Manual Ac1234-3 Ac1234-3p
Manual Ac1234-3 Ac1234-3p
Original-Betriebsanleitung
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções Originais
Consignes originales
Model AC1234-3
Model AC1234-3P
Recover, Recycle, Recharge Machine
for R1234yf A/C Systems
Description: Recover, recycle, and recharge machine for use
with R1234yf equipped air conditioning systems.
PRODUCT INFORMATION
Record the serial number and year of manufacture of this unit for future reference. Refer to the
product identification label on the unit for information.
AC1234-3(P)
Serial Number:________________________________Year of Manufacture:_____________
DISCLAIMER: Information, illustrations, and specifications contained in this manual are based on the latest information available
at the time of publication. The right is reserved to make changes at any time without obligation to notify any person or organization
of such revisions or changes. Further, Robinair shall not be liable for errors contained herein or for incidental or consequential dam-
ages (including lost profits) in connection with the furnishing, performance, or use of this material. If necessary, obtain additional
health and safety information from the appropriate government agencies, and the vehicle, refrigerant, and lubricant manufacturers.
Table of Contents
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Features of the AC1234-3(P)l�����������������������������������������������������������������6
Control Panel Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setup Menu Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Initial Setup
Unpack the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unpack the Accessory Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Power Up the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Select Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Select Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Set Date and Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Edit Print Header . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service Vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tank Fill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unit Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operating Instructions
Enter Service Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Flush Hoses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Automatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
System Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance
Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Electrical Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lockout / Tag Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Load Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tank Fill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Filter Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Calibration Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Change Vacuum Pump Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Leak Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Oil Inject Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Edit Print Header . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Replace Printer Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Install a Printer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Troubleshooting Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Storage and Transportation of Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Disposal of Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SP00D00079 2019-03-05
1
Safety Precautions
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
These safety messages cover situations Robinair is aware of. Robinair cannot know, evaluate, and advise
you as to all possible hazards. You must verify that conditions and procedures do not jeopardize your
personal safety.
Wear gloves.
Alternating voltage.
Grounding protection.
2
Safety Precautions
ALLOW ONLY QUALIFIED PERSONNEL TO OPERATE THE MACHINE. Before operating the machine,
read and follow the instructions and warnings in this manual. The operator must be familiar with air
conditioning and refrigeration systems, refrigerants, and the dangers of pressurized components. If the
operator cannot read this manual, operating instructions and safety precautions must be read and discussed
in the operator’s native language.
USE THE AC1234-3(P) AS OUTLINED IN THIS MANUAL. Using the machine in a manner for which it was
not designed will compromise the machine and nullify the protections provided.
PRESSURIZED TANK CONTAINS LIQUID REFRIGERANT. Do not overfill the internal storage vessel (ISV),
because overfilling may cause explosion resulting in personal injury or death. Do not recover refrigerants
into nonrefillable containers; use only type-approved refillable containers that have pressure relief valves.
HOSES MAY CONTAIN LIQUID REFRIGERANT UNDER PRESSURE. Contact with refrigerant may
cause personal injury, including blindness and frozen skin. Wear protective equipment, including
goggles and gloves. Disconnect hoses using extreme caution. Ensure the phase has been completed
before disconnecting the machine to prevent the release of refrigeration to the atmosphere.
DO NOT BREATHE REFRIGERANT AND LUBRICANT VAPOR OR MIST. R1234yf reduces the oxygen
available for breathing, resulting in drowsiness and dizziness. Exposure to high concentrations of R1234yf
causes asphyxiation, injury to the eyes, nose, throat, and lungs, and can affect the central nervous system.
Use the machine in locations with mechanical ventilation that provides at least one air change per hour. If
accidental system discharge occurs, ventilate the work area before resuming service.
DO NOT DISPERSE REFRIGERANT INTO THE ENVIRONMENT. Such a precaution is necessary to prevent
the possible presence of refrigerant in the working environment.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the machine in the vicinity of spilled or open containers of
gasoline or other flammable substances.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use an extension cord. An extension cord may overheat and cause
fire. If you must use an extension cord, use the shortest possible cord with a minimum size of 14 AWG.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the machine in the vicinity of flames and hot surfaces.
Refrigerant can decompose at high temperatures and can free toxic substances to the environment which
can be noxious to the user.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use the machine in environments containing explosive gases or
vapors.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not use this machine in ATEX classified zones or areas. Protect the
machine from conditions that may cause electrical failure or other hazards relating to ambient interaction.
DO NOT USE COMPRESSED AIR TO PRESSURE TEST OR LEAK TEST THE MACHINE OR VEHICLE
AIR CONDITIONING SYSTEM. Mixtures of air and R1234yf refrigerant can be combustible at elevated
pressures. These mixtures are potentially dangerous and may result in fire or explosion causing personal
injury and / or property damage.
HIGH VOLTAGE ELECTRICITY INSIDE THE MACHINE HAS A RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Exposure
may cause personal injury. Disconnect the power before servicing the machine.
NEVER LEAVE THE MACHINE LIVE IF AN IMMEDIATE USE IS NOT SCHEDULED. Disconnect the
electrical supply before a long period of inactivity or before internal maintenance is performed. To ensure
that unauthorized personnel cannot run the machine, use the Lockout / Tag Out feature.
DO NOT MODIFY THE PRESSURE RELIEF VALVE OR CHANGE THE CONTROL SYSTEM SETTINGS.
Using the machine in a manner for which it was not designed will compromise the machine and nullify the
protections provided.
SP00D00079 2019-03-05
3
Safety Precautions
Further information regarding health and safety may be obtained from the refrigerant manufacturer.
WARNING: Warranty is not valid in all cases of improper use of the machine and if the
machine is not submitted to periodic ordinary and extraordinary maintenance (according to PED
directive 2014/68/EU) provided in this original instructions. The manufacturer therefore declines
all responsibilities for any damage resulting from not observing all the instructions and warnings
provided to the user regarding installation, use and maintenance.
Protective devices
Robinair No. AC1234-3(P) is equipped with the following protective devices :
• Over pressure valves.
• A maximum pressure switch stops the compressor when excessive pressure is sensed.
WARNING: Tampering with these protective devices could result in serious injury.
4
Introduction
Technical Specifications
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 HP
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 cm x 61 cm x 76 cm
Display . . . . . . . . . . . . . . . . 3.94 x 6.34 cm VA graphical LCD
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kg
Humidity. . . . . . . . . 32.2°C (90°F), 80% RH non-condensing AC1234-3 shown
Manometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 63 mm
Maximum Pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bar
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <70 dB(A)
Nominal Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V, 50/60 Hz
Oil Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ml
Operating Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10°C to 50°C
Power Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 VA
Pump Free-Air Displacement . . . . 2.5 CFM (70 l/m) 50 Hz
Service Hoses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm / SAE J2888
Tank Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.50 kg (18.74 lb.)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 kg
SP00D00079 2019-03-05
5
Introduction
4
3
5
AC1234-3P
Shown
Item
Description
2 No.
8 Wheel Lock
14 Power Cord
14
6
Introduction
SP00D00079 2019-03-05
7
Introduction
Provides a method of removing oil by forcing To enable or disable the pulsing charge.
liquid refrigerant through an A/C system or Calibrate Air Flow
components of an A/C system. After flushing, To perform the air flow calibration.
the refrigerant is recovered by the machine and Follow the messages on the display screen.
filtered by the recycling circuit.
System Information
Displays the revision level of the software in the
machine.
8
Initial Setup
Accessory Kit
Figure 1
SP00D00079 2019-03-05
9
Initial Setup
Select Language
The operator selects the language for the screen Note: To update an existing language
prompt displays. English is the default language. or to add a new language, refer to Load
1. Use the UP or DOWN arrow key to toggle through Language in the Maintenance section of
the available languages one line at a time. this manual.
Select Units
The operator sets the display for units of measure.
Metric is the default.
1. Use the UP or DOWN arrow key to toggle Imperial or
Metric units.
2. Press F1 to choose the displayed unit of measure.
10
Initial Setup
Service Vacuum
At this point the machine clears its internal plumbing
before proceeding with setup.
1. Check the vacuum pump oil level sight glass and
verify the oil level is at the center of the sight glass.
2. When prompted, connect the service hoses from the
machine to their storage ports as shown in Figure 2.
3. Open the service hose couplers by turning the
collars clockwise.
4. Press F1. The machine performs an internal clearing Service Hoses
of its plumbing, and then sounds an alarm when the Connected to
process is complete. Storage Ports
Figure 2
Tank Fill
This procedure transfers refrigerant from a source tank
to the internal storage vessel (ISV) in the machine. The
maximum capacity of the ISV is 8.5 kg. Use arrow keys
to move the cursor; use the keypad to enter a value.
1. The machine displays fields for desired tank fill
amount, chargeable refrigerant, and the amount of
recoverable refrigerant within the internal storage
vessel. Enter the desired tank fill amount. Note:
Add at least 3.6 kg of refrigerant to ensure enough
is available for charging. Note:
2. Connect the low-side (blue) hose to the liquid Chargeable Amount: The amount of
connector on the source tank. refrigerant in the ISV that can be charged
into a vehicle A/C system.
3. Open the low-side (blue) valve on the control panel.
Recoverable Amount: The amount
4. Open the coupler valve on the hose by turning the
of additional refrigerant that could be
collar clockwise.
recovered into the ISV.
5. Open the source tank valve.
6. Position the source tank in such a way that liquid
refrigerant is supplied to the connection.
7. Press F1 to start the tank fill process. The machine
begins filling the internal storage vessel (ISV). Add
at least 3.6 kg of refrigerant to ensure enough is
available for charging. This process takes 15 – 20
minutes.
SP00D00079 2019-03-05
11
Initial Setup
12
Initial Setup
Unit Activation
Failure to register and activate the machine within 30
days of initial startup will cause the machine to lock out
and no longer function.
1. Select Unit Activation from the Setup Menu. The
machine displays
ACTIVATION SUCCESSFUL.
SP00D00079 2019-03-05
13
Operating Instructions — Enter Service Data
14
Operating Instructions — Recover
AUTOMATIC
MENU
RECOVER
HELP
F1 F2 VACUUM
CHARGE
9 DATABASE
Figure 4
SP00D00079 2019-03-05
15
Operating Instructions — Recover
16
Operating Instructions — Vacuum
SP00D00079 2019-03-05
17
Operating Instructions — Flush Hoses
FLUSH HOSES
COMPLETE
Storage
Port
Connections
Figure 5
18
Operating Instructions — Charge
REFRIGERANT: 00.0000 KG
OIL: 000 ML
SELECT MENU KEY TO CHANGE UNITS
SP00D00079 2019-03-05
19
Operating Instructions — Automatic
Automatic Function
The AUTOMATIC function allows a user to perform an
automatic recovery, vacuum, leak test, and / or charge
sequence. A total automatic sequence may take up to WARNING: To prevent personal
an hour to complete. injury while working with refrigerant,
read and follow the instructions
1. Connect high-side (red) and low-side (blue) service and warnings in this manual, and
hoses to the A/C system. wear protective equipment such as
2. Open the service hose coupler valves by turning the goggles and gloves.
collars clockwise.
3. Open both the high-side and low-side valves on the
machine’s control panel.
4. Press AUTOMATIC. Follow the instructions on
the display as the machine proceeds through the
Automatic cycle. During Charge, follow the Charge-
specific instructions elsewhere in this manual.
5. When prompted, close the service hose couplers by CAUTION: Before performing any oil
turning the collars counterclockwise. However, any injection make sure a proper quantity is
open panel valves must remain open. available into the respective bottle.
6. Remove the service hoses from the A/C system,
and install the hoses on the machine’s storage
ports. Press F1 to clear the hoses. This prepares the
machine for the next service.
7. When the CHARGE COMPLETE screen appears,
the display shows a summary of charge results. If
the machine is Model AC1234-3P, you may print out
the summary by pressing F1. Press F2 to return to
the Select Action screen. Information About Automatic Function
8. Close the panel valves at this time. • The CHARGE function for vehicles
equipped with a single-service fitting
should be carried out manually
according to procedures in the vehicle
manufacturer’s service manual.
• The amount of oil recovered during
RECOVER is automatically injected
before the CHARGE cycle.
• If RECOVER was not performed,
the amount of oil to be injected may
be entered while programming the
CHARGE information.
• If problems are encountered during the
automatic sequence, an audio alert
sounds three times. The sequence
remains paused until the user enters a
decision regarding how to proceed.
• The pre-charge leak test is automatic.
20
Operating Instructions — System Flush
System Flush
The SYSTEM FLUSH function is performed using a
vehicle manufacturer-approved flushing adapter. Refer
to the instructions included with the adapter also as WARNING: To prevent personal
you perform the following steps. injury while working with
refrigerant, read and follow the
1. Verify the flusher filter and strainer are not plugged. instructions and warnings in
2. Mount the flusher to the rear of the Robinair this manual, and wear protective
machine. Do not make any connections at this time. equipment such as goggles and
3. Remove the oil drain bottle (see Figure 6) from the gloves.
Robinair machine. Drain the oil bottle, and dispose
of the oil according to regulations in your area.
Reinstall the oil drain bottle on the machine.
4. Recover all refrigerant from system to be flushed.
5. Note the amount of oil collected during recovery.
This amount must be replaced, as well as any oil
collected during flush.
Note: The amount of oil collected and reported
during System Flush does not include the amount
of oil collected during the initial recovery.
6. Verify there is at least 6.0 kg (13.2 lb.) of refrigerant
in the Robinair machine. The machine will not be
able to complete a system flush without at least
6.0 kg of refrigerant in the ISV.
Note: If the machine does not have at least 6.0 kg
(13.2 lb.) of refrigerant on-board, see the section of
this manual titled Tank Fill.
7. Disconnect the Robinair machine from the vehicle.
8. Refer to the vehicle service manual, and connect
the appropriate flushing adapters and bypasses.
Oil Drain
9. Connect the low-side (blue) service hose directly to Bottle
the filter of the flushing kit.
10. Remove the high-side (red) service coupler, and
connect the high-side (red) service hose to the
system suction line adapter.
11. Use the supplied hose to connect the system
discharge adapter to the flusher inlet.
Figure 6
12. Connect hoses according to the instructions
included with the flush kit.
13. Select System Flush from the Setup Menu. The
machine displays a prompt to verify the flushing kit
is correctly attached and to open both panel valves.
Press F1 to continue.
14. Accept the default vacuum time or program a
greater amount of time. Press F1.
SP00D00079 2019-03-05
21
Operating Instructions — System Flush
22
Maintenance
Maintenance Schedule
Figure 7
SP00D00079 2019-03-05
23
Maintenance
Electrical Protection
The machine is equipped with a circuit breaker on the
center divider as shown in Figure 8. If the breaker trips,
its button will pop out. A tripped circuit breaker will
cause the machine to lose all power. Circuit
Breaker
1. Remove the front shroud.
2. Press the circuit breaker button to reset.
3. Replace the shroud.
24
Maintenance
Tank Fill
This menu item is used to transfer refrigerant from a
source tank to the ISV.
The maximum capacity of the internal storage vessel
(ISV) is 8.5 kg. Use the arrow keys to move the cursor;
use the keypad to enter a value. Note: Add at least
3.6 kg of refrigerant to ensure enough is available for
charging.
1. Connect the low-side (blue) hose to the liquid
connector on a full source tank.
2. Open the low-side (blue) panel valve on the control
panel of the machine.
3. Position the source tank in such a way that liquid
refrigerant is supplied to the connection. Open the
source tank valve.
4. Select TANK FILL from the Setup Menu. The
machine displays
TANK FILL
FILL AMOUNT: XX.XYY
CHARGEABLE: XX.XXYY
RECOVERABLE: XX.XXYY
START EXIT
SP00D00079 2019-03-05
25
Maintenance
Filter Maintenance
The filter is designed to trap acid and particulates,
and to remove moisture from refrigerant. To meet
the mandate for adequate moisture and contaminant WARNING: To prevent personal
removal, the filter must be replaced after 150 kg injury while working with
refrigerant, read and follow the
(331 lbs.) of refrigerant has been filtered.
instructions and warnings in
The machine gives a warning when 125 kg (276 lbs.) this manual, and wear protective
of the filter capacity has been used; the machine locks equipment such as goggles and
down when the 150 kg (331 lb.) filter capacity has been gloves.
reached and will no longer function.
26
Maintenance
Filter
Figure 12
SP00D00079 2019-03-05
27
Maintenance
Calibration Check
This function is used to ensure the machine’s internal
scale is always calibrated. During this test, use only the
calibration weight that is provided with the machine.
CALIBRATION FAILED
28
Maintenance
WARMING OIL
PLEASE WAIT
Oil Fill Cap
allow the vacuum pump to run for two minutes and Port
to warm up the oil. If the oil is already warm, the
display shows
SP00D00079 2019-03-05
29
Maintenance
Leak Check
To ensure a safe, environmentally friendly, and
economic operation, the unit performs a software-
controlled self-test in regular intervals (every 10 days).
During this test, the components containing refrigerant
are pressurized and monitored for pressure decay,
which could indicate a leak.
1. At startup, if a Leak Check is required, the machine Note:
displays • Leak Check may also be selected at any
CONNECT HOSES TO STORAGE PORTS time from the Setup Menu.
AND OPEN VALVES • If you decline to run the Leak Check
when prompted, the machine will
Connect the service hose couplers to the storage continue to prompt for the test at each
ports at the rear of the machine. Open the couplers power-up until the test is completed.
by turning the collars clockwise.
2. Open the high-side and low-side panel valves on
the machine’s control panel. Press F1 to start. The
machine performs a self-recovery and displays
RECOVER IN PROGRESS
30
Maintenance
X.XX
INCREASE TO INJECT MORE
OIL OR DECREASE TO INJECT
LESS OIL
Temperature
Oil 10 15 20 25 30 35
PAG 46 0,50 0,31 0,23 0,19 0,15 0,13
PAG 100 1,17 0,69 0,49 0,38 0,30 0,25
PAG 125 1,34 0,79 0,55 0,42 0,33 0,28
PAG 150 1,50 0,89 0,62 0,46 0,37 0,30
SP00D00079 2019-03-05
31
Maintenance
Tab
Figure 15
32
Maintenance
Install a Printer
A printer may be purchased and installed on any model
not containing a printer. All models of the machine
already contain a printer connection harness that is
ready for use. To install a printer:
1. Turn OFF the machine and disconnect it from its
power source.
2. Remove the four screws holding the shroud. See
Figure 11.
3. Hang the shroud on the back of the machine as
shown in Figure 12.
4. Remove the two screws on the top corners of the
control panel, allowing the control panel to swivel
forward.
5. The printer connection harness is fastened to the
back of the cap that is in the printer location cut-
out. Remove the zip tie, freeing the harness. The
harness will be used in a later step.
6. Remove the cap from the printer location cut-out
by pressing on the cap’s tabs from the back of the
control panel and pushing the cap out of the panel.
7. Remove the two locking arms from the printer by
inserting the face of a flathead screwdriver under
each tab near the back of its locking arm. Pry the
tab outward while sliding the entire arm away from
the printer.
8. Place the printer into the cut-out area on the control
panel. Press the face of the printer flush to the
panel, oriented with the paper coming out at the top
of the printer as shown in Figure 15.
9. Replace the printer locking arms from within the
inside of the control panel. Push them forward until
they come into firm contact with the inside face of
the control panel.
10. Locate the free end of printer connection harness
which was detached from the cap in Step 5.
11. Attach the two free connectors to the appropriate
connectors on the back of the printer.
12. Swivel the control panel back into place and fasten
it using the two screws removed in Step 4.
13. Assemble the shroud back onto the machine and
install the four screws removed in Step 2.
The printer is now ready for use.
SP00D00079 2019-03-05
33
Replacement Parts and Glossary
Replacement Parts
Replacement
Component Part No.
Glossary
A/C System : The vehicle air conditioning system being serviced.
Evacuation : Moisture and other non-condensables are removed from an A/C system by a vacuum
pump.
Internal Storage Vessel (ISV) : The refillable refrigerant storage tank designed specifically for this
machine; 8.5 kg (18.7 lb.) capacity.
Leak Test (Vacuum) : Components containing refrigerant are evacuated and monitored for pressure
rise, which could indicate a leak.
Machine : Model No. AC1234-3 or AC1234-3P.
Leak Check : Components containing refrigerant are pressurized and monitored for pressure decay,
which could indicate a leak.
Recovery / Recycling : Refrigerant is recovered from an A/C system, filtered, and stored in the ISV.
Refrigerant : R1234yf.
34
Troubleshooting Messages
SP00D00079 2019-03-05
35
Troubleshooting Messages
36
Troubleshooting Messages
Refrigerant cannot be
Exit current test and replace
SOURCE TANK IS EMPTY transferred to the ISV because
the source tank.
the source tank is empty.
SP00D00079 2019-03-05
37
Troubleshooting Messages
VACUUM TEST FAILED. A leak in the vehicle A/C Exit current test and perform
CHECK FOR LEAKS system. repairs on vehicle A/C system.
38
Storage and Transportation of Equipment
Storage
Never leave the machine live if an immediate use is not
scheduled.
1. Disconnect the machine from its power supply.
2. Loop the service hoses around the handle twice and
attach them to the storage ports. See Figure 16.
3. Store the machine in a dry, stable area, away from
flames and hot surfaces. The temperature of the
storage area should range between -25°C and 60°C.
4. Lock the front wheels.
SP00D00079 2019-03-05
39
Disposal of Equipment
Disposal of Equipment
At the end of its useful life, dispose of the Robinair No. AC1234-3(P) machine according
to current government regulations.
• Public administration and producers of electrical / electronic equipment (EEE) are
involved in facilitating the processes of the re-use and recovery of waste electrical /
electronic equipment through the organization of collection activities and the use of
appropriate planning arrangements.
• In accordance with European Directive WEEE 2012/19/EU, special collection sites are
available for waste electrical / electronic equipment.
• Do not dispose of this equipment as miscellaneous solid municipal waste. Arrange
to have it collected separately. Unauthorized disposal of waste electrical / electronic
equipment is punishable by law with appropriate penalties.
• The reuse and correct recycling of electrical / electronic equipment (EEE) is required
for the protection of the environment and the well-being of humans.
Disposal of Batteries
At the end of their useful life, dispose of batteries according to current government
regulations. Batteries must be recycled or disposed of correctly. Do not throw away
batteries as part of normal refuse disposal.
40
Original-Betriebsanleitung
Modell AC1234-3
Modell AC1234-3P
Klimaservicegerät für Klimaanlagen mit
Kältemittel R1234yf
Beschreibung: Klimaservicegerät für Klimaanlagen mit Kältemittel R1234yf
PRODUKTINFORMATION
Notieren Sie die Seriennummer und das Baujahr des Gerätes für ein zukünftiges Nachschlagen.
Diese Kenndaten sind auf dem Typenschild am Gerät angegeben.
AC1234-3(P)
Seriennummer:_______________________________Baujahr:_______________________
HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Alle Angaben, Abbildungen und technischen Daten in diesem Handbuch basieren auf aktuellen, zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung verfügbaren Informationen. Der Hersteller behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen vor, ohne
Einzelpersonen oder Unternehmen vorab über die Überarbeitungen bzw. Änderungen in Kenntnis setzen zu müssen. Robinair haftet
weder für Fehler in diesem Handbuch noch für direkte Schäden oder Folgeschäden (einschließlich des entgangenen Gewinns) im
Zusammenhang mit der Lieferung, den Leistungsmerkmalen und dem Gebrauch des Geräts. Fordern Sie bei Bedarf zusätzliche Hinweise
zu Unfall- und Gesundheitsschutz bei den zuständigen Behörden und dem Fahrzeug-, Kältemittel- und Schmierstoffhersteller an.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Einführung
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Funktionen von Modell AC1234-3(P)o����������������������������������������������������������������� 6
Funktionen des Bedienfeldes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktionen des Setup-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme
Auspacken des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Auspacken des Zubehörkits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einschalten des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sprache wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maßeinheiten wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Datum und Uhrzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kopfzeile des Ausdrucks bearbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Evakuieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tankfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aktivierung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bedienungsanleitung
Eingabe der Servicedaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Absaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vakuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Schläuche spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Automatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
System spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wartung
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elektrische Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hauptschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sprache laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tankfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Filterwartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kalibrierungsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ölwechsel der Vakuumpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Lecksuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einstellen der Öleinspritzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kopfzeile des Ausdrucks bearbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Papier am Drucker nachlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Drucker installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lagern und Transportieren des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entsorgen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SP00D00079 2019-03-05
1
Sicherheitshinweise
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbare Gefährdung hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine potenzielle Gefährdung hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG: Weist auf eine potenzielle Gefährdung hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG: Weist bei einer Verwendung ohne Warnsymbol auf eine potenzielle Gefährdung hin, die bei Nichtbeachtung
zu Sachschäden führen kann.
Diese Sicherheitshinweise beziehen sich auf Situationen, die Robinair bekannt sind. Robinair kann jedoch nicht alle
erdenklichen Gefahren kennen, beurteilen und davor warnen. Sie müssen selbst sicherstellen, dass Ihre persönliche
Sicherheit nicht durch Betriebszustände und Arbeitsverfahren gefährdet wird.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzbrille tragen.
Wechselspannung.
Schutzerdung.
2
Sicherheitshinweise
DAS GERÄT DARF NUR VON FACHPERSONAL BEDIENT WERDEN. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
die Anleitung und Warnhinweise in diesem Handbuch und halten Sie sie ein. Der Bediener muss sich mit Klima- und
Kühlanlagen, Kältemitteln und den Gefahren an Druckgeräten auskennen. Falls der Bediener dieses Handbuch nicht
lesen kann, müssen ihm die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise in seiner Muttersprache vorgelesen und
erklärt werden.
