Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que sur une chute de tissu que vous utilisez
no necesite, para asegurarse de que los ajustes pour vous assurer que les r6glages sont
le satisfagan. satisfaisants.
® Para coser
® Pour coudre:
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tissu. Encliquetez le pied & boutonniere [J] sur le support
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonni6re vers vous.

Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la Tirez la partie coutissante (A) vers vous pour que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit alignee avec la ligne de d6part
inicio (B). Alinee las marcas en et pie con la marca (13).Alignez les rep6res sur le pied avec les marques sur le
superior en la tela. Baje el pie prensatelas. tissu. Abaissez le pied presseur.
NO3"A: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
cent[metros. centimStres.

n
Ajuste el selector de puntada a _]. Cosa hacia adelante R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousez jusqu'&
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal. Termine I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arretez de coudre
cosiendo con una puntada izquierda. avec I'aiguille & gauche.

71
All manuals and user guides at all-guides.com

Manual Buttonhole (Continued)

Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6)


stitches. Stop sewing at a right stitch.

Set the stitch selector at [_. Sew until you reach the
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch.

Set the stitch selector at r_ . Sew four (4) to six (6)


stitches. Stop sewing at a left stitch.

Remove the fabric and open a hole with a seam


ripper / buttonhole opener.

f
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set
the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _-_r_-_-_[_ ].

72
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal Manual (continuaci6n) Boutonniere rnanuelie (suite)

Ajuste el selector de puntada a _] . Cosa de cuatro (4) a R6glez le sSlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite.
derecha.

Ajuste el selector de puntada a _ : Cosa hasta que R_glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez juSqu'& la
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con marque de fin de la boutonniere. Arr6tez la couture avec

m
una puntada derecha. I'aiguille & droite.

a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada


.co
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) R6glez le s61ecteur sur _] . Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr6tez la couture avec I'aiguille & gauche.
es
izquierda.
uid

Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
o un desgarrador de costura. ouvre-boutonni_re.
-g
all

NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojales corredizo come es installez le pied coulissant comme
mostrado en la ilustraciSn y cose en reverse indiqu6 et cousez en marche arri6re

73
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole

For more varied and accurate buttonholes, use the


buttonhole attachment and tern plates.
The buttonhole attachment consists of the illustrated
parts:

(_ Guide slot
Measure marking
Catch
(_) Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole templates
(_) Guide block
(_ Two pins (A)
Hook
(_ Lever ®
@ Gear
@ Base plate
@ Buttonhole foot

® @
@

® Buttonhole Style and Size


O Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8 _ 112" 5/8" 13116" ®
213-505-006 15/16" 1-1116" 1-114 " 1-1/2"

Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1o1116" 1-1/4" 1-318"

NOTE: Buttonhole illustrations on templates show f


actual length of buttonholes to be sewn.
You can find the most suitable buttonhole
length easily by matching a button with the
illustrations.

74
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autorn&tico Boutonniere automatique

Para mayor variedad y ojales mas precisos, use el Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes pour r_aliser des boutonnieres vari6es et plus precises.
lustradas. Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pieces
d_crites ci-dessous:
_q_ Ranura guia
L-_ Marcas de medida Fente de guidage

(._ Enganche Marques de mesure


(_ Placa guia de ojales Cliquet

(_) Plantillas de ojales Plaque-guide de boutonni6re

Bloque guia Gabarits


_Z_ Dos pasadores (A) _6_Doigt de guidage
(_ Garfio Deux broches
(_) Palanca (_) Crochet
(_ Dentada (_ Levier
@ Placa base O Pignon
@ Pie prensatelas para ojales (U) Plaque de base
@ Pied & boutonniere

® Estilo y tamaSo del ojal * Styles et dimensions des boutonnieres


(_ Ojal de punta redonda (_ Boutonniere & bouts arrondis
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16" 213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2" 213-505=006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_) Boutonniere tailleur
(1) Ojal de cerradura
Gabarit Dimensions
Plantilla: Tamafio: 213-506-007 7/6" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas REiVlARQUE: Les boutonnieres repr6sentees sur les
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser. gabarits sont grandeur nature. Vous
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s d6terminerez facilement la boutonniere.
adecuada para su ojal emparejando los botones qui convient le mieux en comparant le
con las ilustraciones. bouton aux dessins.

75
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Bu_onhole (Continued)


Cb ®
® To Sew LENGTH
WIDTH
I
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
2
3 to 4 Q
Needle thread tension: 2 to 6
4_ Presser foot: Buttonhole foot ®

NOTE: Best results are obtained by using #60 or


#80 lightweight thread for bobbin thread.
It is advisable to use a #11 blue stretch
needle when sewing knits and synthetic
fabrics. You can obtain buttonholes with
wider cutting space by setting stitch width
at 1.5 instead of 2.

O Needle thread
Bobbin thread
(_ Two round holes
(_ Rectangular hole
(_ Two pins fitting with the two round holes
(_ Lever
(_ Hook fitting with the rectangular hole
(_ Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise


the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Remove the foot
holder. Pull bobbin thread about 7 cm (3") straight
back toward the rear of the machine. Insert the hook
of the base plate (_ into the rectangular hole on the
needle plate (_. Pull lever (_ back to align the hook
with the rectangular hole. Snap base plate (_ down
to fit the two pins (_ at the back of base plate into
the two round holes on needle plate (_. Release the
lever.

76
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojai Automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)

Para coser Pour coudre

(_ Anchura de la puntada: 2 (_ Largeur du point 2


Longitud de la puntada: 3 a4 (_ Longueur du point 3 &4
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (._ Tension du fil de raiguille 2 &6
4_ Pie prensatelas : Pie para ojales (_ Pied presseur Pied _ boutonniere

NOTA: Conseguir& mejores resultados usando hito REMARQUE: On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil
ligero No. 60 o No. 80 en la canitla. Es fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
aconsejable usar aguja azut No. 11 cuando cosa vous conseillons d'utiliser une aiguille
telas de punto y telas sint6ticas. Usted podrA n°l 1 bleue pour tissus extensibtes Iorsque
hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura vous cousez sur le jersey ou les mati(_res
de la puntada a 1.5 en vez de 2. synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale A
1_ Hilo de la aguja
couper est plus large en r_glant la largeur
(_ Hilo de la canilla
du point sur 1.5 au lieu de 2.
Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular 1_ Fil de I'aiguille
_, Dos pasadcres que caben en los dos agujeros redondos (_) Fil de canette
(_) Palanca Deux trous ronds
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular (_) Trou rectangulaire
Placa base (_) Deux broches correspondant aux deux trous ronds
(_ Levier
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
Crochet correspondant au trou rectangulaire
aguja hasta la posici6n m&s alta, girando el volante en la
(_ Plaque de base
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla Retirez la rallonge de plateau (bo_te & accessoires).
unos 7 cm (3"} hacia la parte trasera de la m_quina. Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant &
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero main en sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez
rectangular en la placa de la aguja (_). Tire hacia atrAs de 7 cm (3")de fil de canette vers I'arri6re de la machine.
la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rectan- Ins_rez le crochet de la plaque de base (_ dans le trou
gular. Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos rectangulaire sur la plaque d'aiguille _. Tirez le levier _)
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e vers I'arri6re pour aligner le crochet avec le trou
introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _ pour que
placa de la aguja (_). Suelte la palanca. les deux broches (_ & I'arri_)re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _. RelAchez
le levier.

77
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Bu_onhole (Continued)

(_ Guide slot
(._ Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
(_ Catch
Setting mark
(_ Gear
(_ Base plate

After you select a template _ with the style and size

m
of buttonhole, slide the template into the guide plate
3_. Pull the catch @ toward you while sliding the
template 4_ until the selected buttonhole is at the
setting mark C6_. Insert the gear of base plate (_ into

.co
the guide slot of template (_ and fit the guide block
2_ into the center of the guide slot.
es
(_ Needle thread
(_ Bobbin thread
(_) Buttonhole foot
(_) Gear
(_) Slot
uid

(_ Starting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of


gear (_) so it is aligned with the starting point of the
template (_. The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the
guide slot of the buttonhole guide plate by turning
-g

the handwheel counterclockwise while holding the


needle thread. Place the bobbin and needle threads
to the left side of the guide plate. Leave 7 to 10 cm
(3 to 4") of threads.
all

78
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autom_tico (¢entinuaci6n) Boutonniere auternatique (suite)

O Ranura guia (_ Fente de guidage


(_ Bloque gufa (_ Doigt de guidage
(_ Placa guia para ojales (_ Plaque guide de boutonni6re
(_ Plantilla de ojales Gabarit
Enganche Cliquet
(_ Marca de posici6n (_ Marque de rep_re
Dentada (_ Pignon
_- Place base (_ Plaque de base