GEBRAUCHEN SIE DAS KLIMASERVICEGERÄT AC1234-3 NUR IN DER IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN
ART UND WEISE. Durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können das Gerät beschädigt und dessen
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
DER DRUCKBEHÄLTER ENTHÄLT FLÜSSIGES KÄLTEMITTEL. Der Kältemitteltank darf nicht überfüllt werden, da
anderenfalls Explosionsgefahr und Gefahr für Leib und Leben besteht. Verwenden Sie zum Absaugen von Kältemittel
keine Einwegbehälter; es dürfen nur geprüfte wiederauffüllbare Behälter mit Überdruckventil verwendet werden.
SCHLÄUCHE KÖNNEN UNTER DRUCK STEHENDES FLÜSSIGES KÄLTEMITTEL ENTHALTEN. Ein
Kontakt mit Kältemittel kann schwere Verletzungen wie Erblinden und Erfrierungen der Haut verursachen.
Tragen Sie die vorgeschriebene Schutzausrüstung einschließlich einer Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kuppeln Sie die Schläuche stets besonders vorsichtig ab. Vor dem Abkuppeln des Gerätes muss der Vorgang
vollständig abgeschlossen sein, damit kein Kältemittel in die Atmosphäre freigesetzt wird.
ATMEN SIE KEIN KÄLTEMITTEL UND KEINE ÖLDÄMPFE ODER ÖLNEBEL EIN. R1234yf reduziert den Sauerstoff
in der Atemluft, was Benommenheit und Schwindel bewirken kann. Hohe Konzentrationen von R1234yf verursachen
Erstickung, Verletzungen an Augen, Nase, Rachen und Lunge und können das zentrale Nervensystem schädigen.
Betreiben Sie das Gerät nur in Räumen mit einer Zwangsbelüftung, die mindestens einen vollständigen Luftwechsel
pro Stunde gewährleistet. Falls unbeabsichtigterweise Kältemittel aus dem System ausgetreten ist, müssen Sie den
Arbeitsbereich vor der Wiederaufnahme der Servicearbeiten gründlich lüften.
LASSEN SIE KEIN KÄLTEMITTEL IN DIE UMGEBUNGSLUFT ENTWEICHEN. Diese Sicherheitsvorschrift soll
verhindern, dass Personen in der Arbeitsumgebung dem Kältemittel ausgesetzt sind.
ZUR MINDERUNG DER BRANDGEFAHR: Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von ausgelaufenem Benzin,
offenen Benzinkanistern oder Kanistern mit sonstigen entzündlichen Stoffen.
ZUR MINDERUNG DER BRANDGEFAHR: Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Das Verlängerungskabel kann
sich überhitzen und einen Brand verursachen. Verwenden Sie im Bedarfsfall ein möglichst kurzes Verlängerungskabel
mit einem Mindestquerschnitt 14 AWG.
ZUR MINDERUNG DER BRANDGEFAHR: Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
heißen Oberflächen. Kältemittel kann sich bei hohen Temperaturen zersetzen und giftige Substanzen in der Umgebung
freisetzen, die für den Anwender gesundheitsschädlich sind.
ZUR MINDERUNG DER BRANDGEFAHR: Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen explosive Gase
oder Dämpfe auftreten.
ZUR MINDERUNG DER BRANDGEFAHR: Betreiben Sie das Gerät nicht in ATEX-klassifizierten Bereichen. Schützen Sie
das Gerät vor allen Einflüssen, die zu Störungen der Elektrik führen oder sonstige Gefahren durch Umwelteinwirkungen
verursachen können.
VERWENDEN SIE ZUR DRUCK- ODER LECKAGEPRÜFUNG AM GERÄT BZW. AN DER FAHRZEUGKLIMAANLAGE
KEINE DRUCKLUFT. Gemische aus Luft und Kältemittel R1234yf sind bei erhöhtem Druck brennbar. Derartige Gemische
sind potenziell gefährlich und können einen Brand oder eine Explosion mit Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
DAS GERÄT FÜHRT HOCHSPANNUNG, ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. Bei
Berührung besteht Verletzungsgefahr. Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten am Gerät stets die Stromversorgung.
LASSEN SIE DAS GERÄT NICHT EINGESCHALTET, WENN SEIN GEBRAUCH NICHT UNMITTELBAR BEVORSTEHT.
Unterbrechen Sie vor einer längeren Außerbetriebnahme oder Wartungsarbeiten an internen Gerätekomponenten die
Stromversorgung. Verriegeln Sie den Hauptschalter, damit Unbefugte das Gerät nicht einschalten oder gebrauchen
können.
VERSTELLEN SIE DAS ÜBERDRUCKVENTIL NICHT UND ÄNDERN SIE KEINE SYSTEMEINSTELLUNGEN DER
STEUERUNG. Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann das Gerät beschädigen und die Schutzvorrichtungen
des Gerätes außer Kraft setzen.
SP00D00079 2019-03-05
3
Sicherheitshinweise
ACHTUNG : Vermeiden Sie Schäden am Gerät - beachten Sie unbedingt folgende Hinweise.
ZUM SCHUTZ VOR KREUZKONTAMINATIONEN DARF DIESES GERÄT NUR MIT KÄLTEMITTEL
R1234yf BETRIEBEN WERDEN. Das Gerät ist mit speziellen Anschlüssen für das Absaugen, Recycling
und Füllen von Kältemittel R1234yf ausgestattet. Versuchen Sie nicht, das Gerät für andere Kältemittel
umzurüsten. Mischen Sie nie unterschiedliche Kältemittel im selben System oder Behälter. Das Mischen
verschiedener Kältemittel führt zu schweren Schäden am Gerät und an der Fahrzeugklimaanlage.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT NICHT UNTER DIREKTER SONNENEINSTRAHLUNG. Stellen Sie
das Gerät in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung auf, da es
sich sonst zu stark erwärmt. Wird das Gerät unter normalen Umgebungsbedingungen (10 °C bis 50 °C)
betrieben,bleibt der Druck innerhalb des zulässigen Bereichs.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT BEI REGEN ODER HOHER LUFTFEUCHTIGKEIT IM FREIEN.
Schützen Sie das Gerät vor allen Betriebszuständen und Umwelteinflüssen, die zu Störungen der Elektrik
führen können.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHEN.
STELLEN SIE DAS GERÄT AN EINER AUSREICHEND BELEUCHTETEN STELLE AUF EINER EBENEN
STANDFLÄCHE AUF, AN DER ES KEINEN SCHWINGUNGEN AUSGESETZT IST, UND ARRETIEREN
SIE DIE VORDERRÄDER.
WARNUNG: Die Garantie ist allen Fällen ausgeschlossen, in denen die Maschine nicht zu den
vorbestimmten Zwecken eingesetzt wurde bzw. nicht den in dieser Originalbetriebsanleitung vorgegebenen
periodischen ordentlichen und außerordentlichen Wartungsarbeiten (siehe Richtlinie PED 2014/68/EU)
unterzogen wurde. Der Hersteller lehnt daher jede Verantwortung für eventuelle Schäden ab, die sich aus
der Nichtbeachtung aller Anweisungen und Warnhinweise für den Benutzer bezüglich Installation, Gebrauch
und Wartung ergeben.
Sicherheitseinrichtungen
Das Klimaservicegerät Robinair AC1234-3(P) ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
• Überdruckventile.
• Ein Druckwächter stoppt den Kompressor, sobald ein zu hoher Druck erfasst wird.
WARNUNG: Eine Manipulation dieser Sicherheitseinrichtungen kann schwere Verletzungen zur Folge
haben.
PED-Richtlinie 2014/68/EU
Das Gerät enthält Teile, die der EU-Druckgeräterichtlinie PED 2014/68/EG (Pressure Equipment Directive) unterliegen.
Die PED regelt alle druckbeaufschlagten Teile und klassifiziert sie nach einem bestimmten Volumendruckprodukt
und nach der Art des Kältemittels. Diese Teile dürfen nicht entfernt oder verändert werden. Unter der Verantwortung
des Eigentümers müssen Geräte und Teile, die der PED unterliegen, während der Inbetriebnahme kontrolliert und
periodisch gemäß den einschlägigen nationalen Gesetzen überprüft werden. Die Teile, die der PED unterliegen, sind:
• Flaschen.
• Sicherheitsventile.
• Druckwächter.
• Rückführgruppe.
• Leitungen.
Kontaktieren Sie für weitere technische Angaben zu den einzelnen aufgeführten Komponenten den technischen
Kundendienst Robinair.
4
Einführung
Technische Daten
Kompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 PS
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 x 61 x 76 cm
Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,94 x 6,34 cm VGA-Graphikdisplay
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kg
Luftfeuchtigkeit. . . 32,2 °C (90°F), 80% rel. Feuchte, nicht kondensierend
Die Abbildung zeigt Modell AC1234-3
Manometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 63 mm
Höchstdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bar
Geräusch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <70 dB(A)
Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50/60 Hz
Ölbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ml
Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 50 °C
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 VA
Leistung der Vakuumpumpe . . . . . . . . . . . 70 L/M (2.5 cfm) 50 Hz
Serviceschläuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm / SAE J2888
Fassungsvermögen des Tanks . . . . . . . . . . . . . 8,50 kg (18.74 lb.)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 kg
SP00D00079 2019-03-05
5
Einführung
4
3
Die Abbildung
zeigt Modell 5
AC1234-3P
Pos.
Bezeichnung
2 Nr.
6 1 Ölablassbehälter
8 Radarretierung
11 Serviceschläuche
11
Verriegelbarer Hauptschalter mit
12
13 Stellungsanzeige
13 Serviceschlauch-Spülanschlüsse
14
14 Netzkabel
6
Einführung
Bedienfeldtasten
PFEIL NACH OBEN Die Markierung des Menüpunktes MENU
AUTOMATIC
Signaltons verringern.
ABSAUGEN Aktiviert das Absaugen des Dient zur Eingabe der Daten, die bei jedem
Druckvorgang ausgedruckt werden sollen.
Kältemittels aus der Fahrzeugklimaanlage.
Filterwartung
VAKUUM Aktiviert das Evakuieren der Der Filter entfernt Säure, Schwebstoffe und
Fahrzeugklimaanlage, bei dem Luft und Feuchtigkeit aus dem Kältemittel. Damit jederzeit
Feuchtigkeit entfernt werden. eine korrekte Filtrierung gewährleistet ist, muss
der Filter nach 150 kg (331 lbs.) gefiltertem
FÜLLEN Aktiviert das Füllen der Kältemittel ausgewechselt werden.
Fahrzeugklimaanlage mit einer Dieser Menüpunkt zeigt die restliche
vorprogrammierten Kältemittelmenge. Filterkapazität an, nach der sich das Gerät
abschaltet und nicht mehr betriebsbereit ist.
DATENBANK Liefert Informationen zur Siehe das Kapitel Filterwartung im Abschnitt
Füllkapazität der einzelnen Fahrzeugmodelle. „Wartung“.
Schläuche spülen
Spült das restliche Öl aus den
Serviceschläuchen des Geräts, um sie für den
Service am nächsten Fahrzeug vorzubereiten.
SP00D00079 2019-03-05
7
Einführung
Dient zur Wahl der Sprache der Displaymeldungen. • Anzeige: zur Anzeige der Daten des rückgewon-
Als Standardsprache ist Englisch eingestellt. nenen und eingefüllten Kältemittels.
• Drucken: zum Ausdrucken aller in AC1234-3P
Servicemenü abgespeicherten Daten.
Reserviert für den Robinair-Kundendienst. • Export auf SD: zum Export der Protokolls mit der
Menge des rückgewonnenen und in das Fahrzeug
Maßeinheiten wählen
eingefüllten Kältemittels. Der Export der Daten
Stellt die Gewichtsanzeige des Geräts auf Kilogramm erfolgt mit Hilfe eines in FAT formatierten SD-Karte
oder britische Pound ein. In der Voreinstellung wird mit einem Speicherplatz von mindestens 2 GB
das Gewicht in Kilogramm angezeigt. (der SD-Karte ist nicht im Lieferumfang enthal-
Datum/Uhrzeit einstellen ten). Die Daten werden als Datei im.csv-Format
übertragen.
Stelle das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit am • Alle Aufzeichnungen löschen: zur Löschung aller
Gerät ein. in AC1234-3(P) abgespeicherten Daten.
System spülen • Tracking deaktiv.: zur Deaktivierung des Protokolls
Stellt ein Verfahren zum Abscheiden des Öls durch über das Kältemittel.
Durchspülen der Klimaanlage oder Komponenten Ladung ohne Puls
einer Klimaanlage mit flüssigem Kältemittel bereit. Aktivieren oder Sperren der puls ladung.
Nach dem Spülen wird das Kältemittel vom Gerät
abgesaugt und im Recycling-Kreislauf gefiltert. Luftstrom kalibrieren
Systeminformation Dient zur durchführen der Kalibrierung des Luftstroms.
Die Anweisungen am Display befolgen.
Zeigt die Softwareversion des Geräts an.
8
Inbetriebnahme
Zubehörkit
Tankfüllschlauch-
Kalibriergewicht 533 g
Adapter (3)
Abbildung 1
SP00D00079 2019-03-05
9
Inbetriebnahme
Sprache wählen
Der Bediener kann die Sprache wählen, in der die Hinweis: Wie Sie eine schon geladene
Displaymeldungen angezeigt werden. Als Standardsprache Sprache aktualisieren oder eine neue Sprache
ist Englisch eingestellt. hinzufügen, ist im Abschnitt „Wartung“ dieses
1. Mit der NachOben- bzw. NACHUNTEN-Pfeiltaste tippen Handbuchs beschrieben.
Sie die verfügbaren Sprachen einzeln durch.
2. Drücken Sie die Taste F1, um die ausgewählte Sprache
einzustellen.
Maßeinheiten wählen
Der Bediener kann festlegen, welche Maßeinheiten
angezeigt werden sollen. Voreinstellung ist das metrische
System.
1. Mit der NachOben- bzw. NACHUNTEN-Pfeiltaste
schalten Sie zwischen britischen und metrischen
Maßeinheiten um.
2. Drücken Sie die Taste F1, um die angezeigte Maßeinheit
auszuwählen.
Datum/Uhrzeit einstellen
Bewegen Sie den Cursor mit den Pfeiltasten. Ändern Sie den
Inhalt der Anzeige mit dem Tastenfeld.
1. Drücken Sie die NachOben- bzw. NACHUNTEN-
Pfeiltaste, um den Eintrag zu wählen, den Sie ändern
möchten: Tag, Monat, Jahr oder Uhrzeit.
2. Ändern Sie die Werte mit der Textfunktion der
Zahlentasten.
3. Drücken Sie die Taste F1, um die Einstellung zu
speichern.
10
Inbetriebnahme
Service Vakuum
Daraufhin reinigt das Gerät sein Leitungssystem, bevor das
Setup fortgesetzt wird.
1. Kontrollieren Sie am Schauglas der Vakuumpumpe, ob
der Ölstand bis zur Mitte des Schauglases reicht.
2. Schließen Sie nach entsprechender Aufforderung die
Serviceschläuche des Gerätes an die Spülanschlüsse an
(siehe Abbildung 2).
3. Öffnen Sie Schnellkupplungen der Serviceschläuche,
indem Sie die Gewinderinge im Uhrzeigersinn drehen. Serviceschläuche
4. Drücken Sie die Taste F1. Das Gerät reinigt sein an Spülanschlüsse
angeschlossen
Leitungssystem und generiert einen Warnton, wenn der
Vorgang abgeschlossen ist.
Abbildung 2
Tankfüllen
Bei diesem Vorgang wird Kältemittel aus einem externen
Behälter in den Kältemitteltank des Geräts umgefüllt. Das
Fassungsvermögen des Kältemitteltanks beträgt 8,5 kg.
Bewegen Sie den Cursor mit den Pfeiltasten und geben Sie
den Wert über das Tastenfeld ein.
1. Auf dem Display des Geräts werden die gewünschte
Tankfüllmenge, die Höchstfüllmenge und die
Menge des in den Kältemitteltank absaugbaren
Kältemittels angezeigt. Geben Sie die gewünschte
Tankfüllmenge ein. Hinweis: Damit zum Befüllen der Hinweis:
Fahrzeugklimaanlage genügend Kältemittel im Behälter Höchstfüllmenge: Die Kältemittelmenge im
enthalten ist, müssen Sie mindestens 3,6 kg einfüllen. Tank, die in eine Fahrzeugklimaanlage gefüllt
2. Schließen Sie den Schlauch der Niederdruckseite (blau) werden kann.
an die Anschlussverschraubung des externen Behälters Absaugmenge: Die Menge zusätzlichen
an. Kältemittels, die aus einem Fahrzeug in den
3. Öffnen Sie das Ventil der Niederdruckseite (blau) am Tank abgesaugt werden kann.
Bedienfeld.
4. Öffnen Sie das Schnellkupplungsventil des Schlauchs,
indem Sie den Gewindering im Uhrzeigersinn drehen.
5. Öffnen Sie das Ventil des externen Behälters.
6. Stellen Sie den externen Behälter so auf, dass das
flüssige Kältemittel zum Anschluss fließt.
7. Drücken Sie die Taste F1, um das Tankfüllen zu starten.
Das Gerät beginnt mit dem Füllen des Kältemitteltanks.
Damit zum Befüllen einer Fahrzeugklimaanlage
genug Kältemittel im Tank vorhanden ist, müssen Sie
mindestens 3,6 kg einfüllen. Dieser Vorgang dauert
15 bis 20 Minuten.
SP00D00079 2019-03-05
11
Inbetriebnahme
Tankfüllen (Fortsetzung)
8. Das Gerät stoppt den Vorgang, sobald die gewünschte
Kältemittelmenge in den Tank eingefüllt ist oder
der externe Behälter entleert ist. Beachten Sie die
Meldungen auf dem Display.
9. Schließen Sie das Ventil der Niederdruckseite (blau) am
Bedienfeld.
10. Schließen Sie das Schnellkupplungsventil des
Schlauchs, indem Sie den Gewindering gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
11. Schließen Sie das Ventil des externen Behälters.
12. Drücken Sie die Taste F2, um zum Setup-Menü
zurückzugehen.
Das Gerät ist hiernach betriebsbereit.
Hinweis: Bevor AC1234-3(P) in Betrieb gesetzt wird,
muss die gesamte Erstinbetriebnahme vervollständigt
werden. Andernfalls wird die Erstinbetriebnahme bei
jedem Einschalten von AC1234-3(P) vorgeschlagen
Hinweis:
• Die Waage muss nicht kalibriert werden; sie wurde schon
beim Hersteller kalibriert.
• Nach dem Tankfüllen wird auf dem Display nicht mehr der
programmierte Füllstand angezeigt.
Das Display zeigt die für den Füllvorgang verfügbare
Kältemittelmenge an, die ca. 0,91 kg geringer als die
Kältemittel-Gesamtmenge im Tank ist.
12
Inbetriebnahme
Geräteaktivierung
Falls das Gerät nicht innerhalb von 30 Tagen nach der
Erstinbetriebnahme registriert und aktiviert wird, schaltet es
sich ab und ist nicht länger betriebsbereit.
1. Wählen Sie die Geräteaktivierung im Setup-Menü. Auf
dem Display wird folgende Meldung angezeigt:
PERSÖNLICHER PRODUKTCODE
XXXXXXXXXXX
HTTPS://REGISTER.SERVICESOLUTIONSPORTAL.COM
FÜR AKTIVIERUNGSCODE
PERSÖNLICHER PRODUKTCODE
XXXXXXXXXXXXX
GEBEN SIE DEN CODE EIN:
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
AKTIVIERUNG ERFOLGREICH.
SP00D00079 2019-03-05
13
Bedienungsanleitung — Eingabe der Servicedaten
SERVICEDATEN EINGEBEN
VIN:_________________________
KILOMETERSTAND:____________
FABRIKAT:____________________
MODELL:____________________
14
Bedienungsanleitung — Absaugen
AUTOMATIC
MENU
RECOVER
HELP
F1 F2 VACUUM
CHARGE
9 DATABASE
Abbildung 4
SP00D00079 2019-03-05
15
Bedienungsanleitung — Absaugen
16
Bedienungsanleitung — Vakuum
SP00D00079 2019-03-05
17
Bedienungsanleitung — Schläuche spülen
Spülanschlüsse
Abbildung 5
18
Bedienungsanleitung — Füllen
3. Geben Sie mit den Pfeiltasten und Zahlentasten die gewünschte Hinweis: Der Füllvorgang ist von Fahrzeug
Füllmenge ein.
zu Fahrzeug unterschiedlich. Das Füllen an
4. Drücken Sie die Taste F1, um den Füllvorgang zu starten.
Fahrzeugen mit nur einem Serviceventil sollte
Nachdem das Gerät die Lecksuche vor dem Füllvorgang
durchgeführt hat, werden Sie aufgefordert, eine Füllsequenz zu von Hand vorgenommen werden. Genaue
wählen. Hinweis: Wenn gleichzeitig Öl eingespritzt wird, kann Anweisungen finden Sie im Servicehandbuch
das Füllen nur über die Hochdruckseite oder über beide Seiten des Fahrzeugs.
erfolgen.
• Füllen durch den Hochdruckschlauch: Vergewissern Sie
sich, dass das Bedienfeld-Ventil der Hochdruckseite (rot) und
beide Schnellkupplungen der Serviceschläuche geöffnet sind.
Schließen Sie das Bedienfeld-Ventil der Niederdruckseite (blau).
• Füllen durch den Niederdruckschlauch: Vergewissern Sie ACHTUNG: Vor der Einspritzung von Öl immer
sich, dass das Bedienfeld-Ventil der Niederdruckseite (blau) und
sicherstellen, dass in den entsprechenden
beide Schnellkupplungen der Serviceschläuche geöffnet sind.
Schließen Sie das Bedienfeld-Ventil der Hochdruckseite (rot). Behälter ein für das Auffüllen ausreichender
• Füllen durch beide Schläuche: Vergewissern Sie sich, Vorrat vorhanden ist.
dass alle Bedienfeld-Ventile und Schnellkupplungen der
Serviceschläuche geöffnet sind.
5. Drücken Sie die Taste F1, um den Füllvorgang fortzusetzen.
Das Bewegen oder Stöße gegen das Geräts können zu einer
ungenauen Befüllung führen. Wenn sich der Befüllungszyklus
an den Sollwert annähert, verlangsamt sich der Betrieb des
Gerätes. Der Ablauf besteht aus Füllen, einer Ruhephase,
erneutem Füllen, einer Ruhephase usw..
6. Schließen Sie nach entsprechender Aufforderung alle offenen
Serviceventile. Die Bedienfeld-Ventile müssen jedoch weiterhin ACHTUNG: Falls die Ventile von
geöffnet bleiben. Nehmen Sie die Serviceschläuche von der Niederdruckschlauch (blau) oder
Klimaanlage ab und schließen Sie sie an die Spülanschlüsse Hochdruckschlauch (rot) während des
des Gerätes an. Drücken Sie die Taste F1, um die Schläuche zu Schlauchreinigungsvorgangs geöffnet
entleeren.
bleiben, saugt die Anlage das Kältemittel
7. Die Seite FÜLLEN ABGESCHLOSSEN zeigt unter anderem
wieder aus dem Fahrzeug ab.
das Ergebnis des Füllvorgangs an. Bei Modell AC1234-3P
können Sie diese Übersicht ausdrucken, indem Sie die Taste
F1 drücken. Drücken Sie die Taste F2, um zur Auswahlseite
zurückzugehen.
8. Schließen Sie die Bedienfeld-Ventile. Die Fahrzeugklimaanlage
ist hiernach betriebsbereit.
SP00D00079 2019-03-05
19
Bedienungsanleitung — Automatik
Automatikfunktion
Mit der AUTOMATIKFUNKTION kann der Anwender
einen automatischen Ablauf aus Absaugen, Vakuum,
Dichtheitsprüfung und/oder Füllen programmieren. Eine WARNUNG: Verhindern Sie Unfälle mit
Kältemittel. Beachten Sie die Anwei-
automatische Sequenz kann insgesamt bis zu einer Stunde
sungen und Warnhinweise in diesem
dauern.
Handbuch und tragen Sie die persön-
1. Schließen Sie die Serviceschläuche der Hochdruckseite liche Schutzausrüstung einschließlich
(rot) und der Niederdruckseite (blau) an die Schutzbrille und Schutzhandschuhen.
Fahrzeugklimaanlage an.
2. Öffnen Sie die Schnellkupplungsventile der
Serviceschläuche, indem Sie die Gewinderinge im
Uhrzeigersinn drehen.
3. Öffnen Sie die Ventile der Hochdruckseite und der
Niederdruckseite auf dem Bedienfeld des Geräts.
4. Drücken Sie die Taste AUTOMATIK. Folgen Sie den
Anweisungen auf dem Display, während das Gerät den
Automatikzyklus durchläuft. Beachten Sie während des ACHTUNG: Vor der Einspritzung von Öl immer
Füllvorgangs die spezifischen Hinweise für das Füllen in sicherstellen, dass in den entsprechenden
diesem Handbuch. Behälter ein für das Auffüllen ausreichender
Vorrat vorhanden ist.
5. Schließen Sie nach entsprechender Aufforderung die
Schnellkupplungsventile der Serviceschläuche, indem Sie
die Gewinderinge gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die
Bedienfeld-Ventile müssen jedoch weiterhin geöffnet
bleiben.
6. Nehmen Sie die Serviceschläuche von der Klimaanlage
ab und schließen Sie sie an die Spülanschlüsse des
Gerätes an. Drücken Sie die Taste F1, um die Schläuche Hinweise zur Automatikfunktion
zu entleeren. Hierdurch wird das Gerät für den nächsten • Das FÜLLEN von Fahrzeugen mit nur
Service vorbereitet. einem Serviceventil sollte manuell nach
7. Die Seite mit der Meldung FÜLLEN ABGESCHLOSSEN den Anweisungen im Servicehandbuch des
zeigt das Ergebnis des Füllvorgangs an. Bei Modell Fahrzeugherstellers ausgeführt werden.