Despu6s de seleccionar una plantilla _ con el estilo y Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en laplaca guia _. dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la guide _. Tirez le cliquet (_ vers vous tout en faisant
plantilla _ haste que el ojal elegido quede sobre la marca glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonni6re choisie
de posici6n (_. _Inserte la dentada de laplaca base (_ en s'aligne avec la marque de rep_re _. Centrez la fente du
la ranura guia de la plantilla (_ y ajuste et bloque gufa gabarit _ sur le pignon de la plaque de base _ et faites
en el Centre de la ranura guia. passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (_.

CL) Hilo de ta aguja (_ Fil de I'aiguille


(_ Hilo de la canilla (_) Fil de canette
Pie pare ojales Pied _. boutonni6re
_) Dentada (_ Ptgnon
Ranura Fente
Punto de partida (_ Point de d6part

Acople el pie pare ojales (_. Ajuste la posici6n del Fixez le pied & boutonniere _. R6glez la position du
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de pignon (_ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du
partida de la plantilla (_. La palanca puede ser utilizada gabarit (_). On peut utiliser le levier pour changer la posi =
pare cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
canilla, atrav6s de la ranura guia de laplaca gula, girando fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les fils de
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la la bobine et de la canette du c5t6 gauche de la plaque
aguja y el hilo de la canilla al lade de laplaca gufa. Deje guide. Les ills doivent d_passer de 7 _ 10 cm (3 & 4").
de 7 a 10 cm (3" a 4") de hilo.

79
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Bu_onhole (Continued)

O Marked buttonhole on fabric


(_ Center marking on buttonhole foot
(_ Measure marking on the guide plate
(_ Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric.
Placing the fabric behind the machine, insert the
fabric between the guide plate and the buttonhole
foot as illustrated. Align marked buttonhole _ with
center marking on buttonhole foot (_. Line up the
fabric edge with the measure marking on the guide
plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown.
Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.

NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1.2


cm (1/2") from the fabric edge, line up the
fabric with the 1/2 markings each time you
start to sew a buttonhole. Interfacing is
recommended when making buttonholes.
If fabric is not fed smoothly from the start,
increase stitch length.
Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly.
Allow the machine to do the work by itself, i.e., do
not try to guide fabric. Stop sewing when the needle
returns to the position where it began. To release
the buttonhole base plate, pull the lever toward you
and lift the base plate off the machine.

To Adjust Stitch Density

(_ Fine stitches for lightweight fabrics


(_ Stitch length between 3 and 4
Coarse stitches for heavyweight fabrics
LENGTH
Stitch density is altered by turning stitch length g
between 3 and 4.
G I
®

80
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autom&tico (continuaci6rt) Boutonniere automatique (suite)

Q Ojal marcado en la tela (_) Trac6 de la boutonniere sur le tissu


(_) Marca central en el pie para oj ales (_) Rep_re central sur le pied& boutonni¢re
(_) Marca de medida en la _laca guia (_) ReP_re de dimension sur la plaque guide
(_) Tela (_) Tissu

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la


Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdtizcala boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
entre la placa gufa y el pie para ojales como es la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con boutonni6re comme sur I'illustration. Alignez le trace
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde avec le re.re central sur te pied & boutonniere (_).
de su tela con la marca de medida en la placa guia (_) Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
justo en frente del pie para ojales como muestra en la la plaque guide (_ & I'avant du pied comme sur
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal. I'illustration, Descendez I'aiguille dans le tissu ok la
boutonniere dolt commencer.
NOTA: Si quiere coser el ojal 1.2 cm [1/2") del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1.2
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es cm (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu
transportada suavemente desde el principio, avec les rep_res chaque fois que vous
aumente la Iongitud de las puntadas. commencez une nouvelle boutonniere. II
est recommand6 d'appliq uer une triplure
Baje el pie para ojates. Empiece a coser lentamente. sur le tissu Iorsque vous marquez les
Deje que la mAquina haga el trabajo por si sola y no boutonni#res. Si le tissu n'avance ;)as
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja reguli_rement d_s le d6but, augmentez la
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la Iongueur du point.
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mAquina de coser. Abaissez le pied & boutonni6re. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr6ter de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de depart. Pour retirer la
plaque de base, tirez te levier vers vous et soulevez la
plaque.