AC1234-3P können Sie die Übersicht ausdrucken, indem • Die beim ABSAUGEN rückgewonnene
Sie die Taste F1 drücken. Drücken Sie die Taste F2, um Ölmenge wird vor dem FÜLLZYKLUS
zur Auswahlseite zurückzugehen. automatisch eingespritzt.
8. Schließen Sie jetzt alle Bedienfeld-Ventile. • Falls kein ABSAUGEN erfolgte, können
Sie die Menge des einzuspritzenden Öls
bei der Programmierung der FÜLLMENGE
eingeben.
• Bei Störungen des automatischen Ablaufs
generiert das System drei Warntöne. Der
Ablauf wird so lange unterbrochen, bis der
Anwender die weitere Vorgehensweise wählt.
• Die Dichtheitsprüfung vor dem Füllvorgang
läuft automatisch ab.
20
Bedienungsanleitung — Anlage spülen
Anlage spülen
Die SPÜLFUNKTION wird mit einem vom
Fahrzeughersteller zugelassenen Spüladapter ausgeführt.
Für die nachfolgenden Arbeitsschritte ist daher die WARNUNG: Verhüten Sie Unfälle mit
Bedienungsanleitung des Adapters zu beachten. Kältemittel. Beachten Sie die Anwei-
sungen und Warnhinweise in diesem
1. Stellen Sie sicher, dass der Filter und das Sieb der Handbuch und tragen Sie die persön-
Spülvorrichtung nicht verstopft sind. liche Schutzausrüstung einschließlich
2. Montieren Sie die Spülvorrichtung an der Rückseite des Schutzbrille und Schutzhandschuhen.
Robinair-Klimaservicegerätes. Verbinden Sie zu diesem
Zeitpunkt noch keine Anschlüsse.
3. Nehmen Sie den Ölablassbehälter aus dem
Robinair-Klimaservicegerät (siehe Abbildung 6).
Entleeren Sie den Ölbehälter und entsorgen Sie das Altöl
entsprechend den gesetzlichen Vorschriften. Bauen Sie
den Ölablassbehälter wieder in das Gerät ein.
4. Saugen Sie das gesamte Kältemittel aus der zu spülenden
Klimaanlage ab.
5. Schreiben Sie die abgesaugte Ölmenge auf. Diese Menge
sowie Öl, das evtl. beim Spülen gesammelte wird, muss
wieder eingefüllt werden.
Hinweis: Die Ölmenge, die beim Spülen der Anlage
gesammelt und angezeigt wird, beinhaltet nicht die beim
anfänglichen Absaugen gewonnene Ölmenge.
6. Vergewissern Sie sich, dass mindestens 6,0 kg (13.2 lb.)
Kältemittel im Robinair-Klimaservicegerät enthalten sind.
Das Gerät kann kein komplettes Spülen des Systems
durchführen, wenn nicht mindestens 6,0 kg Kältemittel im
Kältemitteltank enthalten sind.
Hinweis: Falls das Gerät weniger als 6,0 kg (13.2 lb.)
Kältemittel enthält, schlagen Sie die Hinweise im Abschnitt
„Tank füllen“ dieses Handbuchs nach.
7. Kuppeln Sie das Robinair-Klimaservicegerät vom Fahrzeug
ab. Ölablassbe-
8. Schließen Sie die Spüladapter und Umgehungsleitungen hälter
wie im Servicehandbuch des Fahrzeugs beschrieben an.
9. Schließen Sie den Serviceschlauch der Niederdruckseite
(blau) direkt an den Filter der Spülvorrichtung an.
10. Entfernen Sie den Serviceanschluss der Hochdruckseite
(rot) und schließen Sie den Serviceschlauch der
Hochdruckseite (rot) an den Saugleitungsadapter des Abbildung 6
Geräts an.
11. Schließen Sie den Rücklaufadapter des Geräts mit dem
beiliegenden Schlauch an den Eintritt der Spülvorrichtung
an.
12. Schließen Sie die Schläuche entsprechend der Anleitung
der Spülvorrichtung an.
13. Wählen Sie die Option Anlage spülen im Setup-Menü.
Das Display zeigt die Aufforderung, den korrekten
Anschluss der Spülvorrichtung zu überprüfen und beide
Bedienfeld-Ventile zu öffnen. Drücken Sie die Taste F1, um
SP00D00079 2019-03-05
21
Bedienungsanleitung — Anlage spülen
22
Wartung
Wartungsplan
Abbildung 7
SP00D00079 2019-03-05
23
Wartung
Elektrische Sicherungen
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter in der Zuleitung
ausgerüstet (siehe Bild 8). Bei Ansprechen des
Schutzschalters springt die Taste heraus. Durch das
Ansprechen des Schutzschalters wird die gesamte Schutzschalter
Energiezufuhr des Geräts unterbrochen.
1. Entfernen Sie die vordere Verkleidung.
2. Drücken Sie für ein Reset die Taste des Schutzschalters.
3. Schließen Sie die Verkleidung wieder.
Sprache laden
Im Folgenden ist beschrieben, wie Sie eine Sprache von einer Legen Sie die SD-
SD-Speicherkarte hinzufügen oder aktualisieren können. Speicherkarte mit
der neuen oder
1. Wählen Sie die Option SPRACHE WÄHLEN im Setup-
aktualisieren
Menü. Sprache ein.
2. Scrollen Sie mit den Pfeiltasten zum Eintrag NEU LADEN.
Drücken Sie die Taste F1.
3. Legen Sie die SD-Speicherkarte mit der Sprachdatei in
den seitlichen Schlitz am Gerät ein. Siehe Abbildung 10.
4. Folgen Sie den Anweisungen, um die Sprache zu laden
oder zu aktualisieren. Falls Sie eine neue Sprache laden, Abbildung 10
müssen Sie wählen, welche Sprache ersetzt werden soll.
24
Wartung
Tankfüllen
Dieser Menüpunkt dient dazu, Kältemittel aus einem
externen Behälter in den Kältemitteltank des Geräts zu
füllen.
Die maximale Füllmenge des Kältemitteltanks beträgt 8,5 kg.
Bewegen Sie den Cursor mit den Pfeiltasten; geben Sie den
Wert über das Tastenfeld ein. Hinweis: Damit zum Befüllen
der Fahrzeugklimaanlage genügend Kältemittel im Behälter
enthalten ist, müssen Sie mindestens 3,6 kg einfüllen.
1. Schließen Sie den blauen Schlauch der Niederdruckseite
an die Anschlussverschraubung eines vollen externen
Behälters an.
2. Öffnen Sie das Ventil der Niederdruckseite (blau) auf dem
Bedienfeld des Geräts.
3. Stellen Sie den externen Behälter so auf, dass das
flüssige Kältemittel zum Anschluss fließt. Öffnen Sie das
Ventil des externen Behälters.
4. Wählen Sie die Option TANK FÜLLEN im Setup-Menü.
Auf dem Display wird folgende Meldung angezeigt:
TANKFÜLLEN
TANKFÜLLMENGE: XX.XYY
HÖCHSTFÜLLMENGE: XX.XXYY
ABSAUGMENGE: XX.XXYY
START ABBRUCH
SP00D00079 2019-03-05
25
Wartung
Filterwartung
Der Filter dient zum Auffangen von Säure und Schwebstoffen
sowie zum Entfernen von Feuchtigkeit aus dem Kältemittel.
Um stets eine vorschriftsgemäße Entfernung von WARNUNG: Verhindern Sie Unfälle
mit Kältemittel. Beachten Sie die
Feuchtigkeit und Verunreinigungen gewährleisten zu können,
Anweisungen und Warnhinweise in
muss der Filter nach einer Filterleistung von 150 kg (331 lbs.)
diesem Handbuch und tragen Sie
gefiltertem Kältemittel ausgewechselt werden. die persönliche Schutzausrüstung
Das Gerät zeigt eine Warnmeldung an, wenn 125 kg (276 einschließlich Schutzbrille und
lbs.) der Filterkapazität aufgebraucht wurden; und das Gerät Schutzhandschuhen.
schaltet sich ab, wenn 150 kg (331 lb.) der Filterkapazität
erreicht sind. Es kann dann nicht weiter betrieben werden.
Filterwechsel
1. Nachdem Sie F1 gedrückt haben, um den Filter zu
wechseln, fordert das Gerät zur Eingabe des neuen
Filtercodes auf.
26
Wartung
Filter
Abbildung 12
SP00D00079 2019-03-05
27
Wartung
Kalibrierungsprüfung
Diese Funktion soll sicherstellen, dass die Waage des Geräts
jederzeit einwandfrei kalibriert ist. Für die Prüfung darf nur
das mit dem Gerät gelieferte Kalibriergewicht verwendet
werden.
KALIBRIERUNG ERFOLGREICH
KALIBRIERUNG FEHLGESCHLAGEN
28
Wartung
ÖL WIRD AUFGEWÄRMT,
BITTE WARTEN Öleinfüllöffnung mit
Verschluss
lassen Sie die Vakuumpumpe ca. zwei Minuten lang
laufen, um das Öl aufzuwärmen. Ist das Öl bereits warm,
zeigt das Display folgende Meldung an:
SP00D00079 2019-03-05
29
Wartung
Lecksuche
Um einen sicheren, umweltfreundlichen und wirtschaftlichen
Betrieb zu gewährleisten, führt das Gerät in regelmäßigen
Abständen (alle 10 Tage) eine Software-gesteuerte
Eigenprüfung durch. Dabei werden die Kältemittel führenden
Komponenten mit Druck beaufschlagt und auf einen
Druckabfall geprüft, der Hinweis auf eine Leckage sein kann.
1. Nach der Einschaltung muss eine Lecksuche
durchgeführt werden, auf dem Display wird folgende Hinweis:
Meldung angezeigt: • Die Lecksuche kann auch jederzeit aus dem
Setup-Menü aufgerufen werden.
DIE SCHLÄUCHE AN DIE SPÜLANSCHLÜSSE
ANSCHLIESSEN UND DIE VENTILE ÖFFNEN • Falls Sie die Leckprüfung nach der
entsprechenden Aufforderung nicht
Die Serviceschlauch-Schnellkupplungen an die
durchführen, fordert das Gerät Sie nach
Spülanschlüsse auf der Maschinenrückseite anschließen.
jedem Einschalten erneut dazu auf, bis die
Öffnen Sie die Schnellkupplungsventile, indem Sie die
Gewinderinge im Uhrzeigersinn drehen. Prüfung durchgeführt wurde.
ABSAUGEN LÄUFT
VAKUUMPRÜFUNG LÄUFT
DRUCKPRÜFUNG LÄUFT
30
Wartung
X.XX
ERHÖHEN, UM MEHR ÖL EINZUSPRITZEN, ODER
VERRINGERN, UM WENIGER ÖL EINZUSPRITZEN
Temperatur
Öl 10 15 20 25 30 35
PAG 46 0,50 0,31 0,23 0,19 0,15 0,13
PAG 100 1,17 0,69 0,49 0,38 0,30 0,25
PAG 125 1,34 0,79 0,55 0,42 0,33 0,28
PAG 150 1,50 0,89 0,62 0,46 0,37 0,30
SP00D00079 2019-03-05
31
Wartung
Lasche
Abbildung 15
32
Wartung
SP00D00079 2019-03-05
33
Ersatzteile und Glossar
Ersatzteile
Auswechslung
Komponente Teilenummer
Glossar
Klimaanlage: Die Fahrzeugklimaanlage, an der der Serviceeingriff durchgeführt wird.
Evakuieren: Absaugen von Feuchte und sonstigen nicht kondensierbaren Gasen aus der Klimaanlage mit einer
Vakuumpumpe.
Kältemitteltank: Der speziell für dieses Gerät konstruierte, wiederauffüllbare Kältemittelbehälter; 8,5 kg (18.7 lb.)
Fassungsvermögen.
Dichtheitsprüfung (Vakuum): Alle Kältemittel führenden Komponenten werden evakuiert und auf einen
Druckanstieg überwacht, der Hinweis auf eine Leckage sein kann.
Gerät: Modell AC1234-3 oder AC1234-3P.
Lecksuche: Alle Kältemittel führenden Komponenten werden mit Druck beaufschlagt und auf einen Druckabfall
geprüft, der Hinweis auf eine Leckage sein kann.
Absaugen / Recycling: Das Kältemittel wird aus einer Klimaanlage abgesaugt, gefiltert und im Kältemitteltank
des Geräts gespeichert.
Kältemittel: R1234yf.
34
Fehlermeldungen
Schutzschaltung gegen
Kontaktieren Sie ein autorisiertes
Überfüllen ausgelöst. Gerät ist
TANKGEWICHT ZU HOCH Robinair-Kundendienstzentrum
wegen zu viel Kältemittel im
zwecks weiterer Auskünfte.
internen Tank blockiert.
Bevor das Gerät die Klimaanlage Drücken Sie die Taste F1.
evakuiert, prüft es, ob der Druck Schlagen Sie den Abschnitt
ABSAUGEN in diesem Handbuch
EINTRITTSDRUCK ZU HOCH in der Anlage die Vakuumpumpe
nach, denn in diesem Fall
FÜR VAKUUM schädigen kann. In diesem Fall
müssen Sie vor allen weiteren
ist der Systemdruck höher als Schritten erst das Kältemittel
0,35 bar. absaugen.
SP00D00079 2019-03-05
35
Fehlermeldungen
KÄLTEMITTELMENGE
UNZUREICHEND. Es ist nicht genug Kältemittel im Siehe den Abschnitt „Tankfüllen“
FÜR DAS SPÜLEN DER Tank enthalten, um die Anlage zu im Kapitel „Wartung“ in diesem
ANLAGE SIND 6,00 KG spülen. Handbuch.
ERFORDERLICH
36
Fehlermeldungen
Auf dem Display wird die Schlagen Sie den Wechsel des
RESTLICHE ÖLSTANDZEIT
restliche Filterkapazität bis Vakuumpumpenöls im Abschnitt
XX:XXX
zur Abschaltung des Geräts „Filterwartung“ dieses Handbuchs
JETZT ÖL WECHSELN?
angezeigt. nach.
SP00D00079 2019-03-05
37
Fehlermeldungen
38
Lagern und Transportieren des Geräts
Lagerung
Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet, wenn sein
Gebrauch nicht unmittelbar bevorsteht.
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Wickeln Sie die Serviceschläuche zweimal um den Griff
und schließen Sie sie an die Spülanschlüsse an. Siehe
Abbildung 16.
3. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren
Ort in ausreichender Entfernung zu offenen Flammen
und heißen Oberflächen ab. Die Temperatur im
Lagerungsbereich sollte zwischen -25 °C und +60 °C
betragen.
4. Arretieren Sie die vorderen Räder.
Schlauchkupplun-
gen an die Spülan-
schlüsse ange-
schlossen.
Transportieren des Geräts
Abbildung 16
WARNUNG: Verhüten Sie Unfälle. Beachten Sie die
gesetzlichen Vorschriften für den Transport von Geräten
mit R1234yf-Füllung, wenn Sie das Klimaservicegerät zu
einem Robinair-Kundendienst in der Nähe bringen.
SP00D00079 2019-03-05
39
Entsorgen des Geräts
40
Istruzioni originali
Modello AC1234-3
Modello AC1234-3P
Stazione di recupero, riciclo e ricarica
per impianti A/C contenenti R1234yf
Descrizione: stazione di recupero, riciclo e ricarica per l'uso
con impianti A/C contenenti R1234yf.
AC1234-3(P)
Numero di serie:______________________________Anno di fabbricazione:____________
DECLINAZIONE DI RESPONSABILITÀ: le informazioni, le illustrazioni e i dati tecnici contenuti in questo manuale sono basati sulle
informazioni più recenti disponibili al momento della pubblicazione. L'azienda si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento
modifiche senza preavviso. Inoltre Robinair non sarà responsabile di errori contenuti in questo documento né di danni incidentali o
indiretti (incluse perdite di profitti) in relazione alla fornitura, alle prestazioni o all'utilizzo di questo materiale. Se necessario, richie-
dere ulteriori informazioni sulla sicurezza e sulla tutela della salute agli appropriati enti governativi e ai produttori del veicolo, del
refrigerante e del lubrificante.
Indice
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduzione
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Caratteristiche della stazione AC1234-3(P)n������������������������������������������� 6
Funzioni del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funzioni del menu Impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impostazioni iniziali
Disimballaggio della stazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disimballaggio del kit di accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accensione della stazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selezione della lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selezione dell'unità di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Impostazione della data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modifica intestazione stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pulizia interna automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rabbocco del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attivazione unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni per l'uso
Inserimento dati servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recupero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lavaggio tubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funzione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione
Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protezione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruttore principale di alimentazione lucchettabile . . . . . . . . . . . . . . 24
Caricamento della lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rabbocco del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenzione filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verifica della taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cambio dell'olio della pompa del vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controllo perdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Regolazione iniezione olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modifica intestazione stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sostituzione della carta della stampante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installazione di una stampante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elenco dei ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Messaggi diagnostici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Immagazzinaggio e trasporto della stazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Smaltimento dell'apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SP00D00079 2019-03-05
1
Precauzioni
PERICOLO: indica una situazione di pericolo incombente che, se non evitata, causerà infortuni
gravi o mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione di possibile pericolo che, se non evitata, può causare infortuni
gravi o mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione di possibile pericolo che, se non evitata, può causare infortuni
moderati o di minore entità.
ATTENZIONE: utilizzata senza il simbolo di avviso per la sicurezza, indica una situazione di possibile
pericolo che, se non evitata, può causare danni alle cose.
Questi avvisi si riferiscono a evenienze note a Robinair. L'azienda non può valutare tutti i possibili rischi
né avvisare in merito. L'utente deve accertarsi che le condizioni e le procedure non mettano a rischio la
sua incolumità.
Tensione alternata.
Pericolo di folgorazione.
2
Precauzioni
I TUBI FLESSIBILI POSSONO CONTENERE REFRIGERANTE LIQUIDO SOTTO PRESSIONE. Il contatto con
il refrigerante può causare infortuni, cecità e congelamento della pelle. Indossare un equipaggiamento protettivo
che includa occhiali di sicurezza e guanti. Scollegare i tubi procedendo con estrema cautela. Accertarsi che la
fase sia stata completata prima di scollegare la stazione, per evitare l'emissione di refrigerante nell'atmosfera.
SP00D00079 2019-03-05
3
Precauzioni
Per ulteriori informazioni sulla sicurezza e sulla tutela della salute, rivolgersi al produttore del refrigerante.
AVVERTENZA: La garanzia è esclusa in tutti i casi di uso improprio della macchina e qualora
quest’ultima non sia sottoposta alla manutenzione periodica ordinaria e straordinaria (secondo
direttiva PED 2014/68/EU) prevista nelle presenti istruzioni originali. Il costruttore declina pertanto
ogni responsabilità per eventuali danni conseguenti alla mancata osservanza di tutte le prescrizioni
ed avvertenze fornite all’utilizzatore concernenti installazione, uso e manutenzione.
Dispositivi di protezione
La stazione Robinair AC1234-3(P) è dotata dei seguenti dispositivi di protezione:
• Valvole di sicurezza alta pressione.
• Un pressostato di massima pressione che arresta il compressore quando viene rilevata una pressione
eccessiva.
4
Introduzione
Dati tecnici
Compressore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 CV
Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 cm x 61 cm x 76 cm
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD grafico VA 3,94 x 6,34 cm
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kg
Umidità. . . . 32,2 °C (90 °F), 80% umidità relativa senza condensa AC1234-3 raffigurata
Manometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 63 mm
Pressione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bar
Rumorosità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <70 dB(A)
Tensione nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50/60 Hz
Serbatoio olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ml
Temperatura di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 10 °C a 50 °C
Consumo di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 VA
Cilindrata aria libera pompa . . . . . . . . . . . 2,5 CFM (70 l/m) 50 Hz
Tubi di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm / SAE J2888
Capacità serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,50 kg (18,74 lb)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 kg
SP00D00079 2019-03-05
5
Introduzione
5
AC1234-3P
raffigurata
N.
Descrizione
2 componente
8 Fermo ruota
11 11 Tubi di servizio
Interruttore principale di
13 12
alimentazione lucchettabile
Raccordi di lavaggio per i tubi
13
14 di servizio
14 Cavo di alimentazione
6
Introduzione
SP00D00079 2019-03-05
7
Introduzione
8
Impostazioni iniziali
Kit di accessori
Adattatori tubo
flessibile per
Peso di taratura 533 g
rabbocco del
serbatoio (3)
Figura 1
SP00D00079 2019-03-05
9
Impostazioni iniziali
10
Impostazioni iniziali
Figura 2
Rabbocco del serbatoio
Questa procedura trasferisce refrigerante da un
serbatoio esterno al serbatoio interno della stazione.
La capacità massima del serbatoio interno è di 8,5
kg. Utilizzare i pulsanti freccia per spostare il cursore;
utilizzare il tastierino per inserire un valore.
1. La stazione visualizza i campi per immettere
la quantità di rabbocco desiderata, la quantità
ricaricabile di refrigerante, e la quantità di
refrigerante recuperabile all'interno del serbatoio
interno. Inserire la quantità di rabbocco del Nota:
serbatoio desiderata. Nota: aggiungere almeno Quantità ricaricabile: la quantità di
3,6 kg di refrigerante per assicurarsi che ne sia refrigerante contenuta nel serbatoio interno,
disponibile una quantità sufficiente per la carica. che è possibile caricare nell'impianto A/C di
2. Collegare il flessibile lato bassa pressione (blu) al un veicolo.
raccordo del liquido sul serbatoio esterno. Quantità recuperabile: la quantità totale di
3. Aprire la valvola lato bassa pressione (blu) sul refrigerante supplementare che è possibile
pannello di controllo. recuperare nel serbatoio interno.
4. Aprire la valvola dell'attacco sul tubo girando la
ghiera in senso orario.
5. Aprire la valvola del serbatoio esterno.
6. Posizionare il serbatoio esterno in modo tale da
fare fluire il refrigerante nell'attacco.
7. Premere F1 per avviare il processo di riempimento
del serbatoio. La stazione inizia a riempire il
serbatoio di stoccaggio interno. Aggiungere almeno
3,6 kg di refrigerante per assicurarsi che ne sia
disponibile una quantità sufficiente per la carica.
Questa fase dura 15 – 20 minuti.
SP00D00079 2019-03-05
11
Impostazioni iniziali
12
Impostazioni iniziali
Attivazione unità
La mancata registrazione e attivazione della macchina
entro 30 giorni dall'avviamento iniziale causano il
bloccaggio della macchina e l'impossibilità di utilizzarla.
1. Selezionare Attivazione unità dal menu
Impostazioni. Sul display compare
CODICE PERSONALE
IDENTIFICATIVO DEL PRODOTTO
XXXXXXXXXXX
HTTPS://REGISTER.SERVICESOLUTIONSPORTAL.COM
PER CODICE DI ATTIVAZIONE
ATTIVAZIONE RIUSCITA.
SP00D00079 2019-03-05
13
Istruzioni per l'uso — Inserimento dati servizio
14
Istruzioni per l'uso — Recupero
AV V E RT E NZ A: p e r p r ev e n i r e
Recupero di refrigerante da un veicolo infortuni mentre si lavora con il
refrigerante, leggere e seguire
1. Svuotare il serbatoio di scarico dell'olio prima di
le istruzioni e le avvertenze di
iniziare un'operazione di recupero. Rimuovere il
questo manuale, e indossare un
serbatoio dalla stazione tirandolo in senso rettilineo
equipaggiamento protettivo, come
verso il basso, senza ruotarlo o farlo oscillare. Vedi
occhiali e guanti di sicurezza.
Figura 3.
2. Collegare il tubo di alta pressione (rosso) e quello di
bassa pressione (blu) all'impianto A/C del veicolo.
3. Aprire la valvola dell'attacco su ciascun tubo girando
la ghiera in senso orario.
4. Aprire le valvole pannello del lato alta e bassa
Figura 3
pressione sul pannello di controllo della stazione.
5. Premere il pulsante RECOVER sul pannello di
controllo. Vedere la Figura 4.
6. Premere F1. La stazione inizia il processo di
recupero. I suoni uditi indicano l'apertura e la
chiusura dell'elettrovalvola e sono normali.
7. La stazione esegue un ciclo di autopulizia
per ripulire i tubi interni da eventuali tracce di
refrigerante. Serbatoio
scarico olio
8. Quando il recupero è stato eseguito fino a -,45 bar
(13 in/Hg), il recupero è completo.
AUTOMATIC
MENU
RECOVER
HELP
F1 F2 VACUUM
CHARGE
9 DATABASE
Figura 4
SP00D00079 2019-03-05
15
Istruzioni per l'uso — Recupero
16
Istruzioni per l'uso — Vuoto
SP00D00079 2019-03-05
17
Istruzioni per l'uso — Lavaggio dei tubi
FLUSHING TUBI OK
Figura 5
18
Istruzioni per l'uso — Carica
REFRIGERANTE: 00,0000 KG
OLIO: 000 ML
SELEZIONA TASTO MENU PER CAMBIARE UNITÀ
SP00D00079 2019-03-05
19
Istruzioni per l'uso — Funzione automatica
Funzione automatica
La funzione AUTOMATICA permette all'utente di
programmare una sequenza automatica di recupero,
vuoto, verifica di perdite, e / o carica. Una sequenza AV V E RT E NZ A: p e r p r ev e n i r e
automatica totale può richiedere fino a un'ora per infortuni mentre si lavora con il
essere completata. refrigerante, leggere e seguire
le istruzioni e le avvertenze di
1. Collegare il tubo di alta pressione (rosso) e quello di questo manuale, e indossare un
bassa pressione (blu) all'impianto A/C. equipaggiamento protettivo, come
2. Aprire le valvole degli attacchi dei tubi di servizio occhiali e guanti di sicurezza.
girando le ghiere in senso orario.