® Para ajustar la densidad de las puntadas: • R6glage de la densit6 du point


(!) Puntadas finas para telas ligeras (!) Points serr_s pour les tissus fins
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4 (_) Longueur du point entre 3 et 4
O Puntadas m&s gruesas para telas m&s pesadas. (_) Points I&ches pour les tissus @pais

La densidad de las puntadas es alterada girando la On modifie la densit6 du point en tournant le r_glage de
Iongitud de estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.

81
All manuals and user guides at all-guides.com

Twin Needle Stitches (Optional item)

(_) Stitch width: 1'1" Q ®


V_DTH LENGTH
(_) Stitch length: Gold,stretch stitch position I J.

(_ Needle thread tension:


or green zone
3 to 7
G
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_) Presser foot F: Satin stitch fool
(_) Needle: Twin needle (optional item) ® ® ®
or

o@
OU

(_ Upper thread guide


(_) Check spring holder f "-,
(_) Thread take-up lever ®
(_ Needle bar thread guide %
(_) Twin needle
i
tJ
Turn off the power switch. Insert an additional spool
pin in the hole for the additional spool pin. Place a
piece of felt and a spool on the additional spool pin.
Prepare the needle thread for the additional spool pin.
For threading of twin needle sewing, follow the chart
making sure you separate two threads, placing one
in each thread guide on the side of the needle bar (_.
Change the needle to a twin needle ®. Thread each
needle from front to back.
NOTE: To change the direction of sewing, turn the
handwheel to make the needle be in the up
position. Do not use a stitch width over the
twin needle sewing zone (1'i").

s3

82
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntadas de doble aguja (objeto opcional) Aiguilles jumel6es (en option}

Q Anchura de la puntada (T) Largeur du point it


Longitud de la puntada Posici6n oro de puntada Longueur du point Position or point extensible
el&stica o zona verde ou zone verte
Tensi6n de hilo de la aguja 3 a 7 t_ Tension du fil de I'aiguille 3&7
_-_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensa telas F: Pie para raso _,_ Pied presseur F: Pied & point lance
Aguja: Doble aguja (objeto optional) Aiguille Aiguillesjumel_es (en option)

m
Guiahitos superior _) Guide du fil sup6rleur

.co
(_ Alojamiento del muelle recuperador del hilo ___Dispositif & ressort
Tirahilos C_ Releveur-tendeur du fil
_.4_Guiahilos de la barra de aguja Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Doble aguja (_ Aiguilles jumel6es
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en Eteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine
el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el suppl_mentaire dans le trou qui lui est destin& Placez un
es
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
aguja para et portacarrete adicional. Para hilar la doble le fil de I'aiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous
hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de assurant que vous s6parez les deux fils, en passant
la barra de aguja L"4-).Cambie la aguja por una doble aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
_'). Hile carla una de las agujas de atr_s a adelante. d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguiltes
uid

jumelees @. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers


NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el I'arri_re.
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta. La anchura de la puntada no debe ser REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture,
mayor que ia zona de costura de la aguja doble faites monter les aiguilles en tournant le
(fr). volant. Ne r6glez pas la largeur de point au
de la zone pour les aiguilles jumel6es ( # ).
-g
all

83
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE

NOTE:

Unplug the machine.


Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth

G
i i

and mild soap.

Replacing the Light Bulb

CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect


your fingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Push


the bulb up and turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder

To insure that the machine operates at its best, you


need to keep the essential parts clean at all times.
Collect dust and lint from the bobbin area. The
machine can become sluggish or knock loudly when
a thread is caught.
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook
cover plate release button to the right.

Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner.

Insert the bobbin and attach the hook cover plate.

84
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION Viii, MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE
MAQUINA MACHINE
NOTA: REMARQUE:
* Debranchez la machine.
* Desenchufe ia maquina.
* No desmonte la m#.quina de ninguna otra forma que la * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans
explicada en esta secci6n. ce chapitre.
* No guarde la maquina en un lugar muy ht_medo, cerca * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e
sol. la lumi_re directe du soleil.
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
jab6n neutro doux.

Cambiando la bombilla Rempiacement de I'ampoule

CUIDADO: /a bombilla puede estar CALIENTE. ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc
Proteja sus dedos cuando la cambie. prot6gez vos doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la m_.quina y abra la tapa. Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
Coloque la bombilla nueva empujandola y girandola en la antihoraire pour la retirer. Instailez une nouvelle ampoule
misma direcci6n de las agujas del reloj. en la poussant vers le haut et en tournant en sens
horaire.