3. Aprire le valvole del lato alta e bassa pressione sul
pannello di controllo della stazione.
4. Premere AUTOMATIC. Seguire le istruzioni
sul display mentre la stazione esegue il ciclo
automatico. Durante la Carica, seguire le istruzioni
ATTENZIONE: Prima dell’iniezione di olio
specifiche per la procedura di carica fornite nel
assicurarsi sempre che sia disponibile
presente manuale.
nell’apposito serbatoio una quantità
5. Quando compare l'apposito messaggio, chiudere gli sufficiente per la carica.
attacchi dei tubi di servizio girando le ghiere in senso
antiorario. Tuttavia se vi sono valvole pannello
aperte, queste devono restare aperte.
6. Scollegare i tubi di servizio dall'impianto A/C e
collegarli ai raccordi di lavaggio della stazione. Informazioni sulla funzione automatica
Premere F1 per avviare la pulizia dei tubi. Ciò • La funzione di CARICA per i veicoli
consente di preparare la stazione per l'intervento dotati di un solo attacco di servizio
successivo. deve essere eseguita manualmente,
7. Quando compare la schermata CARICA attenendosi alle procedure riportate nel
COMPLETA, sul display viene visualizzato un manuale di manutenzione del produttore
resoconto dell'esito della carica. Se si è in possesso del veicolo.
del Modello AC1234-3P, si può stampare il • La quantità di olio estratto durante il
resoconto premendo F1. Premere F2 per tornare alla processo di RECUPERO viene iniettata
schermata di Selezione azione. automaticamente prima del ciclo di
8. A questo punto chiudere le valvole pannello aperte. CARICA.
• Se la funzione di RECUPERO non
è stata eseguita, si può immettere la
quantità di olio da iniettare mentre si
programmano le informazioni sulla
CARICA.
• Se vengono rilevati problemi durante la
funzione automatica, la stazione emette
tre segnali acustici. La funzione viene
sospesa finché non si effettua una scelta
su come procedere.
• Le prove di perdita preliminari alla carica
sono automatiche.
20
Istruzioni per l'uso — Lavaggio
Lavaggio
La funzione di LAVAGGIO va eseguita impiegando un kit di
lavaggio approvato dal produttore del veicolo. Consultare
anche le istruzioni incluse nell'adattatore mentre si svolge la AV V E RT E NZ A: p e r p r ev e n i r e
seguente procedura. infortuni mentre si lavora con il
refrigerante, leggere e seguire
1. Verificare che il filtro del dispositivo di lavaggio e il filtro
in grado di trattenere particelle di certe dimensioni non
le istruzioni e le avvertenze di
siano intasati. questo manuale, e indossare un
2. Montare il dispositivo di lavaggio sulla parte posteriore equipaggiamento protettivo, come
della stazione Robinair. Non eseguire alcun occhiali e guanti di sicurezza.
collegamento in questa fase.
3. Rimuovere il serbatoio di scarico dell’olio (vedi Figura 6)
dalla stazione Robinair. Svuotarlo e smaltire l’olio
attenendosi alle norme di legge. Reinstallare il serbatoio
di scarico dell'olio sulla stazione.
4. Recuperare tutto il refrigerante dall'impianto A/C da
lavare.
5. Annotare la quantità di olio raccolta durante il recupero.
Questa quantità va sostituita, insieme all’eventuale olio
raccolto durante il lavaggio.
Nota: la quantità di olio raccolta e documentata durante
il Lavaggio dell'IMpianto A/C non include la quantità di
olio raccolta durante il recupero iniziale.
6. Verificare che vi siano almeno 6,0 kg (13,2 lb) di
refrigerante nella stazione Robinair. Per completare
un lavaggio efficace dell'impianto A/C, verificare che
la stazione abbia almeno 6,0 kg di refrigerante nel
serbatoio interno.
Nota: se la stazione non contiene almeno 6,0 kg
(13,2 lb) di refrigerante nel serbatoio interno, vedere la
sezione Rabbocco del serbatoio.
7. Scollegare la stazione dal veicolo.
8. Consultare il manuale di manutenzione del veicolo e
collegare gli adattatori di lavaggio e i tubi di bypass
appropriati. Serbatoio
9. Collegare il tubo di servizio di bassa pressione (blu) scarico
direttamente al filtro del kit di lavaggio. olio
10. Rimuovere l'attacco di servizio di alta pressione (rosso)
e collegare il tubo di servizio di alta pressione (rosso)
all'adattatore del tubo di aspirazione dell'impianto A/C.
11. Usare il tubo in dotazione per collegare l'adattatore
del tubo di scarico dell'impianto A/C all'ingresso del
dispositivo di lavaggio. Figura 6
12. Collegare i tubi seguendo le istruzioni fornite con il kit di
lavaggio.
13. Selezionare Lavaggio dal menu Impostazioni. La
stazione visualizza un apposito messaggio per verificare
che il kit di lavaggio sia correttamente collegato e per
aprire entrambe le valvole pannello. Premere F1 per
continuare.
14. Accettare il tempo predefinito di vuoto o programmare
un intervallo più lungo. Premere F1.
SP00D00079 2019-03-05
21
Istruzioni per l'uso — Lavaggio
Lavaggio (segue)
15. Dopo che il vuoto è stato effettuato, la stazione AVVERTENZA: NON scollegare gli
esegue una prova di pressione per 5 minuti. Una attacchi di servizio durante il processo
piccola quantità di refrigerante viene caricata e di lavaggio. Il refrigerante potrebbe
recuperata attraverso il circuito di lavaggio, mentre fuoriuscire dagli attacchi e l'esposizione
la stazione verifica costantemente se vi è perdita di può causare infortuni.
pressione all'interno del sistema.
16. Dopo che la prova di pressione ha dato esito positivo,
sul display compare
CHIUDERE VALVOLA PANNELLO LATO
BASSA PRESSIONE E APRIRE VALVOLA
LATO ALTA PRESSIONE
Chiudere la valvola pannello lato bassa pressione;
aprire la valvola pannello lato alta pressione.
Premere F1 per avviare il ciclo di lavaggio.
17. Dopo una piccola ricarica, sul display compare
CHIUDERE VALVOLA PANNELLO ALTA PRESSIONE
E APRIRE VALVOLA LATO BASSA PRESSIONE
Chiudere la valvola pannello lato alta pressione;
aprire la valvola pannello lato bassa pressione.
Premere F1 per continuare. Il refrigerante caricato
viene recuperato tramite il tubo di servizio del lato
bassa pressione. ATTENZIONE: il kit di lavaggio contiene
18. Le operazioni 15 e 16 vengono ripetute altre un filtro sostituibile e un filtro in grado di
tre volte per assicurare un lavaggio efficace del trattenere particelle di certe dimensioni,
sistema. Dopo aver completato il quarto ciclo, la che possono entrambi intasarsi. Alla
stazione esegue automaticamente uno scarico fine del ciclo di lavaggio, controllare
dell'olio. Completato lo scarico dell'olio, la stazione la pressione nell'impianto A/C sul
visualizza la quantità complessiva di olio scaricato manometro di alta pressione (rosso)
durante il processo: e controllare l'adattatore per quanto
riguarda la rimozione completa del
COMPLETATO refrigerante.
OLIO: XXXYY
Se c'è ancora pressione o rimane del
refrigerante, uscire dal ciclo di lavaggio
19. Dopo aver completato con successo il lavaggio
e andare alla funzione di recupero per
e dopo aver rimontato l'impianto A/C, sostituire
recuperare il refrigerante con i tubi
l'eventuale olio perso durante il processo.
di alta pressione (rosso) e di bassa
Per ulteriori istruzioni consultare il manuale di
pressione (blu). Quindi eseguire la
manutenzione del veicolo.
manutenzione dei filtri e ripetere il
20. Premere F2 per tornare al menu Impostazioni. processo di lavaggio.
22
Manutenzione
Programma di manutenzione
Figura 7
SP00D00079 2019-03-05
23
Manutenzione
Protezione elettrica
La stazione è dotata di un interruttore di protezione sul
divisore centrale, come riportato nella Figura 8. Se il
componente scatta, il suo pulsante fuoriesce. L'interruttore
di protezione quando scatta disattiva l'alimentazione della Interruttore di
macchina. protezione
1. Rimuovere il frontale anteriore.
2. Premere il pulsante dell'interruttore di protezione per
resettare.
3. Ricollocare il frontale in posizione.
Carica lingua
Seguire le seguenti istruzioni per aggiungere o aggiornare Inserire la
una lingua da una scheda SD. scheda SD
contenente la
1. Selezionare SELEZIONE DELLA LINGUA dal menu lingua nuova o
Impostazioni. aggiornata.
2. Utilizzare i pulsanti freccia per scorrere fino a CARICA
NUOVA. Premere F1.
3. Inserire la scheda SD contenente i dati della lingua
desiderata nel pannello laterale della stazione. Vedere la
Figura 10.
4. Seguire gli appositi messaggi per selezionare la lingua da
caricare o aggiornare. Per caricare una nuova lingua, è Figura 10
necessario selezionare la lingua che si desidera sostituire.
24
Manutenzione
RICARICABILE: XX.XXYY
RECUPERABILE: XX.XXYY
AVVIO ESCI
SP00D00079 2019-03-05
25
Manutenzione
26
Manutenzione
SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE
E SOSTITUIRE IL FILTRO
Filtro
Figura 12
SP00D00079 2019-03-05
27
Manutenzione
TARATURA CONFERMATA
28
Manutenzione
SP00D00079 2019-03-05
29
Manutenzione
Controllo perdite
Per assicurare un funzionamento sicuro, ecologico ed
economico, la stazione esegue autoverifiche regolate
da software a intervalli regolari (ogni 10 giorni). Durante
tali verifiche, i componenti contenenti refrigerante
vengono pressurizzati e monitorati per rilevare
un'eventuale diminuzione della pressione, che potrebbe
indicare una perdita. Nota:
1. All'avvio, se è necessario eseguire una verifica delle • la verifica delle perdite può anche essere
perdite, sul display compare selezionata in qualsiasi momento dal
COLLEGARE I TUBI AI RACCORDI DI LAVAGGIO menu Impostazioni.
E APRIRE LE VALVOLE • Se si decide di non eseguire la verifica
delle perdite quando compare l'apposito
Collegare gli attacchi dei tubi di servizio ai raccordi di messaggio, il messaggio viene
lavaggio sulla parte posteriore della stazione. Aprire visualizzato ogni volta che si accende
gli attacchi girando le ghiere in senso orario. la stazione, finché la verifica non viene
2. Aprire le valvole pannello del lato alta e bassa completata.
pressione sul pannello di controllo della stazione.
Premere F1 per avviare la verifica. La stazione
esegue un auto-recupero e visualizza
RECUPERO IN CORSO
30
Manutenzione
X.XX
AUMENTARE PER INIETTARE PIÙ OLIO O
DIMINUIRE PER INIETTARE MENO OLIO
Temperatura
Olio 10 15 20 25 30 35
PAG 46 0,50 0,31 0,23 0,19 0,15 0,13
PAG 100 1,17 0,69 0,49 0,38 0,30 0,25
PAG 125 1,34 0,79 0,55 0,42 0,33 0,28
PAG 150 1,50 0,89 0,62 0,46 0,37 0,30
SP00D00079 2019-03-05
31
Manutenzione
Bordo superiore
Sostituzione della carta della stampante della carta sopra
(solo AC1234-3P) il rotolo
Per installare un nuovo rotolo di carta nella stampante:
1. Rimuovere il coperchio della stampante tirando in
fuori la linguetta, come illustrato nella Figura 15.
2. Rimuovere il supporto della carta.
3. Installare il nuovo rotolo di carta con l'estremità del
rotolo in alto.
4. Richiudere il coperchio in modo che il bordo
superiore della carta fuoriesca.
Linguetta
Figura 15
32
Manutenzione
SP00D00079 2019-03-05
33
Elenco dei ricambi e glossario
Ricambi
Codice
Componente ricambio
Glossario
Impianto A/C: l’impianto di condizionamento dell’aria del veicolo di cui si esegue la manutenzione.
Evacuazione: rimozione della condensa e di altre sostanze non condensabili da un impianto A/C
mediante una pompa del vuoto.
Serbatoio interno: il recipiente rifornibile della stazione, destinato a contenere il refrigerante; ha
capacità di 8,5 kg (18,7 lb).
Verifica di perdite (vuoto): evacuazione dell'impianto A/C contenente refrigerante e monitoraggio
della pressione per rilevarne un eventuale aumento, possibile indicazione di una perdita.
Stazione: N. modello AC1234-3 o AC1234-3P.
Controllo perdite: pressurizzazione dei componenti che contengono refrigerante e monitoraggio della
pressione per rilevarne un’eventuale diminuzione, possibile indicazione di una perdita.
Recupero / riciclo: estrazione del refrigerante da un impianto A/C, filtraggio e trasferimento nel
serbatoio interno.
Refrigerante: R1234yf.
34
Messaggi diagnostici
Consultare la sezione
FILTRO ESAUSTO Dall'ultima volta che si è
Manutenzione filtro del presente
PESO FILTRO XXX.XYY sostituito il filtro sono stati
manuale per istruzioni su come
SOSTITUIRE FILTRO recuperati 150 kg (331 lb) o più
sostituire l'olio della pompa del
ADESSO? di refrigerante.
vuoto.
SP00D00079 2019-03-05
35
Messaggi diagnostici
Consultare la sezione
DURATA RESIDUA OLIO Sul display compare la capacità Manutenzione filtro del presente
XX:XXX residua del filtro prima che la manuale per istruzioni su come
CAMBIARE OLIO ADESSO? macchina si blocchi. sostituire l'olio della pompa del
vuoto.
36
Messaggi diagnostici
PROVA DI PRESSIONE
Uscire dalla prova corrente ed
NON RIUSCITA È presente una perdita
eseguire riparazioni sull'impianto
CONTROLLARE SE SONO nell'impianto A/C del veicolo.
A/C del veicolo.
PRESENTI PERDITE
Impossibile trasferire
SERBATOIO ESTERNO refrigerante al serbatoio interno Uscire dal test corrente e sostituire
VUOTO perché il serbatoio esterno è il serbatoio esterno.
vuoto.
SP00D00079 2019-03-05
37
Messaggi diagnostici
38
Immagazzinaggio e trasporto della stazione
Immagazzinaggio
Mai lasciare la macchina sotto tensione se non è in
programma il suo uso immediato.
1. Scollegare la stazione dalla presa di corrente.
2. Avvolgere due volte i tubi di servizio intorno al
manico e collegarli ai raccordi di lavaggio. Vedi
Figura 16.
3. Riporre la stazione in un luogo asciutto e
stabile, lontano da fiamme libere e superfici ad
alta temperatura. La temperatura ambiente del
magazzino deve essere compresa tra -25 e 60 °C.
4. Bloccare le ruote anteriori.
Attacchi dei
tubi collegati
ai raccordi di
Trasporto della stazione lavaggio.
SP00D00079 2019-03-05
39
Smaltimento della stazione
40
Instrucciones originales
Modelo AC1234-3
Modelo AC1234-3P
Máquina de recuperación, reciclado y
recarga para sistemas de A/A con R1234yf
Descripción: máquina de recuperación, reciclado y recarga de
sistemas de aire acondicionado con gas R1234yf.
AC1234-3(P)
Número de serie:______________________________Año de fabricación:______________
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introducción
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Características del AC1234-3(P)n�����������������������������������������������������������������6
Funciones del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones del Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuración inicial
Desembalaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desembalaje del kit de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Encendido de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seleccione idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seleccione unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Editar cabeceras de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Servicio de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Depósito lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Activación de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de funcionamiento
Introducción de datos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limpieza de manguitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lavado de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento
Planificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protección eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bloqueo/ Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cargar idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Depósito lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Control de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cambio de aceite de la bomba de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Control de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajuste de inyección de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Editar cabeceras de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sustitución del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instalación de una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Almacenamiento y transporte del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desecho del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SP00D00079 2019-03-05
1
Precauciones de seguridad
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
Precaución: si se emplea sin el símbolo de alerta, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar daños materiales.
Estos mensajes de seguridad comprenden situaciones conocidas por Robinair. Robinair no puede conocer,
valorar ni advertirle de todos los peligros posibles. Es usted quien debe verificar las circunstancias y procedi-
mientos que comprometan su seguridad personal.
Póngase guantes.
Tensión alterna.
2
Precauciones de seguridad
DEJE QUE SEA ÚNICAMENTE EL PERSONAL CUALIFICADO QUIEN ACCIONE LA MÁQUINA. Antes de poner
en funcionamiento la máquina, lea y siga las instrucciones y advertencias de este manual. El operador debe estar
familiarizado con los sistemas de aire acondicionado y de refrigeración, con los refrigerantes y los peligros asociados
a los componentes presurizados. Si el operador no puede leer este manual, hay que leer y discutir las instrucciones
de funcionamiento y las precauciones de seguridad en el idioma materno del operador.
UTILICE EL AC1234-3(P) COMO SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL. El uso de la máquina en tareas para las que
no se ha diseñado comprometerá la máquina y anulará las protecciones previstas.
SP00D00079 2019-03-05
3
Precauciones de seguridad
Para obtener más información sobre salud y seguridad, puede dirigirse al fabricante del refrigerante.
ADVERTENCIA: La garantía se anula en todos los casos de uso impropio de la máquina y cuando
la misma no se someta a mantenimiento periódico ordinario y extraordinario (de conformidad con la
directiva PED 2014/68/EU) que se indica en este manual original. El fabricante declina toda responsabilidad
por posibles daños que se deriven del incumplimiento de todas las prescripciones y advertencias para
el usuario respecto a la instalación, el uso y el mantenimiento.
Dispositivos de protección
El modelo AC1234-3(P) de Robinair está equipado con los siguientes dispositivos de protección:
• Válvulas de sobrepresión.
• Un interruptor de máxima presión detiene el compresor cuando detecta exceso de presión.
4
Introducción
Especificaciones técnicas
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 CV
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 x 61 x 76 cm
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD gráfica VA de 3,94 x 6,34 cm
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kg
Humedad . . . . . . . . . . . 32,2 °C (90 °F), 80% HR sin condensación Modelo AC1234-3
Manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 63 mm
Máxima presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bar
Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <70 dB(A)
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50/60 Hz
Depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ml
Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . de 10 a 50 °C
Consumo energético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 VA
Desplazamiento de aire libre de la bomba . . 2,5 CFM (70 l/m) 50 Hz
Manguitos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm / SAE J2888
Capacidad del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,50 kg (18.74 lb.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 kg
SP00D00079 2019-03-05
5
Introducción
4
3
5
Modelo
AC1234-3P
N.º de
Descripción
2 elemento
8 Bloqueo de ruedas
11 Interruptor de encendido/bloqueo/
12
etiquetado
13 Tomas de almacenamiento de los
13
manguitos de servicio
14 14 Cable de alimentación
6
Introducción
SP00D00079 2019-03-05
7
Introducción
8
Configuración inicial
Desembalaje de la máquina
1. Retire los flejes de la caja. A DV E RT E N C I A : Pa r a ev i t a r
2. Retire el cartón superior, la bandeja preformada y las lesiones personales al trabajar
cantoneras. con refrigerante, lea y siga las
3. Quite la funda del cartón inferior de la caja. instrucciones y advertencias de
este manual y utilice equipos de
4. Haga rodar suavemente la unidad hacia adelante y protección como gafas y guantes.
fuera del palé, evitando los impactos.
Kit de accesorios
Adaptadores para
Peso de calibración
manguito de llenado
533 g
de depósito (3)
Encendido de la máquina
1. Desenrolle el cable eléctrico del asa y conéctelo a una
toma eléctrica de la tensión adecuada con toma de
tierra.
2. Situé la máquina de forma que el operador pueda
acceder con facilidad a la clavija del enchufe y al Interruptor de
interruptor de encendido. Compruebe que las rejillas encendido
de ventilación de la parte trasera de la máquina no
estén obstruidas.
3. Bloquee las ruedas delanteras.
4. Gire el interruptor de encendido a la derecha (CW)
para encender la máquina. Consulte la figura 1.
La máquina activa el modo de Configuración inicial.
Figura 1
SP00D00079 2019-03-05
9
Configuración inicial
Seleccione idioma
El operador selecciona el idioma de las indicaciones de Nota: Para actualizar un idioma previo o
pantallas. El inglés es el idioma predeterminado. añadir uno nuevo, consulte Cargar idioma en
1. Utilice la flecha ARRIBA o ABAJO para cambiar entre la sección Mantenimiento de este manual.
los idiomas disponibles de uno en uno.
2. Pulse F1 para confirmar el idioma seleccionado.
Seleccione unidades
El operador determina las unidades de medida. El sistema
predeterminado es Métrico.
1. Utilice la flecha ARRIBA o ABAJO para cambiar entre
las unidades de los sistemas Imperial o Métrico.
2. Pulse F1 para elegir la unidad de medida indicada.
10
Configuración inicial
Servicio de vacío
En este punto la máquina limpia sus tubos internos antes
de proceder con la configuración.
1. Compruebe la mirilla de nivel del aceite de la bomba
de vacío y verifique que el nivel del aceite esté en el
centro de la mirilla.
2. Cuando se le indique, conecte los manguitos
de servicio de la máquina a sus tomas de
almacenamiento, como se muestra en la figura 2.
3. Abra los acopladores girando a la derecha los
Manguitos
collarines.
de servicio
4. Pulse F1. La máquina realiza una limpieza interna de conectados a
sus tubos y suena una alarma cuando el proceso ha las tomas de
finalizado. almacenamiento
Figura 2
Depósito lleno
Este procedimiento transfiere refrigerante desde un
depósito de origen al depósito de almacenamiento interno
(ISV) de la máquina. La capacidad máxima del ISV es
de 8,5 kg. Utilice las flechas para mover el cursor y el
teclado para introducir un valor.
1. La máquina muestra los campos de la cantidad
deseada de llenado del depósito, de refrigerante
cargable y la cantidad de refrigerante recuperado en
el ISV. Introduzca la cantidad deseada de llenado
del depósito. Nota: Añada al menos 3,6 kg de Nota:
refrigerante para asegurar que haya suficiente para la
carga. Cantidad cargable: la cantidad de
refrigerante del ISV que se puede cargar en
2. Conecte el manguito del lado bajo (azul) al conector un sistema de A/A de un vehículo.
de líquidos del depósito de origen.
Cantidad recuperable: la cantidad de
3. Abra la válvula del lado bajo (azul) en el panel de refrigerante adicional que podría recuperarse
control. en el ISV.
4. Abra la válvula del acoplador del manguito girando el
collarín a la derecha.
5. Abra la válvula del depósito de origen.
6. Sitúe el depósito de origen de tal forma que el
refrigerante líquido llegue a la conexión.
7. Pulse F1 para iniciar el proceso de llenado del
depósito. La máquina comienza a llenar el depósito
de almacenamiento interno (ISV). Añada al menos
3,6 kg de refrigerante para asegurar que haya
suficiente para la carga. Este proceso dura entre 15 y
20 minutos.
SP00D00079 2019-03-05
11
Configuración inicial
12
Configuración inicial
Activación de unidad
En caso de no registrar ni activar la máquina en un plazo
de 30 días tras la puesta en marcha inicial, la máquina se
bloqueará y dejará de funcionar.
1. Seleccione Activ. de unidad en el Menú de
configuración. La máquina muestra:
ACTIVACIÓN CORRECTA.
SP00D00079 2019-03-05
13
Instrucciones de funcionamiento: Introducir datos de servicio
14
Instrucciones de funcionamiento: Recuperación
A DV E RT E N C I A : Pa r a ev i t a r
Recuperación de refrigerante de un lesiones personales al trabajar
con refrigerante, lea y siga las
vehículo instrucciones y advertencias de
1. Vacíe la botella de drenaje de aceite antes de este manual y utilice equipos de
comenzar una recuperación. Retire la botella de protección como gafas y guantes.
drenaje de aceite de la máquina tirando de la botella
hacia abajo (no haga movimientos de giro ni de
inclinación). Consulte la figura 3.
2. Conecte los manguitos de servicio del lado alto (rojo) y
lado bajo (azul) al sistema de A/A del vehículo.
3. Abra las válvulas de los acopladores de los manguitos
girando a la derecha los collarines.
4. Abra las válvulas del lado alto y lado bajo en el panel Figura 3
de control de la máquina.
5. Pulse el botón RECOVER (RECUPERACIÓN) en el
panel de control. Consulte la figura 4.
6. Pulse F1. El equipo inicia el proceso de recuperación.
El chasquido indica que la electroválvula se está
abriendo y cerrando, lo que es normal.
7. La máquina realiza un ciclo de autolimpieza para
eliminar todo refrigerante interno de sus tubos Botella de
internos. drenaje de
8. Cuando el sistema haya recuperado 0,45 bar aceite
(13 in/Hg), la recuperación se ha completado.
AUTOMATIC
MENU
RECOVER
HELP
F1 F2 VACUUM
CHARGE
9 DATABASE
Figura 4
SP00D00079 2019-03-05
15
Instrucciones de funcionamiento: Recuperación
16
Instrucciones de funcionamiento: Vacío
SP00D00079 2019-03-05
17
Instrucciones de funcionamiento: Limpieza de manguitos
Conexiones
de la toma de
almacenamiento
Figura 5
18
Instrucciones de funcionamiento: Carga
REFRIGERANTE: 00,0000 KG
ACEITE: 000 ML
SELEC. TECLA MENÚ PARA CAMBIAR UNIDADES.