Limpiando el portacanillas Nettoyage du porte-canette


Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima Pour que votre machine soit performante, vous devez
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la
partes esenciales. Limpie el polvo y ta pelusa del _.rea de poussi&re et les peluches de la cavit6 de la canette. La
la bobina. La maquina trabajar& mas lenta, y har& ruidos machine peut devenir poussive ou taper violemment
cuando se halta enganchado el hilo. quand un fil est coinc&
Apague la mAquina y desench_fela de la toma de Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha. droite le bouton de d_gagement de la plaque.

Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una Retirez la canette. Retirez la poussi_re et les peluches
aspiradora. avec la brosse ou avec un aspirateur.

Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque.

85
All manuals and user guides at all-guides.com

Cleaning the Hook Race and Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot


and needle. Remove the screw on the left side of
the needle plate with a screwdriver. Remove the
needle plate and take out the bobbin.

Lift up the bobbin holder and remove it. f

Brush out dust and lint inside bobbin holder. Clean f

the feed dogs and hook race with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.

\ J

f
Line up the triangle marks and position the bobbin
holder so that the notch fits next to the stopper in
the hook race.

f
Oiling the Machine

Open the face cover and oil the two points as shown
at least once a year. One or two drops of oil is
sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics. In case the machine is not used for an
extended period, oil it before sewing. Use quality
sewing machine oil.

86
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza dei ga_io y los dientes del transperte Nettoyage de la piste du crochet et des grilles
d'entraTnement
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
con un destornillador. Quite la placa de aguja y saque ta presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la
canilla. plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille et la canette.

Levante el portacanillas y saquelo. Soulevez le support de la canette et retirez-le.

Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez & la brosse les poussi_res et les peluches dans
Limpie los dientes del transporte y el garfio con el cepillo. le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco. et la piste du crochet avec la brosse. Essuyez doucement
Tambi6n puede utilizarse una aspiradora. avec un chiffon doux et sec.

Alinee las marcas triangulates y coloque el portacanillas Alignez les reputes triangulaires et installez le support de
de forma que el saliente ajuste junto al tope en la via del bobine afin que I'encoche se place contre la butee dans
garfio. la piste du crochet.

Engrasando ia m_quina Lubrification de la machine

Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
de otra forma manchar& las telas, Si no usa la m&quina pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
usarla. Use aceite de buena calidad para mAquinas de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
coser. bonne qualit&

87
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting
F
Condition Cause Reference

The needle thread . The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages26,28
3. The needle is bent or blunt. PagelO
4. The needle is incorrectly inserted. Page!O
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page24
°
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page34

m
7° The thread is too heavy or too fine for the needle. Page14

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page22

.co
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 84
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page10


2. The needle is bent or blunt. Page10
3. The needle clamp screw is loose. Page10
4. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
es
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 34
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page14

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. PagelO


2. The needle is bent or blunt. PagelO
uid

3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn. Page14
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics. Page 14
5. The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. The presser foot pressure is not strong enough, Page 8
7. The wrong needle is used. Change the needle
-g

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages26,28


2. The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page14
4. The stitch length is too long for the fabric, Make stitch denser
all

5. The presser foot pressure is not correctly adjusted. Page 8

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 86
feeding smoothly. 2. The presser foot pressure is too weak. Page 8
3. The stitches are too fine, Make stitch coaser
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used. Page 8

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the hook race. Page 86
3. Push-clutch is disengaged. Page 20

Patterns are dis- 1, The stitch is not balanced. Page 30


totted.

Noisy operation 1, There is thread caught in the hook race. Page 86


2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Page 86
,. J

88
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones de probiemas de funciona_iento


f

CONDICION CAUSA PROBABLE REFERENCIA

Se rompe el hilo de la 1. El hilo de la aguja no se ha enhebi'ado correctamente. P_gina 25


aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P&ginas 27, 29
3. La aguja est,. despuntada o doblada. Pagina 11
4. La aguja no est& bien colocada. P&gina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser. Pagina 25
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 35
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P&gina 15

Se rornpe el hilo de la 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el


canilla. portacanillas. P&gina 23
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas. P&gina 85
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