SP00D00079 2019-03-05
19
Instrucciones de funcionamiento: Automático
Función automática
La función AUTOMÁTICA permite al usuario realizar de
forma automática una secuencia de recuperación, vacío,
prueba de fugas y/o carga. Una secuencia automática A DV E RT E N C I A : Pa r a ev i t a r
total puede tardar hasta una hora en completarse. lesiones personales al trabajar
con refrigerante, lea y siga las
1. Conecte los manguitos de servicio del lado alto (rojo) y
instrucciones y advertencias de
lado bajo (azul) al sistema de A/A.
este manual y utilice equipos de
2. Abra los acopladores de los manguitos girando a la protección como gafas y guantes.
derecha los collarines.
3. Abra las válvulas del lado alto y lado bajo en el panel
de control de la máquina.
4. Pulse AUTOMATIC (AUTOMÁTICO). Siga las
instrucciones de la pantalla mientras la máquina
recorre el ciclo automático. Durante la carga, siga las
instrucciones de carga específicas mencionadas en
este manual.
PRECAUCIÓN: Antes de la inyección de
5. Cuando se le solicite, cierre los acopladores de
aceite asegurarse siempre de que en el
los manguitos de servicio girando los collarines a
recipiente haya una cantidad suficiente
la izquierda. Sin embargo, las válvulas de panel
para la carga.
abiertas deben permanecer abiertas.
6. Retire los manguitos de servicio del sistema de A/A e
instale los manguitos en las tomas de almacenamiento
de la máquina. Pulse F1 para limpiar los manguitos.
Esto prepara la máquina para el siguiente servicio.
7. Cuando aparezca la pantalla CARGA COMPLETA,
se muestra un resumen de los resultados de la carga.
Si la máquina es el modelo AC1234-3P, se puede
imprimir el resumen pulsando F1. Pulse F2 para volver Información sobre la función automática
a la pantalla Seleccionar acción. • La función CHARGE (CARGA) para los
8. Cierre las válvulas de panel en este momento. vehículos equipados con un conector
de servicio único debe llevarse a cabo
de forma manual, de acuerdo con los
procedimientos del manual de servicio del
fabricante del vehículo.
• La cantidad de aceite recuperado durante
la RECUPERACIÓN se inyecta de forma
automática antes del ciclo de CARGA.
• Si no se ha realizado la RECUPERACIÓN,
la cantidad de aceite a inyectar puede
introducirse mientras se programa la
información de CARGA.
• Si surgen problemas durante la secuencia
automática, una alerta acústica suena tres
veces. La secuencia permanece en pausa
hasta que el usuario toma una decisión
sobre cómo proceder.
• La prueba de fugas previa a la carga es
automática.
20
Instrucciones de funcionamiento: Lavado de sistema
Lavado de sistema
La función LAVADO DE SISTEMA se lleva a cabo utilizando
un adaptador de lavado aprobado por el fabricante del
vehículo. Consulte también las instrucciones que adjunta el A DV E RT E N C I A : Pa r a ev i t a r
adaptador al realizar los pasos siguientes. lesiones personales al trabajar
con refrigerante, lea y siga las
1. Compruebe que el filtro del purgador y el depurador no instrucciones y advertencias de
estén obstruidos.
este manual y utilice equipos de
2. Monte el purgador en la parte trasera de la máquina protección como gafas y guantes.
Robinair. No realice ninguna conexión en este momento.
3. Retire la botella de drenaje de aceite (vea la figura 6)
de la máquina Robinair. Vacíe la botella de aceite y
deseche el aceite de acuerdo con la normativa de su
zona. Vuelva a instalar la botella de drenaje de aceite en
la máquina.
4. Recupere todo el refrigerante del sistema que se va a
lavar.
5. Tenga en cuenta la cantidad de aceite recogido durante
la recuperación. Esta cantidad debe sustituirse, así
como cualquier aceite recogido durante el lavado.
Nota: La cantidad de aceite recogido y anotado durante
el lavado del sistema no incluye la cantidad de aceite
recogido durante la recuperación inicial.
6. Verifique que haya por lo menos 6,0 kg (13,2 libras) de
refrigerante en la máquina Robinair. La máquina no será
capaz de completar un lavado del sistema sin al menos
6,0 kg de refrigerante en el ISV.
Nota: si la máquina no tiene al menos 6,0 kg (13,2
libras) de refrigerante incorporado, consulte la sección
de este manual titulada Depósito lleno.
7. Desconecte la máquina Robinair del vehículo.
8. Consulte el manual de servicio del vehículo y conecte
los adaptadores de lavado y derivaciones adecuados.
Botella de
9. Conecte el manguito de servicio del lado bajo (azul)
drenaje de
directamente al filtro del kit de lavado.
aceite
10. Quite el acoplador de servicio del lado alto (rojo) y
conecte el manguito de servicio del lado alto (rojo) en el
adaptador de la línea de aspiración del sistema.
11. Utilice el manguito suministrado para conectar el
adaptador de descarga del sistema a la toma del
purgador.
Figura 6
12. Conecte los manguitos de acuerdo con las instrucciones
que se incluyen con el kit de lavado.
13. Seleccione Lavado de sistema en el Menú de
configuración. La máquina muestra un aviso
para verificar que el kit de lavado esté conectado
correctamente y para abrir ambas válvulas de panel.
Pulse F1 para continuar.
14. Acepte el tiempo de vacío predeterminado o programe
mayor cantidad de tiempo. Pulse F1.
SP00D00079 2019-03-05
21
Instrucciones de funcionamiento: Lavado de sistema
22
Mantenimiento
Planificación de mantenimiento
Figura 7
SP00D00079 2019-03-05
23
Mantenimiento
Protección eléctrica
La máquina está equipada con un disyuntor en el divisor
central como se muestra en la figura 8. Si el disyuntor
se activa, su botón sobresaldrá. Un disyuntor activado
provocará que la máquina deje de recibir energía. Disyuntor
1. Extraiga la cubierta delantera.
2. Presione el botón del disyuntor para restablecer.
3. Vuelva a colocar la cubierta.
Bloqueo/ Etiquetado
Para garantizar que solo personal autorizado pueda poner
en funcionamiento la máquina, utilice la función de bloqueo/
etiquetado. Consulte la figura 9. Palanca de
1. Gire la palanca de encendido/ bloqueo/ etiquetado a la encendido/
izquierda (CCW). bloqueo/
2. Inserte un candado u otro elemento a través de los etiquetado
orificios alineados para que la palanca no se pueda girar
a la derecha (CW) para arrancar la máquina.
Figura 9
24
Mantenimiento
Depósito lleno
Esta opción del menú se utiliza para transferir refrigerante
desde un depósito de origen hasta el ISV.
La capacidad máxima del depósito de almacenamiento
interno (ISV) es de 8,5 kg. Utilice las flechas para mover
el cursor y el teclado para introducir un valor. Nota: Añada
al menos 3,6 kg de refrigerante para asegurar que haya
suficiente para la carga.
1. Conecte el manguito del lado bajo (azul) al conector
de líquidos de un depósito de origen lleno.
2. Abra la válvula de panel del lado bajo (azul) en el
panel de control de la máquina.
3. Sitúe el depósito de origen de tal forma que el
refrigerante líquido llegue a la conexión. Abra la
válvula del depósito de origen.
4. Seleccione DEPÓS. LLENO en el Menú de
configuración. La máquina muestra:
DEPÓSITO LLENO
CANT. LLENADO: XX.XYY
CARGABLE: XX.XXYY
RECUPERABLE: XX.XXYY
INICIO SALIR
SP00D00079 2019-03-05
25
Mantenimiento
Mantenimiento de filtro
El filtro está diseñado para atrapar el ácido y las
partículas y para eliminar la humedad del refrigerante.
Para cumplir el imperativo de humedad adecuada y ADVERTENCIA: Para evitar
eliminación de los contaminantes, el filtro debe cambiarse lesiones personales al trabajar
tras haber filtrado 150 kg (331 libras) de refrigerante. con refrigerante, lea y siga las
instrucciones y advertencias de
La máquina avisa cuando se han alcanzado los 125 kg
este manual y utilice equipos de
(276 libras) de la capacidad del filtro; cuando se llega a
protección como gafas y guantes.
los 150 kg (331 libras) la máquina se apaga y deja de
funcionar.
26
Mantenimiento
Filtro
Figura 12
SP00D00079 2019-03-05
27
Mantenimiento
Control de calibración
Esta función se utiliza para garantizar que la báscula
interna de la máquina esté siempre calibrada. Durante
esta prueba, utilice únicamente el peso de calibración que
se suministra con la máquina.
FALLO DE CALIBRACIÓN
28
Mantenimiento
CALENTANDO ACEITE,
ESPERE
Tapón y toma
deje que la bomba de vacío funcione dos minutos de llenado de
para calentar el aceite. Si el aceite ya está caliente, la aceite
pantalla muestra:
5. La máquina muestra:
SP00D00079 2019-03-05
29
Mantenimiento
Control de fugas
Para asegurar un funcionamiento seguro, respetuoso con
el medio ambiente y económico, la unidad realiza una
prueba automática controlada por software a intervalos
regulares (cada 10 días). Durante esta prueba, los
componentes que contienen refrigerante se presurizan y
controlan en busca de una caída de presión, que podría
indicar una fuga.
Nota:
1. En el arranque, si se requiere un control de fugas, la
máquina muestra: • Control de fugas también puede
seleccionarse en cualquier momento desde
CONECTE MANG. A TOMAS ALMAC. el Menú de configuración.
Y ABRA LAS VÁLVULAS • Si usted se niega a ejecutar el Control de
Conecte los acopladores de los manguitos de servicio fugas cuando se le indique, la máquina
a las tomas de almacenamiento en la parte trasera de continuará solicitándole la prueba en cada
la máquina. Abra los acopladores girando los collarines arranque hasta que la complete.
a la derecha.
2. Abra las válvulas del lado alto y lado bajo en el panel
de control de la máquina. Pulse F1 para comenzar.
La máquina realiza una recuperación automática y
muestra:
RECUP. EN CURSO
30
Mantenimiento
X.XX
AUMENTE PARA INY. MÁS ACEITE O REDUZCA
PARA INY. MENOS ACEITE
Temperatura
Aceite 10 15 20 25 30 35
PAG 46 0,50 0,31 0,23 0,19 0,15 0,13
PAG 100 1,17 0,69 0,49 0,38 0,30 0,25
PAG 125 1,34 0,79 0,55 0,42 0,33 0,28
PAG 150 1,50 0,89 0,62 0,46 0,37 0,30
SP00D00079 2019-03-05
31
Mantenimiento
Borde delantero
Sustitución del papel de la impresora del papel sobre el
(solo AC1234-3P) rodillo
Lengüeta
Figura 15
32
Mantenimiento
SP00D00079 2019-03-05
33
Recambios y Glosario
Recambios
N.º ref. del
Componente recambio
Glosario
Sistema de A/A: El sistema de aire acondicionado del vehículo al que se realiza mantenimiento.
Evacuación: La humedad y otros gases no condensables se eliminan de un sistema de A/A gracias a una
bomba de vacío.
Depósito de almacenamiento interno (ISV): El depósito rellenable de almacenamiento de refrigerante
diseñado específicamente para esta máquina: tiene 8.5 kg (18,7 libras) de capacidad.
Prueba de fuga (vacío): Los componentes que contienen refrigerante se evacuan y controlan por si
hubiera aumento de presión, lo que podría indicar una fuga.
Máquina: Modelo n.º AC1234-3 o AC1234-3P.
Control de fugas: Los componentes que contienen refrigerante están presurizados y se controlan por si
hubiera una caída de presión, lo que podría indicar una fuga.
Recuperación / reciclado: El refrigerante se recupera de un sistema de A/A, se filtra y se almacena en el
ISV.
Refrigerante: R1234yf.
34
Mensajes de solución de problemas
Consulte la sección
FILTRO AGOTADO Se han recuperado 150 kg (331 Mantenimiento de filtro de
PESO DE FILTRO XXX.XYY libras) o más de refrigerante este manual para ver las
¿SUSTITUIR EL FILTRO YA? desde el último cambio de filtro. instrucciones sobre el cambio
de aceite de la bomba de vacío.
SP00D00079 2019-03-05
35
Mensajes de solución de problemas
REFRIGERANTE
No hay suficiente refrigerante Consulte Depósito lleno en la
INSUFICIENTE.
en el ISV para realizar un sección Mantenimiento de este
SE REQUIEREN 6 KG PARA
lavado del sistema. manual.
LAVAR SISTEMA
36
Mensajes de solución de problemas
Consulte la sección
DURACIÓN RESTO DE La pantalla muestra la Mantenimiento de filtro de
ACEITE XX:XXX capacidad restante del filtro este manual para ver las
¿CAMBIAR ACEITE? hasta que la máquina se apaga. instrucciones sobre el cambio
de aceite de la bomba de vacío.
SP00D00079 2019-03-05
37
Mensajes de solución de problemas
El filtro ya se ha utilizado en
NÚMERO DE SERIE YA El número de serie introducido esta máquina. Consiga un
UTILIZADO en la máquina no es correcto. nuevo filtro original Robinair, n.º
de ref. SP00101192.
El refrigerante no se puede
Salga de la prueba actual y
DEPÓSITO ORIGEN VACÍO transferir al ISV porque el
sustituya el depósito de origen.
depósito de origen está vacío.
En caso de no registrar ni
EXPIRÓ PERIODO PRUEBA. activar la máquina en un plazo Pulse F1 y consulte la sección
DEBE ACTIV. UNIDAD PARA de 30 días tras la puesta en Activ. de unidad de este manual
CONTINUAR marcha inicial, la máquina se para registrar la máquina.
bloqueará y dejará de funcionar.
FALLO PRUEBA DE VACÍO. Hay una fuga en el sistema de Salga de la prueba y repare el
COMPRUEBE FUGAS. A/A del vehículo. sistema de A/A del vehículo.
38
Almacenamiento y transporte del equipo
Almacenamiento
Nunca deje la máquina conectada si no tiene previsto
utilizarla de inmediato.
1. Desconecte la máquina de su fuente de alimentación.
2. Enrolle los manguitos de servicio alrededor
del asa dos veces y conéctelos a las tomas de
almacenamiento. Consulte la figura 16.
3. Guarde la máquina en un lugar seco y estable, lejos
de llamas y superficies calientes. La temperatura de la
zona de almacenamiento debe oscilar entre -25 °C y
60 °C.
4. Bloquee las ruedas delanteras.
Acopladores
de manguitos
Transporte del equipo conectados a
las tomas de
almacenamiento.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales
si el equipo requiere transporte a un centro de Figura 16
servicio Robinair local, siga la normativa local sobre
transporte de aparatos que contengan R1234yf.
SP00D00079 2019-03-05
39
Desecho del equipo
Desecho de la máquina
1. Separe y ventile el gas del circuito de la máquina. Descargue completamente el depósito de refrigerante
de acuerdo con la normativa vigente aplicable.
2. Entregue la máquina a un centro de eliminación adecuado.
40
Instruções Originais
Modelo AC1234-3
Modelo AC1234-3P
Máquina de Recuperação, Reciclagem,
Recarga para Sistemas de A/C R1234yf
Descrição: Máquina de Recuperação, Reciclagem, Recarga
para utilização com sistemas de ar condicionado equipados
R1234yf.
INFORMAÇÕES DO PRODUTO
Guarde o número de série e o ano de fabrico desta unidade para consulta futura. Consulte a
placa de identificação do produto na unidade para obter informações.
AC1234-3(P)
Número de série:______________________________Ano de Fabrico:_________________
TERMO DE RESPONSABILIDADE: As informações, ilustrações e especificações contidas neste manual baseiam-se nas informações
mais recentes disponíveis aquando da publicação. Reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer altura sem obrigação de
notificar nenhuma pessoa ou organização dessas revisões ou alterações. Mais, a Robinair não será responsável por erros contidos
no presente ou por danos acidentais ou consequenciais (incluindo lucros perdidos) em relação ao fornecimento, desempenho ou
uso deste material. Se necessário, obtenha informações adicionais sobre higiene e segurança junto das agências governamentais
adequadas e dos fabricantes de veículos, refrigerantes e lubrificantes.
Índice
Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introdução
Especificações Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Características do AC1234-3(P)s�������������������������������������������������������������6
Funções do Painel de Controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funções do Menu de Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuração Inicial
Desembalar a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desembalar o Kit de Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ligar a Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selecção do Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Unidades de Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Definir Data e Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Editar Impressão de Cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aspiração de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Enchimento do Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Activação da Unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instruções de Funcionamento
Inserir Dados de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lavagem interna de Mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lavagem interna do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenção
Calendário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protecção eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Trancar / Impedir acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Idioma de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enchimento do Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenção do Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verificação da Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Substituir Óleo da Bomba de Aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Verificação de Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajuste da injecção de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Editar Impressão de Cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Substituir Papel da Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instalar uma Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Peças Sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mensagens de Resolução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Armazenamento e Transporte de Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Eliminação de Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SP00D00079 2019-03-05
1
Precauções de Segurança
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em morte ou
lesões graves.
AVISO: Indica uma potencial situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma potencial situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos menores ou moderados.
CUIDADO: Usada sem o símbolo de aviso de segurança indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em danos na propriedade.
Estas mensagens de segurança cobrem situações de que a Robinair está consciente. A Robinair não
pode saber, avaliar e aconselhá-lo relativamente a todos os possíveis perigos. Tem de verificar quais as
condições e procedimentos é que não põem em risco a sua segurança pessoal.
Use luvas.
Corrente alterna.
2
Precauções de Segurança
PERMITIR APENAS QUE PESSOAL QUALIFICADO OPERE A MÁQUINA. Antes de operar a máquina, leia e siga as
instruções e os avisos contidos neste manual. O operador deverá estar familiarizado com sistemas de ar condicionado
e refrigeração, refrigerantes e os perigos de componentes pressurizados. Se o operador não puder ler este manual,
as instruções de operação e precauções de segurança devem ser lidas e discutidas na língua nativa do operador.
USE O AC1234-3(P) CONFORME INDICADO NESTE MANUAL. Usar a máquina de uma forma para a qual não for
concebida irá comprometer a máquina e anulará as protecções fornecidas.
O DEPÓSITO PRESSURIZADO CONTÉM LÍQUIDO REFRIGERANTE. Não encha em excesso o recipiente de
armazenamento interno (ISV) porque encher em excesso poderá causar explosões que resultem em ferimentos pessoais
ou morte. Não recolha refrigerantes em recipientes que não possam ser enchidos novamente; use apenas recipientes
que possam ser enchidos novamente e sejam de tipos aprovados que tenham válvulas de descarga de pressão.
AS MANGUEIRAS PODERÃO CONTER LÍQUIDO REFRIGERANTE SOB PRESSÃO. O contacto com
refrigerantes poderá causar ferimentos pessoais, incluindo cegueira e pele congelada. Use equipamento de
protecção, incluindo óculos e luvas. Desligue as mangueiras tendo o máximo cuidado. Assegure-se de que
a fase foi concluída antes de desligar a máquina para evitar a libertação de refrigerante para a atmosfera.
NÃO RESPIRE VAPOR OU NÉVOA DE REFRIGERANTE E LUBRIFICANTE. O R1234yf reduz o oxigénio
disponível para respirar, resultando em sonolência e tonturas. A exposição a concentrações elevadas de R1234yf
causa asfixia, refrigerante nos olhos, nariz, garganta e pulmões e pode afectar o sistema nervoso central. Use a máquina
em locais com ventilação mecânica que forneça pelo menos uma mudança de ar por hora. Se ocorrer uma descarga
acidental do sistema, ventile a área de trabalho antes de retomar o serviço.
NÃO DISPERSE REFRIGERANTE PARA O AMBIENTE. Esta precaução é necessária para evitar a presença
possível de refrigerante no ambiente de trabalho.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, não use a máquina perto de recipientes de gasolina derramados ou abertos
ou outras substâncias inflamáveis.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, não use uma extensão. Uma extensão de cabo poderá sobreaquecer e
provocar um incêndio. Se tiver mesmo de usar uma extensão, use um cabo o mais curto possível com um tamanho
mínimo de 14 AWG.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, não use a máquina perto de chamas e superfícies quentes. O refrigerante
pode-se decompor a temperaturas elevadas e pode libertar substâncias tóxicas para o ambiente que podem ser nocivas
para o utilizador.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, não use a máquina em ambientes que contenham gases ou vapores
explosivos.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, não use esta máquina em zonas ou áreas classificadas como ATEX. Proteja
a máquina de condições que possam causar uma falha eléctrica ou outros perigos relacionados com a interacção
ambiental.
NÃO USE AR COMPRIMIDO PARA FAZER TESTES DE PRESSÃO E FUGAS À MÁQUINA OU SISTEMA
DE AR CONDICIONADO DE VEÍCULOS. As misturas de ar e refrigerante R1234yf podem ser inflamáveis a
pressões elevadas. Estas misturas são potencialmente perigosas e poderão resultar em incêndios ou explosões,
provocando ferimentos pessoais e/ou danos materiais.
A ELECTRICIDADE DE ALTA TENSÃO DENTRO DA MÁQUINA TEM UM RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
A exposição poderá causar ferimentos pessoais. Desligue a corrente antes de fazer assistência à máquina.
NUNCA DEIXE A MÁQUINA LIGADA SE NÃO TIVER PROGRAMADO UM USO IMEDIATO. Desligue a fonte de
alimentação antes de um longo período de inactividade ou antes de realizar uma manutenção interna. Para garantir
que o pessoal não autorizado não possa trabalhar com a máquina, use a função Trancar / Impedir Acesso.
NÃO MODIFIQUE A VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESSÃO OU AS REGULAÇÕES DO SISTEMA DE CONTROLO.
Usar a máquina de uma forma para a qual não for concebida irá comprometer a máquina e anulará as protecções
fornecidas.
SP00D00079 2019-03-05
3
Precauções de Segurança
PARA EVITAR A CONTAMINAÇÃO CRUZADA, USE ESTA MÁQUINA APENAS COM REFRIGERANTE
R1234yf. A máquina está equipada com conectores especiais para recuperar, reciclar e recarregar apenas
refrigerante R1234yf. Não tente adaptar a máquina para outro refrigerante. Não misture tipos de refrigerante
através de um sistema ou no mesmo recipiente; misturar refrigerantes irá causar danos na máquina e no
sistema de ar condicionado de veículos.
NÃO USE ESTA MÁQUINA COM LUZ SOLAR DIRECTA. Posicione a máquina longe de fontes de calor,
tais como luz solar directa que poderá originar temperaturas excessivas. O uso desta máquina em condições
ambientais normais (10°C a 50°C) mantém as pressões abaixo dos limites razoáveis.
NÃO USE ESTA MÁQUINA NO EXTERIOR COM CHUVA OU HUMIDADE ELEVADA. Proteja a máquina
de condições que possam causar uma falha eléctrica ou outros perigos relacionados com a interacção
ambiental.
NÃO USE ESTA MÁQUINA EM ÁREAS ONDE EXISTE O RISCO DE EXPLOSÃO.
COLOQUE A MÁQUINA NUMA SUPERFÍCIE REGULAR E POR BAIXO DE ILUMINAÇÃO SUFICIENTE.
BLOQUEIE AS RODAS DIANTEIRAS E NÃO SUBMETA A MÁQUINA A VIBRAÇÕES.
Poderá obter mais informações relativamente a questões de saúde e segurança junto do fabricante do
refrigerante.
Dispositivos de protecção
O Robinair N.º AC1234-3(P) está equipado com os seguintes dispositivos de protecção:
• Válvulas de sobrepressão.
• Um comutador de pressão máxima pára o compressor quando sente uma pressão excessiva.
4
Introdução
Especificações Técnicas
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 HP
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 cm x 61 cm x 76 cm
Ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD gráfico VA 3,94 x 6,34 cm
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kg
Humidade. . . . . . . . . . . 32,2°C (90°F), 80% HR sem condensação AC1234-3 ilustrado
Manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 63 mm
Pressão máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bar
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <70 dB(A)
Tensão Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V, 50/60 Hz
Depósito de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ml
Temperatura de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10°C a 50°C
Consumo de Energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 VA
Deslocamento Ar Livre da Bomba . . . . . 2,5 CFM (70 l/m) 50 Hz
Mangueiras de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm / SAE J2888
Capacidade do Depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,50 kg (18.74 lb.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 kg
SP00D00079 2019-03-05
5
Introdução
Características do AC1234-3(P)
4
3
5
AC1234-3P
Ilustrado
Item
Descrição
2 N.º
8 Bloqueio de Roda
11 Mangueiras de Serviço
11
Interruptor de Alimentação / Trancar /
12
Impedir Acesso
13
Orifícios de Armazenamento da
13
Mangueira de Serviço
14
14 Cabo de Alimentação
6
Introdução
SP00D00079 2019-03-05
7
Introdução
Seleccione um idioma para as mensagens no ecrã. • Ecrã: para visualizar os dados de refrigerante
O idioma predefinido é o Inglês. recuperado e carregado.
• Imprimir: para imprimir todos os dados memori-
Menu de Serviço zados na estação.
Para utilização exclusiva do centro de assistência • Exportar dados para SD: para exportar o relatório
Robinair. com a quantidade de refrigerante recuperado e
Unidades de medida carregado para o veículo. A exportação dos da-
dos é feita através de uma cartão SD, dimensão
Programe a máquina para mostrar unidades aconselhada de pelo menos 2 GB e formatada FAT
de medida em quilogramas ou libras. A medida (cartão SD não fornecida). Os dados são transfe-
predefinida é quilogramas. ridos como file .csv.
Definir Data e Hora • Apagar todos os registos: para apagar todos os
dados memorizados na estação.
Programe a máquina para a data e hora actuais.
• Desactivar Rastreio: para desabilitar a função de
Enxaguamento do sistema relatório do refrigerante.