Se rompe la aguja. 1. La aguja no est& bien colocada. P&gina 11


2. La aguja est& despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja esta flojo. P_gina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. P_ginas 27, 29
5. La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura. P&gina 35
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est,.
cosiendo. P&gina 15

AI coser saltan alguna 1. La aguja no est& bien cotocada. P&gina 11


puntadas. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P&gina 11
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo. P&gina 15
4. No se est& utilizando una aguja de talSn azul para coser
tejidos el_sticos, tejidos finos y telas sint6ticas, P&gina 15
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. P&gina 25
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente. P&gina 9
7. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P&gina 25
3. El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo. P_gina 15
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que
se esta cosiendo. Aumente la Iongitud
5_ La presi6n del prensatelas no est_ correctamente ajustada. P_gina 9

La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_.gina 87
urtiforrnemente. 2. La presi6n del prensatelas est& demasiado floja. P__gina9
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. Aumente la Iongitud
4. No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de haberlos
bajado. P_gina 9

La m_quina no 1. Las conexiones de la m_.quina no est_n bienintroducidas. P&gina 7


funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. P&gina 87
3. El embrague de empujar y haran no est_ enganchado. P&gina 21

Los patrones salen 1. El patr6n no est,. equilibrado. P&gina 31


distorsionados.

La rn_quina hace !. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 87


ruido al coser, 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el
garfio. P&gina 87
\ J

89
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de probl_rne
f
Problbme Cause Page de reference

Le fil d'aiguille se 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. Page25


casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 27,29
3. L'aiguille est tordue ou emoussee. Page 11
4. L'aiguille est mal installee. Page 11
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture, Page25
6. On ne tire paste tissu vers I'arriere b, la fin de la couture. Page35
7. Le fil est trop epais ou trop fin pour I'aiguille. Page 16

Le fil de canette se 1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le


casse. support de canette, Page23
2, Des fibres sont accumulees dans le support de canette, Page 85
3. La canette est abfmee et fonctionne mal. 'Changezla canette.

L'aiguille se casse. 1. L'aiguille n'est pas installee correctement. Page 11


2. L'aiguille est tordue ou emoussee, Page 11
3. La vis de btocage de I'aiguille est desserree. Page 11
4. La tension du fit de I'aiguille est trop elevee. Pages 27,29
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture, Page 35
6. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 16

Points manques. 1. L'aiguille n'est pas instailee correctement Page 11


2. L'aiguille est tordue ou emoussee. Page 11
3. L'aiguille etiou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 16
4. Vous n'utilisez pas une aiguilie & bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tres fin ou synthetique. Page 16
5. Le fil de I'aiguille n'est pas passe correctement. Page 25
6. La pression sur le pied est insuffisante. Page 9
7, Vous utilisez une mauvaise aiguille. Changezl'aiguille

La couture 1. La tension du fil de I'aiguille est trop elevee. Pages 27,29


fronce. 2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6
correctement. Page 25
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 16
4. La Iongueur du point est trop elevee pour ce tissu. Reglezle point plus court.
5. La pression du pied presseur est incorrecte. Page 9

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont bioquees par des fibres. Page 87
r_guli_rement. 2, La pression du pied presseur est insuffisante. Page 9
3. Les points sont trop courts. Rallongezie point.
4. Les griffes d'entrainement n'ont pas ete remontees apr_s avoir ete
abaissees. Page 9

La machine ne 1. La machine n'est pas branchee. Page 7


marche pas. 2. Un fil est coince dans la piste du crochet, Page 87
3. Embrayage symetrique debray& Page 21

Les motifs sont 1. Le point n'est pas equitibr& Page 31


deformes.

Le fonctionnement 1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. Page 87


est bruyant. 2. Des peluches sont accumulees dans le support de la
canette ou dans la piste du crochet. Page 87
\ J

9O
All manuals and user guides at all-guides.com

For the repair or replacement parts you need


delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.

1-800-366-PART
(1-800-366,7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084

For in-house major brand repair service.


Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparacibn a
domicilio- 1-800-676-5811

For the location of a Sears Parts and


Repair Center in your area. SEARS

Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-488-1222

For information on purchasing a Sears


Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday-Saturday.

When requesting service or odering

parts,information:
always provide the following SEARS

• Product Type • Part Number


• Model Number • Part Description America's Repair Specialists

Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprim_ au Taiwan 752-800-309 (_(2_

You might also like