Fornece um método de remoção do óleo forçando Carregar sem pulsar
o líquido refrigerante através do sistema de A/C ou
Para habilitar ou desabilitar a carga pulsante.
dos componentes de um sistema de A/C. Após o
enxaguamento, o refrigerante é recuperado pela Calibrar fluxo ar
máquina e filtrado pelo circuito de reciclagem. Para fazer a calibragem do fluxo de ar. Siga as
Informações sobre o Sistema instruções no visor.
Mostra o nível de revisão do software na máquina.
8
Configuração Inicial
Desembalar a Máquina
1. Retire as fitas da caixa. AVISO: Para evitar ferimentos
2. Retire a dobra de cartão superior, o tabuleiro pessoais enquanto trabalha
moldado e as cantoneiras. com refrigerantes, leia e siga
3. Retire a manga da dobra de cartão inferior. as instruções e os avisos neste
manual e use equipamento de
4. Desloque suavemente a unidade para a frente e protecção tais como óculos e luvas
retire-a da palete, evitando choques repentinos na de protecção.
máquina.
Kit de acessórios
Adaptadores da
mangueira de
Peso de calibração 533 g
enchimento do
depósito (3)
Ligar a Máquina
1. Desenrole o cabo de alimentação da pega e ligue-o
a uma tomada com terra e com a tensão correcta.
2. Posicione a máquina para que a ficha e o cabo de
alimentação estejam facilmente acessíveis para o
operador. Verifique se as aberturas de escoamento Interruptor de
alimentação
da ventoinha na parte de trás da máquina não estão
obstruídas.
3. Bloqueie as rodas dianteiras.
4. Rode a alavanca de Trancar / Impedir acesso no
sentido dos ponteiros do relógio (CW) para o ligar.
Ver Figura 1.
A máquina lança o modo de Configuração inicial.
Figura 1
SP00D00079 2019-03-05
9
Configuração Inicial
Selecção do Idioma
O operador selecciona o idioma para as mensagens Nota: Para actualizar um idioma existente
do ecrã. O idioma predefinido é o Inglês. ou para adicionar um novo idioma, consulte
1. Use as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO para navegar Carregar Idioma na secção Manutenção deste
pelos idiomas disponíveis. manual.
2. Prima F1 para definir o idioma seleccionado.
Unidades de medida
O operador define o ecrã para unidades de medida. A
unidade predefinida é a métrica.
1. Use as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO para mudar
entre quilogramas ou onças.
2. Prima F1 para escolher a unidade de medida
apresentada.
10
Configuração Inicial
Aspiração de Serviço
Nesta altura, a máquina esvazie a sua canalização
interna antes de prosseguir com a configuração.
1. Verifique no visor de vidro do nível de óleo da
bomba de aspiração se o nível do óleo se encontra
no centro do visor.
2. Quando lhe for pedido, ligue as mangueiras de
serviço da máquina aos respectivos orifícios de
armazenamento, como ilustrado na Figura 2.
3. Abra os acopladores das mangueiras de serviço Mangueiras de
rodando os anéis no sentido dos ponteiros do Serviço Ligadas
relógio. aos orifícios de
Armazenamento
4. Prima F1. A máquina realiza um esvaziamento
interno da sua canalização e depois soará um
alarme quando o processo estiver concluído.
Figura 2
Enchimento do Depósito
Este procedimento transfere refrigerante de
um depósito de origem para o recipiente de
armazenamento interno (ISV) na máquina. A
capacidade máxima do ISV é de 8,5 kg. Use as setas
para deslocar o cursor; use o teclado para introduzir
um valor.
1. A máquina apresenta campos para a quantidade
desejada de enchimento do depósito, refrigerante Nota:
carregável e a quantidade de refrigerante
Quantidade carregável: A quantidade de
recuperável no recipiente de armazenamento
refrigerante no ISV que pode ser carregada
interno. Introduza a quantidade de enchimento
num sistema de A/C do veículo.
do depósito desejada. Nota: Adicione pelo menos
3,6 kg de refrigerante para assegurar que está Quantidade recuperável: A quantidade
disponível o suficiente para carregar. de refrigerante adicional que pode ser
recuperada no ISV.
2. Ligue a mangueira de baixa pressão (azul) ao
conector de líquido no depósito de origem.
3. Abra a válvula de baixa pressão (azul) no painel de
controlo.
4. Abra a válvula do acoplador na mangueira rodando
o anel no sentido dos ponteiros do relógio.
5. Abra a válvula do depósito de origem.
6. Posicione o depósito de origem de forma que o
refrigerante líquido seja abastecido para a ligação.
SP00D00079 2019-03-05
11
Configuração Inicial
12
Configuração Inicial
Activação da Unidade
Se não conseguir registar e activar a máquina 30 dias
após o arranque inicial, a máquina pode bloquear e
deixar de funcionar.
1. Seleccione Activação da Unidade a partir do Menu
de Configuração. A máquina apresenta
ACTIVAÇÃO BEM-SUCEDIDA.
SP00D00079 2019-03-05
13
Instruções de Funcionamento — Inserir Dados de Serviço
14
Instruções de Funcionamento — Recuperação
AUTOMATIC
MENU
RECOVER
HELP
F1 F2 VACUUM
CHARGE
9 DATABASE
Figura 4
SP00D00079 2019-03-05
15
Instruções de Funcionamento — Recuperação
16
Instruções de Funcionamento — Aspiração
SP00D00079 2019-03-05
17
Instruções de Funcionamento — Lavagem de mangueiras
LAVAGEM DE MANGUEIRAS OK
18
Instruções de Funcionamento — Carga
SP00D00079 2019-03-05
19
Instruções de Funcionamento — Automático
Função Automática
A função AUTOMÁTICA permite a um utilizador
realizar uma recuperação, aspiração, teste de fugas e/
ou sequência de carga automáticos. Uma sequência AVISO: Para evitar ferimentos
automática total poderá demorar até uma hora para pessoais enquanto trabalha
terminar. com refrigerantes, leia e siga
as instruções e os avisos neste
1. Ligue as mangueiras de serviço de alta pressão manual e use equipamento de
(vermelha) e baixa pressão (azul) ao sistema de protecção tais como óculos e luvas
A/C. de protecção.
2. Abra as válvulas dos acopladores das mangueiras
de serviço rodando os anéis no sentido dos
ponteiros do relógio.
3. Abra as válvulas do painel de alta pressão e baixa
pressão no painel de controlo da máquina.
4. Prima AUTOMÁTICO. Siga as instruções no visor
à medida que a máquina avança ao longo do ciclo CUIDADO: Antes da injeção de óleo
automático. Durante a Carga, siga as instruções certifique-se sempre de que está
específicas da Carga neste manual. disponível no respetivo recipiente uma
quantidade suficiente para a carga.
5. Quando lhe for pedido, feche os acopladores das
mangueiras de serviço rodando os anéis no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. No entanto,
quaisquer válvulas do painel abertas devem
permanecer abertas.
Informações Sobre a Função Automática
6. Retire as mangueiras de serviço do sistema de
A/C e instale as mangueiras nos orifícios de • A função de CARGA para veículos
armazenamento da máquina. Prima F1 para equipados com um adaptador de serviço
esvaziar as mangueiras. Isto prepara a máquina único deve ser realizada manualmente
para o serviço seguinte. de acordo com os procedimentos
indicados no manual de serviço do
7. Quando aparecer o ecrã CARGA COMPLETA, o fabricante do veículo.
visor montra um resumo dos resultados de carga.
Se a máquina for o Modelo AC1234-3P, poderá • A quantidade de óleo recuperado
imprimir o resumo premindo F1. Prima F2 para durante a RECUPERAÇÃO é
regressar ao ecrã Seleccionar Acção. automaticamente injectada antes do
ciclo de CARGA.
8. Nesta altura, feche as válvulas do painel.
• Se a RECUPERAÇÃO não for realizada,
a quantidade de óleo a injectar poderá
ser inserida durante a programação das
informações relativas à CARGA.
• Se forem encontrados problemas
durante a sequência automática, ouve-
se um alerta sonoro três vezes.
A sequência permanece em pausa até
que o utilizador insira uma decisão em
relação à forma de proceder.
• O teste de fuga pré-carga é automático.
20
Instruções de Funcionamento — Lavagem do Sistema
Enxaguamento do sistema
A função de LAVAGEM DO SISTEMA é realizada usando
um adaptador de lavagem aprovado pelo fabricante.
Consulte as instruções incluídas com o adaptador também AVISO: Para evitar ferimentos
quando realizar os seguintes passos.
pessoais enquanto trabalha
1. Certifique-se de que o filtro de lavagem e o filtro de rede com refrigerantes, leia e siga
não estão ligados. as instruções e os avisos neste
2. Monte o dispositivo de lavagem na parte de trás da manual e use equipamento de
máquina Robinair. Não faça ligações nesta altura. protecção tais como óculos e luvas
3. Retire a garrafa de drenagem de óleo (ver Figura 9) da de protecção.
máquina Robinair. Drene a garrafa de óleo e deite fora o
óleo de acordo com os regulamentos na sua área. Volte
a instalar a garrafa de drenagem de óleo na máquina.
4. Recupere o refrigerante todo do sistema a ser lavado
internamente.
5. Registe a quantidade de óleo recolhido durante a
recuperação. Esta quantidade deve ser substituída, bem
como qualquer óleo recolhido durante a lavagem.
Nota: A quantidade de óleo recolhido e reportado
durante a Lavagem do Sistema não inclui a quantidade
de óleo recolhido durante a recuperação inicial.
6. Certifique-se de que existe pelo menos 6,0 kg (13.2 lb.)
de refrigerante na máquina Robinair. Para concluir uma
lavagem de sistema eficaz, verifique se a máquina tem,
pelo menos, 6,0 kg de refrigerante no ISV.
Nota: Se a máquina não tiver, pelo menos,
6,0 kg (13.2 lb.) de refrigerante no interior,
consulte a secção deste manual intitulada Enchimento
de Depósito.
7. Desligue a máquina Robinair do veículo.
8. Consulte o manual de serviço do veículo e ligue os
adaptadores de lavagem e desvios adequados.
9. Ligue a mangueira de serviço de baixa pressão (azul)
directamente ao filtro do kit de lavagem. Garrafa de
10. Retire o acoplador de serviço de alta pressão Drenagem
(vermelho) e ligue a mangueira de serviço de alta de Óleo
pressão (vermelha) ao adaptador de linha de sucção do
sistema.
11. Use a mangueira fornecida para ligar o adaptador
de descarga do sistema à entrada do dispositivo de
lavagem.
12. Ligue as mangueiras de acordo com as instruções Figura 6
incluídas com o kit de lavagem.
13. Seleccione Lavagem do Sistema a partir do Menu de
Configuração. A máquina apresenta uma mensagem
para verificar se o kit de lavagem está correctamente
ligado e para abrir ambas as válvulas do painel. Prima
F1 para continuar.
14. Aceite o tempo de aspiração predefinido ou programe
uma quantidade de tempo superior. Prima F1.
SP00D00079 2019-03-05
21
Instruções de Funcionamento — Lavagem do Sistema
22
Manutenção
Calendário de Manutenção
Figura 7
SP00D00079 2019-03-05
23
Manutenção
Protecção eléctrica
A máquina está equipada com um disjuntor no divisor
central, como ilustrado na Figura 8. Se o disjuntor
disparar, o respectivo botão irá saltar. Um disjuntor
disparado irá fazer com que a máquina perca toda a Disjuntor
potência.
1. Retire a protecção dianteira.
2. Prima o botão do disjuntor para reiniciar.
3. Volte a colocar a protecção.
Carregar idioma
Use as seguintes instruções para adicionar ou
actualizar um idioma a partir de um cartão SD.
Insira o cartão
1. Escolha SELECCIONAR IDIOMA a partir do Menu
SD contendo o
de Configuração. idioma novo ou
2. Use as setas para navegar para CARREGAR NOVO. actualizado.
Prima F1.
3. Insira o cartão SD contendo os dados do idioma no
painel lateral na máquina. Ver Figura 10.
4. Siga as mensagens para seleccionar o idioma
para carregar ou actualizar. Se carregar um novo
idioma, será necessário seleccionar qual o idioma a
substituir. Figura 10
24
Manutenção
Enchimento do Depósito
Este item de menu é usado para transferir refrigerante
de um depósito de origem para o ISV.
A capacidade máxima do recipiente de
armazenamento interno (ISV ) é de 8,5 kg. Use as
setas para deslocar o cursor; use o teclado para
introduzir um valor. Nota: Adicione pelo menos 3,6 kg
de refrigerante para assegurar que está disponível o
suficiente para carregar.
1. Ligue a mangueira de baixa pressão (azul) ao
conector de líquido num depósito de origem cheio.
2. Abra a válvula do painel de baixa pressão (azul) no
painel de controlo da máquina.
3. Posicione o depósito de origem de forma que o
refrigerante líquido seja abastecido para a ligação.
Abra a válvula do depósito de origem.
4. Seleccione ENCHIMENTODO DEPÓSITO a partir
do Menu de Configuração. A máquina apresenta
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
QUANTIDADE DE ENCHIMENTO: XX.XYY
CARREGÁVEL: XX.XXYY
RECUPERÁVEL: XX.XXYY
INICIAR SAIR
SP00D00079 2019-03-05
25
Manutenção
Manutenção do filtro
O filtro destina-se a apanhar ácido e partículas e
remover humidade do refrigerante. Para cumprir
a necessidade de uma remoção de humidade e AVISO: Para evitar ferimentos
contaminantes adequada, o filtro deve ser substituído pessoais enquanto trabalha
com refrigerantes, leia e siga
depois de se terem filtrado 150 kg (331 lbs.) de
as instruções e os avisos neste
refrigerante. manual e use equipamento de
A máquina dá um aviso quando se tiver utilizado protecção tais como óculos e
125 kg (276 lbs.) da capacidade do filtro; a máquina luvas de protecção.
bloqueia quando a capacidade de 150 kg (331 lb.) do
filtro tiver sido atingida e deixa de funcionar.
Substituir o Filtro
1. Se seleccionar F1 para mudar o filtro, a máquina
pede-lhe para inserir o código do filtro novo.
26
Manutenção
Filtro
Figura 12
SP00D00079 2019-03-05
27
Manutenção
Verificação da calibragem
Esta função é usada para assegurar que a balança
interna da máquina está sempre calibrada. Durante
este teste, use apenas o peso de calibração que é
fornecido com a máquina.
CALIBRAGEM SUPERADA
CALIBRAGEM FALHADA
28
Manutenção
5. A máquina apresenta
Cuidado: É da responsabilidade do
utilizador monitorizar o nível e clareza
do óleo na bomba de aspiração. Se não
remover o óleo contaminado da bomba
de aspiração e o substituir, a bomba
de aspiração ficará permanentemente
danificada.
SP00D00079 2019-03-05
29
Manutenção
Verificação de Fugas
Para garantir uma operação segura, ecológica e
económica, a unidade realiza um auto-teste controlado
por software a intervalos regulares (a cada 10 dias).
Durante este teste, os componentes que contêm
refrigerante são pressurizados e monitorizados para
verificar se há uma descida de pressão, o que poderia
indicar uma fuga. Nota:
1. No arranque, se for necessária uma Verificação de • A Verificação de Fugas também poderá
Fugas, a máquina mostra ser seleccionada a qualquer momento a
LIGAR OS TUBOS AOS ORIFÍCIOS DE partir do menu de Configuração.
ARMAZENAMENTO E ABRIR AS VÁLVULAS • Se recusar realizar a Verificação de
Fugas quando lhe for pedido, a máquina
Ligue os acopladores das mangueiras de serviço continuará a pedir o teste em cada
aos conectores de armazenamento na parte de trás arranque até que o teste seja feito.
da máquina. Abra os acopladores rodando os anéis
no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Abra as válvulas do painel de alta pressão e baixa
pressão no painel de controlo da máquina. Prima
F1 para iniciar. A realiza uma auto-recuperação e
mostra
RECUPERAÇÃO EM CURSO
30
Manutenção
X.XX
AUMENTE PARA INJECTAR MAIS ÓLEO OU
DIMINUA PARA INJECTAR MENOS ÓLEO
Temperatura
Óleo 10 15 20 25 30 35
PAG 46 0,50 0,31 0,23 0,19 0,15 0,13
PAG 100 1,17 0,69 0,49 0,38 0,30 0,25
PAG 125 1,34 0,79 0,55 0,42 0,33 0,28
PAG 150 1,50 0,89 0,62 0,46 0,37 0,30
SP00D00079 2019-03-05
31
Manutenção
Patilha
Figura 15
32
Manutenção
SP00D00079 2019-03-05
33
Peças Sobresselentes e Glossário
Peças Sobresselentes
Peça
Componente Sobresselente N.º
Glossário
Sistema A/C: O sistema de ar condicionado do veículo a receber assistência.
Evacuação: Removeu-se humidade e outros elementos não condensáveis de um sistema A/C por
meio de uma bomba de aspiração.
Recipiente de Armazenamento Interno (ISV): O depósito de armazenamento de refrigerante
que pode ser voltado a encher, concebido especificamente para esta máquina; 8,5 kg (18.7 lb.) de
capacidade.
Teste de Fugas (Aspiração): Os componentes que contêm refrigerante são evacuados e
monitorizados para ver se há subidas de pressão, o que poderá indicar uma fuga.
Máquina: Modelo N.º AC1234-3 ou AC1234-3P.
Verificação de Fugas: Os componentes que contêm refrigerante são pressurizados e monitorizados
para verificar se há uma descida de pressão, o que poderia indicar uma fuga.
Recuperação / Reciclagem: O refrigerante é recuperado de um sistema de A/C, filtrado e
armazenado no ISV.
Refrigerante: R1234yf.
34
Mensagens de Resolução de Problemas
Contacte um centro de
BASE DE DADOS A máquina não é expedida com a
assistência Robinair autorizado
NÃO INSTALADA base de dados instalada.
para obter mais informações.
SP00D00079 2019-03-05
35
Mensagens de Resolução de Problemas
Verifique se o código de
O código de activação
activação foi introduzido
CÓDIGO INVÁLIDO introduzido na máquina não está
exactamente como foi recebido.
correcto.
É obrigatório usar as maiúsculas.
Certifique-se de que as
mangueiras de alta pressão
(vermelha) e baixa pressão (azul)
SEM PRESSÃO
estão ligadas e que as válvulas
NAS ENTRADAS A pressão do sistema é inferior a
dos acopladores estão abertas.
VERIFIQUE AS LIGAÇÕES 0.35 bar.
Prima F1 para recuperar;
RECUPERAR SEMPRE?
prima F2 para ultrapassar a
RECUPERAÇÃO e prossiga para
ASPIRAÇÃO.
36
Mensagens de Resolução de Problemas
Realize um procedimento de
DEPÓSITO CHEIO. RETIRE O O ISV está demasiado cheio
carga para remover o refrigerante
REFRIGERANTE ANTES DE para recuperar refrigerante
do ISV antes de mais qualquer
CONTINUAR adicional.
tentativa de recuperação.
SP00D00079 2019-03-05
37
Mensagens de Resolução de Problemas
38
Armazenamento e Transporte de Equipamento
Armazenamento
Nunca deixe a máquina ligada se não tiver programado
um uso imediato.
1. Desligue a máquina da fonte de alimentação
eléctrica.
2. Enrole as mangueiras de serviço à volta da
pega duas vezes e fixe-as aos orifícios de
armazenamento. Ver Figura 16.
3. Armazene a máquina numa zona seca e estável,
longe de chamas e superfícies quentes.
A temperatura da zona de armazenamento deverá
variar entre -25°C e 60°C.
4. Bloqueie as rodas dianteiras.
Acopladores
das mangueiras
ligados aos
Transporte de Equipamento orifícios de
armazenamento
Figura 16
AVISO: Para evitar ferimentos pessoais no
caso de a máquina requerer um transporte para
um centro de assistência Robinair local, siga os
regulamentos governamentais locais relativamente
ao transporte de equipamento contendo R1234yf
SP00D00079 2019-03-05
39
Eliminação de Equipamento
Eliminação de Equipamento
No final da sua vida útil, elimine a máquina Robinair N.º AC1234-3(P) de acordo com os
regulamentos governamentais actuais.
• A administração pública e os produtores de equipamento eléctrico / electrónico (EEE)
estão envolvidos na facilitação dos processos da reutilização e recuperação de
resíduos de equipamento eléctrico / electrónico através da organização de actividades
de recolha e da utilização de disposições de planeamento adequadas.
• De acordo com a Directiva Europeia WEEE 2012/19/UE, estão disponíveis locais de
recolha especiais para resíduos de equipamento eléctrico / electrónico.
• Não descarte este equipamento como resíduo municipal sólido diverso. Mande fazer a
sua recolha separadamente. A eliminação não autorizada de resíduos de equipamento
eléctrico / electrónico é punível por lei sendo aplicadas as respectivas sanções.
• A reutilização e reciclagem correcta de equipamento eléctrico / electrónico (EEE) são
necessárias para a protecção do ambiente e do bem-estar dos seres humanos.
Eliminação da Máquina
1. Separe e ventile o gás do circuito da máquina. Descarregue completamente o depósito de
refrigerante em conformidade com os regulamentos oficiais actuais.
2. Entregue a máquina a um centro de eliminação adequado.
Para evitar ferimentos pessoais, não deite fora pilhas para chamas abertas.
40
Consignes originales
Modèle AC1234-3
Modèle AC1234-3P
Machine de récupération, de recyclage
et de recharge pour les systèmes de
climatisation avec R1234yf
Description : Machine de récupération, de recyclage et de
recharge à utiliser avec des systèmes de climatisation équipés
de R1234yf.
INFORMATION PRODUIT
Notez le numéro de série et l'année de fabrication de cette machine pour référence future. Lisez
l'étiquette d’identification du produit sur la machine pour obtenir ces renseignements.
AC1234-3(P)
N°de série :__________________________________Année de fabrication :____________
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ : Les renseignements, les illustrations et les spécifications contenues dans ce manuel reposent
sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. L'entreprise se réserve le droit d'apporter des modifications à
tout moment sans être tenue de signaler ces révisions ou changements à des personnes ou des organisations. En outre, Robinair ne
saurait être tenue pour responsable des erreurs contenues dans ce document, ni des dommages indirects ou accessoires (manque
à gagner inclus) liés à l'approvisionnement, au rendement ou à l'utilisation de ce matériel. Au besoin, il est possible d'obtenir de plus
amples renseignements en matière de santé et de sécurité auprès des organismes gouvernementaux appropriés et des fabricants
de véhicules, de réfrigérants et de lubrifiants.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Caractéristiques de l'AC1234-3(P)o��������������������������������������������������������������������� 6
Fonctions du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctions du menu Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuration initiale
Déballage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déballage du kit d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise sous tension de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sélection de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sélection des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la date et l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Édition du titre d'impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vide service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Activation de la station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Consignes d'utilisation
Saisie des données d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance
Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protection électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verrouillage/Condamnation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Chargement d'une langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contrôle du calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vidange d'huile de la pompe à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôle des fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajustement de l'injection d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Édition du titre d'impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement du papier d'impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation d'une imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Messages d'identification des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stockage et transport de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mise au rebut de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SP00D00079 2019-03-05
1
Consignes de sécurité
DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse risquant, si elle n'est pas évitée, de
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse risquant, si elle n'est pas évitée, de
provoquer des blessures modérées ou légères.
MISE EN GARDE : sans le symbole d'alerte, indique une situation potentiellement dangereuse risquant, si elle n'est
pas évitée, de provoquer des dommages matériels.
Ces messages de sécurité couvrent des situations connues par Robinair. Robinair ne peut pas anticiper, évaluer ni
conseiller les utilisateurs sur tous les risques possibles. Vous devez vous assurer que les conditions et les procé-
dures ne mettent pas en péril votre sécurité.
Tension alternative.
2
Consignes de sécurité
SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ DOIT ÊTRE AUTORISÉ À UTILISER LA MACHINE. Avant d'utiliser la machine, il est
impératif de lire et de respecter les consignes et les avertissements reportés dans ce manuel. L'utilisateur doit connaître
les systèmes de climatisation et de réfrigération, les réfrigérants et les dangers représentés par les composants sous
pression. Si l'utilisateur ne peut pas lire ce manuel, les consignes d’utilisation et les mesures de sécurité doivent être
lues et expliquées dans sa langue maternelle.
UTILISEZ L'AC1234-3(P) COMME INDIQUÉ DANS CE MANUEL. Toute utilisation de la machine non conforme à l'usage
pour lequel elle a été conçue compromettra son bon fonctionnement et réduira à néant le rôle des protections fournies.
LE RÉSERVOIR SOUS PRESSION CONTIENT DU RÉFRIGÉRANT. Ne remplissez pas trop la cuve de stockage
interne parce qu'un trop-plein peut provoquer une explosion susceptible de se solder par des blessures graves, voire
mortelles. Ne récupérez pas les réfrigérants dans des conteneurs non réutilisables ; utilisez exclusivement des conteneurs
réutilisables du type agréé munis de clapets de décharge de pression.
LES FLEXIBLES PEUVENT CONTENIR DU LIQUIDE RÉFRIGÉRANT SOUS PRESSION. Tout contact
avec du réfrigérant peut provoquer des blessures, notamment la cécité et des gelures. Portez un équipement
de protection, notamment des lunettes de protection et des gants de sécurité. Faites très attention lorsque
vous débranchez les flexibles. Vérifiez que la phase en cours est terminée avant de débrancher la station afin
d'empêcher tout dégagement de réfrigérant dans l'atmosphère.
N'INHALEZ PAS DE VAPEURS DE RÉFRIGÉRANT OU DE LUBRIFIANT. Le R1234yf réduit l'oxygène disponible
dans l'air, ce qui entraîne la somnolence et des vertiges. L'exposition à de fortes concentrations de R1234yf provoque
l'asphyxie, des lésions aux yeux, au nez, à la gorge et aux poumons, et peut affecter le système nerveux central. Utilisez
la machine dans des endroits pourvus d'une ventilation mécanique qui renouvelle entièrement l'air au moins une fois
par heure. En cas de décharge accidentelle, aérez le lieu de travail avant de reprendre les activités.
NE DISPERSEZ PAS LE RÉFRIGÉRANT DANS L'ENVIRONNEMENT. Cette précaution permet d'éviter la présence
éventuelle de réfrigérant dans l'environnement de travail.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, n'utilisez pas la machine à proximité de conteneurs d'essence ouverts
ou renversés, ou d'autres substances inflammables.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, n'utilisez pas de rallonge électrique. Une rallonge risque de surchauffer
et de provoquer un incendie. Si l'emploi d'une rallonge est indispensable, veillez à ce qu'elle soit la plus courte possible
et d'une dimension minimum de 14 AWG.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, n'utilisez pas la machine à proximité de flammes et de surfaces
chaudes. Le réfrigérant risque de se décomposer à haute température et de dégager des substances toxiques dans
l'environnement qui peuvent être nocives pour l'utilisateur.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, n'utilisez pas la machine dans des environnements contenant des
vapeurs ou des gaz explosifs.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, n'utilisez pas cette machine dans des zones de catégorie ATEX.
N'exposez pas la machine à des conditions susceptibles de provoquer une défaillance électrique ou d'autres risques
liés à l'interaction avec l'atmosphère ambiante.
N'UTILISEZ PAS D'AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE UN ESSAI DE PRESSION OU D'ÉTANCHÉITÉ DE LA MACHINE
OU DU SYSTÈME DE CLIMATISATION DU VÉHICULE. Les mélanges d'air et de réfrigérant R1234yf peuvent être
combustibles à des pressions élevées. Ces mélanges peuvent s'avérer dangereux et provoquer un incendie ou une
explosion susceptible de se solder par des blessures et/ou des dommages matériels.
LA PRÉSENCE DE HAUTE TENSION DANS LA MACHINE EXPOSE L'UTILISATEUR À DES RISQUES DE CHOC
ÉLECTRIQUE. Toute exposition peut provoquer des blessures. Débranchez l'alimentation avant de faire l'entretien de
la machine.
NE LAISSEZ JAMAIS LA MACHINE SOUS TENSION SI UNE UTILISATION IMMÉDIATE N'EST PAS PRÉVUE.
Débranchez l'alimentation électrique avant une longue période d'inactivité ou avant un entretien interne. Pour que des
personnes non autorisées ne puissent pas faire fonctionner la machine, utilisez la fonction de Verrouillage/Condamnation.
NE MODIFIEZ PAS LE CLAPET DE DÉCHARGE DE PRESSION ET NE CHANGEZ PAS LES RÉGLAGES DU
SYSTÈME DE COMMANDE. Toute utilisation de la machine non conforme à l'usage pour lequel elle a été conçue
compromettra son bon fonctionnement et réduira à néant le rôle des protections fournies.
SP00D00079 2019-03-05
3
Consignes de sécurité
Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements sur la santé et la sécurité auprès du fabricant du
réfrigérant.
AVERTISSEMENT : La garantie est exclue dans tous les cas d’utilisation impropre de la machine et si
cette dernière n’a pas fait l’objet d’interventions d’entretien périodique ordinaire et extraordinaire (selon la
directive PED 2014/68/UE) prévue dans le présent notice originale. Par conséquent, le constructeur décline
toute responsabilité pour d’éventuels dommages dérivant du non-respect de toutes les consignes et de
tous les avertissements donnés à l’utilisateur concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Dispositifs de protection
La machine Robinair n° AC1234-3(P) est équipée des dispositifs de protection suivants:
• clapets de surpression;
• un pressostat maximum arrête le compresseur lorsqu'une pression excessive est détectée.
AVERTISSEMENT : le fait de trafiquer ces dispositifs de protection peut entraîner des blessures graves.
4
Introduction
Spécifications techniques
Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 HP
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 cm x 61 cm x 76 cm
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,94 x 6,34 cm VA graphique LCD
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kg
Humidité. . . . . . . . . . . 32,2 °C (90 °F), 80 % HR sans condensation
AC1234-3 illustré
Manomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 63 mm
Pression maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bars
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <70 dB(A)
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50/60 Hz
Réservoir d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ml
Température de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . de 10 °C à 50 °C
Consommation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 100 VA
Débattement d'air libre de la pompe . . . . . 2,5 CFM (70l/m) 50 Hz
Flexibles de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm/SAE J2888
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,50 kg (18,74 lb)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 kg
SP00D00079 2019-03-05
5
Introduction
Caractéristiques de l'AC1234-3(P)
4
3
5
AC1234-3P
illustré
N°
Élément Description
2
8 Verrouillage de roue
11 Interrupteur d'alimentation/verrouillage/
12
condamnation
13 Orifices de stockage des flexibles de
13
service
14 14 Cordon d'alimentation
6
Introduction
l'arrière.
HELP (AIDE) affiche des informations sur l'écran ouvert. Fonctions du menu Configuration
Pour accéder aux fonctions suivantes,
MENU permet d'accéder à des fonctions et des paramètres appuyez sur la touche Menu et sélectionnez
supplémentaires. Configuration.
SP00D00079 2019-03-05
7
Introduction
8
Configuration initiale
Déballage de la machine
1. Enlevez les bandes de la boîte.
AV E RT I S S E M E N T : p o u r é v i t e r
2. Enlevez le rabat supérieur en carton, la protection en pâte toute blessure corporelle lors de la
moulée et les cornières. manipulation du réfrigérant, veuillez
3. Enlevez la gaine du plateau inférieur en carton. lire et respecter les consignes et
avertissements reportés dans ce
4. Faites rouler doucement le groupe vers l'avant et enlevez manuel, et porter un équipement de
la palette, en évitant d'exposer la machine à des chocs protection, notamment des lunettes
soudains. et des gants.
Kit d'accessoires
Adaptateurs des
Poids de calibrage 533 g flexibles de remplissage
du réservoir (3)
Figure 1
SP00D00079 2019-03-05
9
Configuration initiale
Sélectionner langue
L'utilisateur sélectionne la langue d'affichage des messages Remarque : pour mettre à jour une langue
sur l'écran. L'anglais est la langue par défaut. existante ou ajouter une nouvelle langue,
1. Utilisez la touche fléchée vers le HAUT ou vers le BAS référez-vous à Chargement d'une langue dans
pour faire défiler ligne par ligne les différentes langues la section Maintenance de ce manuel.
disponibles.
2. Appuyez sur F1 pour sélectionner la langue.
Sélectionner unités
L'utilisateur règle l'affichage des unités de mesure.
Le réglage par défaut est le système métrique.
1. Utilisez la touche fléchée vers le HAUT ou vers le BAS
pour commuter entre les unités anglo-saxonnes et le
système métrique.
2. Appuyez sur F1 pour sélectionner les unités de mesure
affichées.
10
Configuration initiale
Vide service
À ce stade, la machine effectue le nettoyage de sa
plomberie interne avant de poursuivre.
1. Contrôlez l'indicateur de niveau d'huile de la pompe à
vide et vérifiez que le niveau d'huile se trouve au centre
de l'indicateur de niveau.
2. Quand vous y êtes invité, branchez les flexibles de
service de la machine sur leurs orifices de stockage,
comme illustré sur la figure 2.
3. Ouvrez les coupleurs des flexibles de service en tournant
les colliers dans le sens horaire.
Flexibles de
4. Appuyez sur F1. La machine effectue un nettoyage de
service reliés
sa plomberie interne puis une alarme retentit à la fin du
aux orifices de
processus.
stockage
Figure 2
Rempl réserv
Cette procédure transfère le réfrigérant d'un réservoir
source vers la bouteille de récupération de la machine. La
capacité maximum de la bouteille de récupération est de 8,5
kg. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur ;
utilisez le clavier pour saisir une valeur.
1. La machine affiche les champs relatifs à la contenance
du réservoir, au réfrigérant qui peut être chargé et à
la quantité de réfrigérant pouvant être récupéré dans
la bouteille de récupération. Saisissez la contenance
du réservoir. Remarque : ajoutez au moins 3,6 kg de
réfrigérant afin de garantir une quantité suffisante de
réfrigérant disponible pour la charge. Remarque :
2. Branchez le flexible côté basse pression (bleu) sur le quantité rechargeable : la quantité de
connecteur de liquide du réservoir source. réfrigérant dans la bouteille de récupération
qui peut être chargée dans le système de
3. Ouvrez la vanne côté basse pression (bleu) sur le climatisation du véhicule.
panneau de commande.
Quantité récupérable : la quantité de
4. Ouvrez la vanne du coupleur sur le flexible en tournant réfrigérant supplémentaire qui peut être
le collier dans le sens horaire. récupérée dans la bouteille de récupération.
5. Ouvrez la vanne du réservoir source.
6. Positionnez le réservoir source de manière à ce que
l'alimentation en réfrigérant liquide arrive à la connexion.
7. Appuyez sur F1 pour démarrer le processus de
remplissage du réservoir. La machine commence à
remplir la bouteille de récupération. Ajoutez au moins
3,6 kg de réfrigérant afin de garantir une quantité
suffisante de réfrigérant disponible pour la charge. Cette
procédure demande 15 à 20 minutes.
SP00D00079 2019-03-05
11
Configuration initiale
12
Configuration initiale
Activation station
Si la machine n'est pas enregistrée et activée dans les 30
jours suivant le démarrage initial, elle se bloquera et ne
fonctionnera plus.
1. Sélectionnez Activation station dans le menu
Configuration. La machine affiche
ACTIVATION RÉUSSIE.
SP00D00079 2019-03-05
13
Consignes d'utilisation — Saisie des données d'entretien
14
Consignes d'utilisation — Récupération
AV E RT I S S E M E N T : p o u r é v i t e r
toute blessure corporelle lors de la
Récupération de réfrigérant d'un manipulation du réfrigérant, veuillez
véhicule lire et respecter les consignes et
avertissements reportés dans ce
1. Videz la bouteille de vidange d'huile avant d'entamer une
manuel, et porter un équipement de
récupération. Enlevez la bouteille de vidange d'huile de la
protection, notamment des lunettes
machine en tirant celle-ci tout droit vers le bas ; ne faites
et des gants.
pas de mouvement rotatif ou basculant. Reportez-vous à
la figure 3.
2. Branchez les flexibles côté haute pression (rouge) et côté
basse pression (bleu) sur le système de climatisation du
véhicule.
3. Ouvrez les vannes du coupleur sur les flexibles en
tournant les colliers dans le sens horaire.
4. Ouvrez les vannes côté haute pression et basse pression Figure 3
sur le panneau de commande de la station.
5. Appuyez sur le bouton RECOVER (RÉCUPÉRATION)
sur le panneau de commande. Reportez-vous à la
figure 4.
6. Appuyez sur F1. La machine lance le processus de
récupération. Le déclic indique que le solénoïde s'ouvre
et se ferme ; ceci est normal.
7. La machine exécute un cycle d'auto-nettoyage pour
éliminer tout reste de réfrigérant de sa plomberie interne.
Bouteille
8. Lorsque le système a atteint 0,45 bar (13 in/Hg),
de vidange
la récupération est terminée.
d'huile
AUTOMATIC
MENU
RECOVER
HELP
F1 F2 VACUUM
CHARGE
9 DATABASE
Figure 4
SP00D00079 2019-03-05
15
Consignes d'utilisation — Récupération
16
Consignes d'utilisation — Vide
SP00D00079 2019-03-05
17
Consignes d'utilisation — Rinçage des flexibles
Connexions
des orifices
de stockage
Figure 5
18
Consignes d'utilisation — Charge
RÉFRIGÉRANT : 00,0000 KG
HUILE : 000 ML
SÉLECTIONNER TOUCHE MENU
POUR CHANGER UNITÉ
Fonction automatique
La fonction AUTOMATIQUE permet à l'utilisateur d'effectuer
une récupération, un vide, un essai d'étanchéité et/ou
une séquence de charge automatique. L'exécution d'une AV E RT I S S E M E N T : p o u r é v i t e r
séquence automatique peut prendre au total une heure. toute blessure corporelle lors de la
1. Branchez les flexibles de service côté haute pression manipulation du réfrigérant, veuillez
(rouge) et basse pression (bleu) sur le système de lire et respecter les consignes et
climatisation. avertissements reportés dans ce
manuel, et porter un équipement de
2. Ouvrez les vannes du coupleur de flexible de service en protection, notamment des lunettes
tournant les colliers dans le sens horaire. et des gants.
3. Ouvrez les deux vannes côté haute pression et basse
pression sur le panneau de commande de la station.
4. Appuyez sur AUTOMATIC. Suivez les consignes
affichées au fur et à mesure que la station effectue le
cycle automatique. Pendant la charge, respectez les
consignes spécifiques à la charge reportées dans ce
manuel.
5. Quand vous y êtes invité, fermez les coupleurs de flexible
de service en tournant les colliers dans le sens anti-
horaire. Toutefois, les vannes ouvertes sur le panneau MISE EN GARDE : Avant l’injection d’huile
doivent rester ouvertes. vérifier toujours que le réservoir contiennent
une quantité suffisante de produit pour
6. Enlevez les flexibles de service du système de
effectuer la recharge.
climatisation et installez les flexibles sur les orifices de
stockage de la machine. Appuyez sur F1 pour nettoyer
les flexibles. Cette opération prépare la machine pour
l'entretien suivant.
7. Lorsque le message CHARGE TERMINÉE apparaît,
l'écran affiche un récapitulatif des résultats de charge.
Si vous utilisez le modèle AC1234-3P, vous pouvez
imprimer ce récapitulatif en appuyant sur F1. Appuyez sur
F2 pour revenir à l'écran Sélectionner action.
Informations sur la fonction automatique
8. À ce stade, fermez les vannes sur le panneau.
• La fonction CHARGE pour les véhicules
équipés d'un seul raccord d'entretien doit
être effectuée manuellement conformément
aux procédures reportées dans le manuel
d'entretien du fabricant du véhicule.
• La quantité d'huile récupérée pendant la
phase de RÉCUPÉRATION est injectée
automatiquement avant le cycle de
CHARGE.
• Si la RÉCUPÉRATION n'a pas été
effectuée, il est possible de saisir la quantité
d’huile à injecter tout en programmant les
renseignements de CHARGE.
• Si des problèmes surviennent pendant la
séquence automatique, un signal d'alarme
retentit trois fois. La séquence reste en mode
pause jusqu'à ce que l'utilisateur prenne une
décision sur la marche à suivre.
• L'essai d'étanchéité en précharge est
automatique.
20
Consignes d'utilisation — Rinçage du système
Rinçage du système
La fonction de RINÇAGE DU SYSTÈME est effectuée à
l'aide d'un adaptateur de rinçage agréé par le fabricant du
véhicule. Consultez également les consignes fournies avec AV E RT I S S E M E N T : p o u r é v i t e r
l'adaptateur au fur et à mesure de l'exécution des étapes toute blessure corporelle lors de la
suivantes. manipulation du réfrigérant, veuillez
lire et respecter les consignes et
1. Vérifiez que le filtre et le tamis du rinceur ne sont pas avertissements reportés dans ce
colmatés. manuel, et porter un équipement de
2. Installez le rinceur à l'arrière de la station Robinair. protection, notamment des lunettes
N'effectuez aucune connexion pour l'instant. et des gants.
3. Retirez la bouteille de vidange d'huile (voir figure 6)
de la station Robinair. Videz la bouteille d'huile et
mettez l'huile usagée au rebut conformément à la
réglementation en vigueur dans votre pays. Remettez la
bouteille de vidange d'huile sur la machine.
4. Récupérez tout le réfrigérant du système à rincer.
5. Notez la quantité d'huile recueillie au cours de la
récupération. Cette quantité doit être remplacée, ainsi
que toute huile recueillie pendant le rinçage.
Remarque : la quantité d'huile recueillie et indiquée
pendant le Rinçage du Système ne comprend pas la
quantité d'huile recueillie au cours de la récupération
initiale.
6. Vérifiez qu'il y a au moins 6,0 kg (13,2 lb) de réfrigérant
dans la station Robinair. La machine ne sera pas
en mesure d'effectuer un rinçage du système sans
au moins 6,0 kg de réfrigérant dans la bouteille de
récupération.
Remarque : si la machine ne contient pas au moins 6,0
kg (13,2 lb) de réfrigérant, référez-vous à la section de
ce manuel intitulée Remplissage du réservoir.
7. Débranchez la station Robinair du véhicule.
8. Consultez le manuel d'entretien du véhicule et branchez
les adaptateurs de rinçage et les dérivations appropriés. Bouteille
9. Branchez le flexible de service côté basse pression de vidange
(bleu) directement sur le filtre du kit de rinçage. d'huile
10. Enlevez le coupleur de service côté haute pression
(rouge) et branchez le flexible de service côté haute
pression (rouge) sur l'adaptateur de la conduite
d'aspiration du système.
11. Utilisez le flexible fourni pour brancher l'adaptateur de
décharge du système sur l'entrée du rinceur. Figure 6
12. Branchez les flexibles en respectant les consignes qui
accompagnent le kit de rinçage.
13. Sélectionner Rinçage du système depuis le menu
Configuration. La machine vous invite à vérifier que le kit
de rinçage est branché correctement et à ouvrir les deux
vannes du panneau. Appuyez sur F1 pour poursuivre.
14. Acceptez la période de vide par défaut ou programmez
une période plus longue. Appuyez sur F1.
SP00D00079 2019-03-05
21
Consignes d'utilisation — Rinçage du système
22
Maintenance
Calendrier de maintenance
Figure 7
SP00D00079 2019-03-05
23
Maintenance
Protection électrique
La machine est équipée d'un disjoncteur monté sur le
séparateur central, comme illustré sur la figure 8. Si
le disjoncteur se déclenche, son bouton ressort. Le
déclenchement du disjoncteur provoquera une coupure
d'alimentation totale de la machine. Disjoncteur
1. Enlevez le déflecteur avant.
2. Appuyez sur le bouton du disjoncteur pour le réinitialiser.
3. Remettez le déflecteur en place.
Verrouillage/Condamnation
Pour que des personnes non autorisées ne puissent
pas faire fonctionner la machine, utilisez la fonction de
Verrouillage/Condamnation. Reportez-vous à la figure 9.
Levier
1. Tournez le levier d'alimentation/verrouillage/condamnation
d'alimentation/
dans le sens anti-horaire.
verrouillage/
2. Insérez un cadenas ou un autre élément à travers les condamnation
trous afin que le levier ne puisse pas être tourné dans le
sens horaire pour démarrer la machine.
Figure 9
Charger langue
Respectez les consignes suivantes pour ajouter ou mettre à
jour une langue à partir d'une carte SD. Insérez la carte
1. Choisissez SÉLECTIONNER LANGUE depuis le menu SD contenant la
Configuration. nouvelle langue
ou la mise à jour.
2. Utilisez les touches fléchées pour faire défiler les rubriques
jusqu'à CHARGER NOUVELLE. Appuyez sur F1.
3. Insérez la carte SD contenant les données de la langue
dans le panneau latéral de la machine. Reportez-vous à
la figure 10.
4. Suivez les invites pour sélectionner la langue à charger
ou à mettre à jour. En cas de chargement d'une nouvelle
langue, il sera nécessaire de sélectionner une langue à
remplacer. Figure 10
24
Maintenance
Rempl réserv
Cette rubrique du menu permet de transférer le réfrigérant
d'un réservoir source vers la bouteille de récupération.
La capacité maximum de la bouteille de récupération est
de 8,5 kg. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le
curseur ; utilisez le clavier pour saisir une valeur. Remarque :
ajoutez au moins 3,6 kg de réfrigérant afin de garantir une
quantité suffisante de réfrigérant disponible pour la charge.
1. Branchez le flexible (bleu) côté basse pression sur le
connecteur de liquide du réservoir source plein.
2. Ouvrez la vanne côté basse pression (bleu) du panneau
de commande de la station.
3. Positionnez le réservoir source de manière à ce que
l'alimentation en réfrigérant liquide arrive à la connexion.
Ouvrez la vanne du réservoir source.
4. Sélectionnez REMPLIR RÉSERVOIR depuis le menu
Configuration. La machine affiche
REMPL RÉSERV
QUANTITÉ À REMPLIR : XX.XYY
RECHARGEABLE : XX.XXYY
RÉCUPÉRABLE : XX.XXYY
DÉMARRER QUITTER
SP00D00079 2019-03-05
25
Maintenance
Maintenance du filtre
Le filtre a été conçu pour capter l'acide ainsi que les
particules, et pour éliminer l'humidité du réfrigérant. Afin de
répondre aux normes en matière d'élimination adéquate de AVERTISSEMENT : pour éviter
l’humidité et des contaminants, il faut remplacer le filtre après toute blessure corporelle lors de la
la filtration de 150 kg (331 lb) de réfrigérant. manipulation du réfrigérant, veuillez
La machine émet un avertissement lorsque 125 kg (276 lb) lire et respecter les consignes et
de la capacité du filtre ont été utilisés ; elle se bloque lorsque avertissements reportés dans ce
150 kg (331 lb) de la capacité du filtre ont été atteints et manuel, et porter un équipement de
cesse de fonctionner. protection, notamment des lunettes
et des gants.
Vérification de la capacité restante du filtre
1. Sélectionnez MAINTENANCE FILTRE depuis le menu
Configuration ou lorsque la machine vous y invite. La
machine affiche
CAPACITÉ RESTANTE :
XXX.XYY Mise en garde : pour éviter d'endommager
VOULEZ-VOUS REMPLACER LE FILTRE MAINTENANT ? l'équipement, utilisez exclusivement des
filtres d'origine Robinair n° SP00101192
La machine affiche la capacité restante du filtre jusqu'au dans cette machine. Tous les essais de
blocage de la machine. rendement et les déclarations sont basés sur
2. Appuyez sur F1 pour remplacer le filtre ; appuyez sur F2 l'utilisation de ce filtre spécifique.
pour rétablir le fonctionnement de la machine.
Remplacement du filtre
1. Si vous avez sélectionné F1 pour remplacer le filtre,
la machine vous invite à saisir le code du filtre neuf.
26
Maintenance
Accrochez le
déflecteur ici
Filtre
Figure 12
SP00D00079 2019-03-05
27
Maintenance
Contr. calibrage
Cette fonction permet de s'assurer que la balance interne
de la machine est toujours bien calibrée. Pendant ce test,
utilisez exclusivement le poids de calibrage fourni avec la
machine.
ÉCHEC CALIBRAGE
28
Maintenance
HUILE EN CHAUFFE
VEUILLEZ PATIENTER
SP00D00079 2019-03-05
29
Maintenance
RÉCUPÉRATION EN COURS
AVERTISSEMENT : si la machine
doit être transportée jusqu'à un centre
d'assistance local Robinair, respectez
les réglementations locales applicables
au transport d'équipements contenant
du R1234yf pour éviter toute blessure
corporelle.
30
Maintenance
Température
Huile 10 15 20 25 30 35
PAG 46 0,50 0,31 0,23 0,19 0,15 0,13
PAG 100 1,17 0,69 0,49 0,38 0,30 0,25
PAG 125 1,34 0,79 0,55 0,42 0,33 0,28
PAG 150 1,50 0,89 0,62 0,46 0,37 0,30
SP00D00079 2019-03-05
31
Maintenance
Bord d'attaque du
Remplacement du papier d'imprimante papier par-dessus
le rouleau
(AC1234-3P uniquement)
Pour installer un rouleau de papier neuf dans l'imprimante :
1. enlevez le couvercle de l'imprimante en tirant sur la
languette, comme illustré sur la figure 15.
2. Enlevez le centre du rouleau de papier.
3. Installez le rouleau de papier neuf en orientant la fin du
papier vers le haut du rouleau.
4. Positionnez le couvercle sur l'imprimante en plaçant le
bord d'attaque du papier par-dessus le rouleau.
Languette
Figure 15
32
Maintenance
SP00D00079 2019-03-05
33
Pièces détachées et glossaire
Pièces détachées
détachée n°
Composant Pièce
Glossaire
Système de climatisation : le système de climatisation du véhicule concerné par l'entretien.
Évacuation : l'humidité et autres gaz non-condensables sont éliminés d'un système de climatisation par une
pompe à vide.
Bouteille de récupération : le réservoir rechargeable de stockage du réfrigérant conçu spécialement pour cette
machine ; capacité : 8,5 kg (18,7 lb).
Essai d'étanchéité (vide) : les éléments contenant du réfrigérant sont vidés et surveillés en cas de hausse de
pression, ce qui pourrait indiquer une fuite.
Machine : modèle n° AC1234-3 or AC1234-3P.
Essai d'étanchéité par chute de pression : les éléments qui contiennent du réfrigérant sont mis sous pression
et surveillés en cas de chute de pression, ce qui pourrait indiquer une fuite.
Récupération/Recyclage : le réfrigérant est récupéré d'un système de climatisation, filtré et stocké dans la
bouteille de récupération.
Réfrigérant : R1234yf.
34
Messages d'identification des pannes
CHARGE BLOQUÉE !
Le réfrigérant est bloqué dans la
CONTRÔLER Vérifiez les branchements et la
bouteille de récupération ou la
RACCORDEMENTS ET position des vannes.
machine.
VANNES
Déclenchement du circuit
de sécurité de trop-plein. La Contactez un centre d'assistance
POIDS RÉSERVOIR EXCESSIF machine est bloquée parce qu'il agréé Robinair pour de plus
y a trop de réfrigérant dans la amples informations.
bouteille de récupération.
SP00D00079 2019-03-05
35
Messages d'identification des pannes
QTÉ INSUFF. DE
Il n'y a pas assez de réfrigérant Reportez-vous à Remplissage
RÉFRIGÉRANT.
dans la bouteille de récupération du réservoir dans la section
IL FAUT 6,00 KG POUR RINCER
pour rincer le système. Maintenance de ce manuel.
LE SYSTÈME
36
Messages d'identification des pannes
SP00D00079 2019-03-05
37
Messages d'identification des pannes
38
Stockage et transport de l'équipement
Stockage
Ne laissez jamais la machine sous tension si une utilisation
immédiate n'est pas prévue.
1. Débranchez la machine du réseau d'alimentation.
2. Faites passer deux fois les tuyaux de service autour
de la poignée et attachez-les aux orifices de stockage.
Reportez-vous à la figure 16.
3. Rangez la machine dans un lieu sec, stable, à l'écart
de flammes et de surfaces chaudes. La température de
la zone de stockage doit être comprise entre -25 °C et
60 °C.
4. Bloquez les roues avant.
SP00D00079 2019-03-05
39
Mise au rebut de l'équipement
Pour éviter toute blessure, ne jetez pas les batteries dans des flammes nues.
40
BOSCH AUTOMOTIVE SERVICE SOLUTIONS
SOFTWARE LICENSE NOTICES
Phone numbers
USA 800-533-6127
EMEA +49 (0) 6182 959-225
This Bosch Automotive Service Solutions software is released under the software license agreement
presented at product activation.
All other products or service names are the property of their respective owners.
Registered trademarks of their respective companies and are hereby acknowledged.
The following notices pertain to this Bosch Automotive Service Solutions software license:
1. This product contains IAR Standard libraries. IAR software license agreement is reported
below and located at http://www.iar.com/Global/Products/Software_licenses/SLA_
February_2013.pdf.
IAR standard library includes third party software as declared in the third party licenses
document reported below and located at
http://www.iar.com/Global/Products/Software_licenses/3rdpartyLicenses.html
2. This product contains LibTomCrypt is a fairly comprehensive, modular and portable
cryptographic toolkit that provides developers with a vast array of well known published
block ciphers, one-way hash functions, chaining modes, pseudo-random number
generators, public key cryptography and a plethora of other routines. http://www.libtom.
org. LibTomCrypt is public domain. As should all quality software be. Tom St Denis
3. This product contains Freescale software as part of the Freescale microcontroller BSP.
Refer to the Freescale Semiconductor License Agreements for the use terms below
reported and located at
https://www.freescale.com/webapp/sps/download/license.jsp?colCode=DL-MQX-CX&prodC
ode=MQX&appType=file2&location=null&DOWNLOAD_ID=null&fsrch=1&sr=1&pageNum=1&P
arent_nodeId=&Parent_pageType
Concerning the Products: IAR Embedded Workbench® and visualSTATE® from IAR Systems AB
PREAMBLE
THIS SOFTWARE LICENSE AGREEMENT (“THE AGREEMENT") APPLIES TO PRODUCTS LICENSED BY
IAR SYSTEMS AB INCLUDING ANY OF ITS SUBSIDIARIES ("IAR SYSTEMS") OR DISTRIBUTORS ("IAR
DISTRIBUTORS"), TO YOU ("THE LICENSEE").
The order confirmation from IAR Systems, or when applicable the agreement between IAR Systems and the
Licensee, will set out, apart from the applicable licensed product and license fee (which will also be stated in
the Invoice), a) if the License in question is a PC-locked License or a Multi-user License, b) in case of a Multi-user
License with the allowed number of simultaneous users, c) if the license includes a time limited Support and
Update Service and in such cases the expiry date of such service. Any opening of a package where these terms
have been stated or referred to, and any use of IAR Systems software, is subject to these terms and conditions.
YOU AS A USER OF THE LICENSED PRODUCTS STATED ABOVE AND ON THE INVOICE, WILL BIND
THE CORPORATION OR ORGANIZATION ALSO SET OUT ON THE INVOICE TO THIS AGREEMENT, BY
OPENING OF A PACKAGE OR INSTALLING SOFTWARE WHERE THIS AGREEMENT HAS BEEN STATED
OR REFERRED TO. IF YOU ARE NOT IN AGREEMENT WITH THE TERMS HEREIN, OR DO NOT HAVE
THE AUTHORITY TO BIND YOUR CORPORATION OR ORGANIZATION TO THESE TERMS, YOU SHALL
IMMEDIATELY CONTACT IAR SYSTEMS AND YOU MAY NOT INSTALL ANY SOFTWARE OR MAKE USE OF
ANY PARTS OF THE PRODUCT.
1. DEFINITIONS
The following terms have the meanings set forth below whenever they are used in this Agreement:
1.1 "Executable Software" means a copy of the executable code version of the software program(s) included
in the enclosed package or otherwise specified in this Agreement or Invoice (including any link-time and
runtime modules), along with templates and other instructions and any Software updates, revisions, and
additional modules and templates (if any) that the Licensee may receive from IAR Systems hereunder from
time to time.
1.2 "Software Source Code" has the meaning set out in section 3.7.
1.3 “Software” is a collective term for Executable Software and Software Source Code as defined above.
1.4 "Documentation" means a copy of the documentation, as provided by IAR Systems together with the
Software for use by the Licensee.
1.5 "Product" means the Software and Documentation licensed to the Licensee under the conditions of
this Agreement.
1.6 "Invoice" means IAR Systems’ or IAR Distributor’s invoice to the Licensee for the Product license
granted hereunder.
1.7 "PC-locked License" has the meaning set out in section 3.2.
1.8 “Mobile License” has the meaning set out in section 3.3.
1.9 “Multi-user License” has the meanings set out in section 3.4.
1.10 "Network License" has the meanings set out in section 3.5.
1.11 “Global Network License” has the meanings set out in section 3.6.
1.12 “Concurrent Users” has the meaning as set out in section 3.7.
1.13 “Commuter license” has the meaning as set out in section 3.8.
1.14 “Evaluation License” has the meanings set out in section 3.12.
1.15 “Site” means the physical premises of the Licensee within the borders of one city.
1.16 “Target Architecture” means the family or group of embedded micro-controller and micro-processor
devices belonging to one processor architecture, as defined by its instruction set, and as specified on the
Invoice.
1.17 “Support and Update Services” means the services set out in section 12.
2. TERM OF AGREEMENT
2.1 This Agreement shall become effective on the latest at the Licensee’s receipt of the Software and shall
remain in effect for an indefinite period in time, subject to the terms and conditions set out below – in
particular the right of IAR Systems to terminate the Agreement upon Licensee’s breach. Registration of the
Licensee as a rightful user of Licensed Products shall be made in accordance with applicable instructions
from IAR Systems.
2.2 For the avoidance of doubt: Also for Software delivered with a temporary license key (for some products
called quick start key) enabling use for a limited time, the Agreement terms have become effective, including
but not limited to its payment terms and use restrictions, already upon the Licensee’s receipt of the Software,
regardless of whether registration is made or not. (Evaluation licenses without obligation to pay license
fees, are available to the extent separately provided by IAR Systems.)
IAR SOFTWARE LICENSE AGREEMENT
3.8 Commuter licensing: For Products released 2012 and later including a new license management system
(LMS) a commuter license is granted. Commuter licensing permits a temporary use of a network license
on a personal computer not connected to the network for up to 15 days. The commuter license permits
the use of the Product outside the designated Site.
3.9 Source Code License: If the Product Licensee receives hereunder contained software modules or
components in source code format ("Software Source Code"), the following shall apply to such Software
Source Code, in addition to all other provisions of this Agreement:
The Licensee may use such Software Source Code only in conjunction with the Product and the Software
Source Code or any derivative works thereof. The Software Source Code may only be compiled and linked
with products from IAR Systems, and only in accordance with the provisions on such use set out in the
Documentation and/or this Agreement. The Licensee is strictly prohibited to make any other use of the
Software Source Code. Any breach of this Section 3.9 shall be considered a material breach of this Agreement.
THE LICENSEE ACKNOWLEDGES THAT THE SOFTWARE SOURCE CODE EMBEDS COPYRIGHTED
AND PROPRIETY INFORMATION OF IAR SYSTEMS, AND THAT MAKING SOFTWARE SOURCE CODE
ACCESSIBLE TO OTHERS OUTSIDE THE SCOPE OF THIS AGREEMENT, BY THE NATURE OF SOURCE
CODE, SEVERELY DAMAGES THE INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF IAR SYSTEMS, AND AGREES
TO COMPENSATE IAR FOR ALL DAMAGE RESULTING FROM SUCH BREACH, THAT CAN BE REASONABLY
SUBSTANTIATED BY IAR.
The Licensee shall keep and protect the Software Source Code with at least the same degree of care as
its own proprietary source code, as further specified in section 5.
3.10 If the Product the Licensee receives hereunder contains Third Party-Owned software, the use of such
Third Party-Owned software may be restricted to a specific Target Architecture. See Section 11.2 below.
3.11 Back-up Copies: The Licensee may make back-up copies of the Software in machine executable code
form, only to be used in the event and to the extent that the copy of the Software received from IAR Systems
fails to function, is lost, damaged, or destroyed. The Licensee warrants that it will make no other copies
of the Software and will not allow, authorize, or assist others to copy any part or all of the Software in any
form without the prior written approval of IAR Systems. There may be no more copies than are necessary
to form part of a reasonable back-up cycle for the Licensee. Back-up copies of the Software may be kept by
the Licensee in a bank deposit or other such secure place as is normally used by the Licensee for storage of
its computer program back-ups. The rights for the Licensee under this section shall not in any case include
any measures to affect or decrease the function of the software protection included in the software.
3.12 An Evaluation License is solely intended for testing and evaluation purposes. Any other use than for
testing and evaluation is prohibited. IAR Systems has no obligation to provide support or related services
and no warranties. IN NO EVENT SHALL IAR SYSTEMS BE LIABLE TO THE OTHER FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR TORT DAMAGES OF ANY NATURE OR KIND
WHATSOEVER, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOST PROFITS, IN CONNECTION WITH OR ARISING OUT
OF THE USE OR PERFORMANCE OF SOFTWARE, SUPPORT MATERIALS, OR THE PROVISION OF SERVICES,
EVEN IF THE OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Section 11 in this Software License Agreement may also apply to an Evaluation License.
4. LICENSE RESTRICTIONS
4.1 The Licensee may not remove, make emulation, reverse engineer, decompile, or disassemble the
Executable Software. Licensee is not allowed to derive the source or assembly code of files provided in
executable or object formats. The Licensee accepts that all information gained about the Software is the
valuable intellectual property of IAR Systems and as such must be treated as confidential as described
under Article 5. The Licensee warrants that it will not sell, license, lease, rent, loan, lend, transmit, network,
communicate, or otherwise distribute or transfer the Software in any manner to any third party whether on
a permanent or temporary basis, except as explicitly stated in this Agreement. Furthermore the Licensee
warrants that it will not use or permit the use of (including without limitation by time sharing or network use)
the Software for the benefit of any entity other than the Licensee; or in a computer service business; make
unauthorized copies of the documentation; make verbal or media translations of the documentation; make
telecommunications data transmissions of the Software; use long-haul gateways on any central processing
unit on which the Software is used. The Licensee is also expressly prohibited from adapting, modifying,
revising, improving, upgrading, enhancing, and creating derivative works of the Executable Software for
any purpose including error correction or any other type of maintenance.
4.2 The Licensee shall keep records of the Licensee’s use of Software. The Licensee shall make the records
available to either IAR Systems or a neutral third party on reasonable notice, as agreed between the parties.
In the case of a neutral third party audit, IAR Systems and Licensee shall in good faith mutually appoint an
auditor. Should such an agreement not be reached within 60 days after IAR Systems notice, then the parties
agree to have Business Software Alliance conduct such an audit, or itself elect an auditor. The Licensee
IAR SOFTWARE LICENSE AGREEMENT
will permit IAR Systems or a third party, as the case may be, to have access to the Licensee’s records and
computer systems and to use software audit tools on the Licensee’s systems to ensure that the Licensee is
using its software in accordance with the applicable license terms. Upon the Licensee’s request, the party
conducting the audit with the Licensee shall enter into a non-disclosure agreement with the Licensee, to
protect the Licensee's propriety and/or confidential information. Information retrieved and/or conveyed
to IAR Systems as a result of such an audit as here described shall be limited as to only ensure that the
Licensee is using its software in accordance with the applicable license terms, or evidence of the contrary.
4.3 Subject to the other terms herein, and with the Licensee as fully responsible for all actions or omissions
of such a consultant, Licensee may let a consultant use the Software for work solely on behalf of the Licensee
for the licensed purpose and provided that the Software is not used for any other purpose or third party.
4.4 Upon each and every breach by the Licensee hereunder a contractual penalty amounting to 200% for
breach under sections 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.11, 4.1 or 4.3 and 1000% for breach under section 3.8 of
the applicable licensee fee under the relevant Invoice is payable by the Licensee to IAR Systems. In case
IAR Systems’ actual damage due to the breach would exceed this amount, also the remainder shall be paid
by the Licensee, see also Section 3.8.
5. CONFIDENTIALITY
5.1 The Licensee agrees that all material and information relating to the Software is made available for the
use solely under and in accordance with this Agreement. The Licensee has no right at any time during or
after cancellation or termination of this Agreement to disclose such material and/or information relating to
the Software, whether directly or indirectly, to any third party without IAR Systems’ prior written approval.
The Licensee shall hold harmless, defend, and indemnify IAR Systems from and against any and all losses,
costs, damages, and expenses arising out of or in connection with the Licensee’s failure to comply with
requirements of this Article 5. The Licensee’s confidentiality obligations hereunder shall survive cancellation
or termination, for any reason, of this Agreement.
6. PAYMENT TERMS AND CONDITIONS
6.1 In consideration of the rights granted and services rendered by IAR Systems under this Agreement, the
Licensee shall pay the license fees for the Software as specified in the Invoice. Payments are to be made
according to the payment schedule stated in the Invoice, or if not stated, invoices are payable within 30
days of the invoice date.
6.2 If the Licensee fails to effect payment within the stipulated time, IAR Systems or IAR Distributors shall
be entitled to a) charge interest after due date as stated in the Invoice, or if not stated in the invoice, the
interest charged will be the reference rate set by Sweden’s central bank (the Riksbank) + 8%. b) postpone
the fulfilment of any of its own obligations until payment is made, and/or c) terminate the Agreement by
notice in writing to the Licensee and recover from the Licensee any and all loss incurred.
6.3 All prices are exclusive of, and the Licensee is responsible for, all fees and taxes, including custom
duties, importation fees, sales, use, withholding, gross revenue, and like taxes, dues, and charges assessed
or incurred in connection with the provision of goods and services under this Agreement.
7. LIMITED WARRANTY
7.1 IAR Systems warrants that the media on which the Software is recorded upon receipt by the Licensee
will be free from defects in materials and faulty workmanship under normal use for a period of ninety (90)
days from the date of delivery to the Licensee. During this warranty period IAR Systems will, at its option,
after its receipt of the media in return, repair or replace, free of charge, defective media upon which the
Software was supplied and record a copy of the Software on the repaired or replacement media. Said
repair or replacement shall be the Licensee’s exclusive remedy under this media warranty. Notwithstanding
the foregoing, IAR Systems shall have no responsibility to repair or replace a media which, in IAR Systems’
opinion, has been damaged by the Licensee by accident, abuse, or as a result of attempted self-maintenance
service.
7.2 IAR Systems does not warrant that the Software will meet the Licensee’s requirements or that the
operation of the Software will be uninterrupted and error free. The Licensee is solely responsible for the
selection of the Software to achieve its intended results or for the results actually obtained.
7.3 The above warranty does not apply to conditions resulting from improper use, external causes, including
service or modifications not performed by IAR Systems or a contractor appointed by IAR Systems, or operation
outside the specified environmental parameters. IAR Systems will not be responsible for operation of the
Software other than on the host equipment specified in the Invoice and in conjunction with the operating
environment designated for each version of the Software. Minor deviations from the above warranty, which
are of little importance for the intended use of the Software and which do not cause more than minor
inconvenience for the Licensee shall not be considered as breaches of the above warranty.
7.4 THE ABOVE WARRANTY IS IAR SYSTEMS’ ONLY WARRANTY WITH REGARD TO THE SOFTWARE
AND THIS AGREEMENT AND, SAVE AS PROVIDED IN THIS AGREEMENT, NO OTHER WARRANTY OR
CONDITION, EXPRESSED OR IMPLIED, WILL APPLY, AND THE LICENSEE WILL NOT RAISE ANY OTHER
provisions of this License the Third Party-Owned software shall also be subject to the supplemental terms
and conditions governing such Third Party-Owned software. These supplemental terms add to the terms of
this License and shall supersede any inconsistent or conflicting terms in this License as they pertain to the
Third Party-Owned software. If the Product the Licensee receives hereunder contains Third Party-Owned
software the Licensee agree to comply with all terms and conditions imposed on you in respect of such
Third Party-Owned software.
11.2.1 The Third Party-Owned Software is subject to the additional terms of each Third Party and a copy
of these supplemental terms is available at http://www.iar.com/en/products/software-licenses.
12. SUPPORT AND UPDATE AGREEMENT (SUA)
12.1 Excluding what is specified in Section 12.2 and/or Section 7 of this Agreement, this Agreement does
not grant the Licensee any right whatsoever to any improvements, modifications, enhancements or updates
to the Software, or any other support services relating to the Software.
12.2 To the extent that the license granted includes a time-limited Support and Update Service, the Licensee
will be entitled to the services defined in the Support and Update Agreement (“SUA”) attached hereto.
In the case that the license granted does not include Support and Update Services or in the case where
such services have expired, the Licensee may, depending on the nature of the granted license, purchase
additional periods of Support and Update Services
12.3 Use of improvements, modifications, enhancements or updates received by the Licensee under IAR
Systems’ Support and Update Agreement (SUA) or received under Section 7 of this Agreement, shall be
governed by the terms and conditions contained herein.
13. TERMINATION OF THE AGREEMENT
13.1 IAR Systems shall have the right to terminate this Agreement with immediate effect if the Licensee is in
breach of any of its obligations under this Agreement, including, but not limited to (a) use of the Software
in any manner other than pursuant to the rights granted in Article 3 and 4, (b) breach of the confidentiality
provisions of Article 5, or (c) failure of the Licensee to remit payments as provided in Article 6.
13.2 This Agreement will terminate immediately without notice if Licensee suspends its payments, becomes
bankrupt or insolvent or enters into liquidation or otherwise can be regarded as insolvent.
13.3 Upon IAR Systems’ termination of this Agreement, as set out in this Article, then, IAR Systems may, at
its option, and in addition to any other rights hereunder, and in addition to any other remedies available to
IAR Systems under the law, in writing require the Licensee to return or destroy all versions of the Software
and the Documentation and any and all documentation relating thereto on any media and in any form in
Licensee’s possession. Licensee shall give a written confirmation to IAR Systems that all material related
to the Software and its operation has been returned to IAR Systems or destroyed. The provisions of this
Section 13.3 shall survive the cancellation or termination of this Agreement.
14. EXPORT CONTROL REGULATIONS
14.1 The Software and the Documentation is subject to export or import regulations in various countries,
including the regulations of the United States Export Administration Act. The Licensee hereby agrees that
the Licensee will not knowingly (a) export or reexport, directly or indirectly, any product or technical data
or any controlled products restricted by applicable national regulations, including software, received from
IAR Systems under this agreement, (b) disclose such technical data for use in, or (c) export or reexport,
directly or indirectly, any direct product of such technical data or of such other controlled products,
including software, to any destination to which such export or reexport is restricted or prohibited by U.S.
or applicable non-U.S. law, without obtaining prior written consent of IAR Systems.
15. MISCELLANEOUS
15.1 This Agreement shall not in any situation be assignable or transferable in whole or in part by either
party, without the prior written approval of the other party. This notwithstanding, IAR Systems shall be
entitled to assign this Agreement in whole or in part to a company within the IAR Systems Group, and IAR
Systems may assign this Agreement without penalty or detriment to its rights under this Agreement, and
without the Licensee’s prior written consent, in the event of a merger or similar reorganization or sale of
substantially all of IAR Systems’ assets.
15.2 No alteration or amendment to this Agreement shall be valid unless such alteration or amendment is
made in writing and signed by the parties hereto.
15.3 Any notice or other communication under this Agreement shall be made in writing either by hand or by
telefax (confirmed by airmail) or by certified or registered airmail first-class postage prepaid to the parties
at the addresses stated in the Invoice (or at such other address a party may specify by written notice to
the other).
15.4 This Agreement contains the entire understanding between the parties on its subject matter, and
annuls and replaces any other agreements or understandings, whether written or oral, which may exist or
have existed between the parties on the subject matter hereof.
15.5 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the substantive to the courts of
the country in which IAR Systems is incorporated. Any dispute concerning this agreement or the interpretation
or validity thereof, or any other dispute based thereon, shall be submitted to the courts of the country in
which IAR Systems is incorporated.
15.6 The provisions of this Article 15 shall survive the cancellation or termination of this Agreement.
This document contains Third Party Software Notices and/or Additional Terms and Conditions for licensed
third party software components included within IAR Systems software product IAR Embedded Workbench.
These notices and/or additional terms and conditions are made a part of and incorporated by reference
into the IAR Software License Agreement.
1. Components used internally in IAR Embedded Workbench
Third Party Notice/Terms
Software
License for Scintilla and SciTE
Copyright 1998-2002 by Neil Hodgson. All Rights Reserved.
Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its documentation for
any purpose and without fee is hereby granted, provided that the above copyright notice
appear in all copies and that both that copyright notice and this permission notice appear
in supporting documentation.
SCINTILLA
NEIL HODGSON DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,INCLUDING
ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL NEIL
HODGSON BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY
DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER
IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE
ICU License - ICU 1.8.1 and later COPYRIGHT AND PERMISSION NOTICE
Copyright (c) 1995-2003 International Business Machines Corporation and others
All rights reserved.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software
and associated documentation files (the “Software”), to deal in the Software without
restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish,
distribute, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software
is furnished to do so, provided that the above copyright notice(s) and this permission notice
appear in all copies of the Software and that both the above copyright notice(s) and this
permission notice appear in supporting documentation.
THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
IBM ICU
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS.
IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR HOLDERS INCLUDED IN THIS NOTICE BE
LIABLE FOR ANY CLAIM, OR ANY SPECIAL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR
ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER
IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
Except as contained in this notice, the name of a copyright holder shall not be used in
advertising or otherwise to promote the sale, use or other dealings in this Software without
prior written authorization of the copyright holder. All trademarks and registered trademarks
mentioned herein are the property of their respective owners
IAR SOFTWARE LICENSE AGREEMENT
IMPORTANT. Read the following Freescale Semiconductor Software License Agreement ("Agreement")
completely. By selecting the "I Accept" button below, you indicate that you accept the terms of this Agreement.
You may then install the software.
LICENSE GRANT. Exclusively in conjunction with Licensee's development and sale of a product containing a
programmable processing unit (e.g., a microprocessor, microcontroller, or digital signal processor) supplied
directly or indirectly from Freescale ("Freescale System")and listed under "By Products" on the Freescale
MQX website (www.freescale.com/mqx), Freescale grants to you, free of charge, the non-exclusive, non-
transferable right (1) to use the Software, (2) to reproduce the Software, (3) to prepare derivative works
of the Software, (4) to distribute the Software and derivative works thereof in object (machine-readable)
form as part of a Freescale System, and (5) to sublicense to others the right to use the distributed Software
as included within the Freescale System. You must prohibit your sublicensees from translating, reverse
engineering, decompiling, or disassembling the Software except to the extent applicable law specifically
prohibits such restriction. If you violate any of the terms or restrictions of this Agreement, Freescale may
immediately terminate this Agreement, and require that you stop using and delete all copies of the Software
in your possession or control.
COPYRIGHT. The Software is licensed to you, not sold. Freescale owns the Software, and United States
copyright laws and international treaty provisions protect the Software. Therefore, you must treat the
Software like any other copyrighted material (e.g. a book or musical recording). You may not use or copy
the Software for any other purpose than what is described in this Agreement. Except as expressly provided
herein, Freescale does not grant to you any express or implied rights under any Freescale or third-party
patents, copyrights, trademarks, or trade secrets. Additionally, you must reproduce and apply any copyright
or other proprietary rights notices included on or embedded in the Software to any copies or derivative
works made thereof, in whole or in part, if any.
SUPPORT. Freescale is NOT obligated to provide any support, upgrades or new releases of the Software. If
you wish, you may contact Freescale and report problems and provide suggestions regarding the Software.
Freescale has no obligation whatsoever to respond in any way to such a problem report or suggestion.
Freescale may make changes to the Software at any time, without any obligation to notify or provide updated
versions of the Software to you.
INDEMNITY. You agree to fully defend and indemnify Freescale from any and all claims, liabilities, and costs
(including reasonable attorney's fees) related to (1) your use (including your sublicensee's use, if permitted)
of the Software or (2) your violation of the terms and conditions of this Agreement.
COMPLIANCE WITH LAWS; EXPORT RESTRICTIONS. You must use the Software in accordance with all
applicable U.S. laws, regulations and statutes. You agree that neither you nor your licensees (if any) intend
to or will, directly or indirectly, export or transmit the Software to any country in violation of U.S. export
restrictions.
GOVERNMENT USE. Use of the Software and any corresponding documentation, if any, is provided with
RESTRICTED RIGHTS. Use, duplication or disclosure by the Government is subject to restrictions as set
forth in subparagraph (c)(1)(ii) of The Rights in Technical Data and Computer Software clause at DFARS
252.227-7013 or subparagraphs (c)(l) and (2) of the Commercial Computer Software — Restricted Rights
at 48 CFR 52.227-19, as applicable. Manufacturer is Freescale Semiconductor, Inc., 6501 William Cannon
Drive West, Austin, TX, 78735.
HIGH RISK ACTIVITIES. You acknowledge that the Software is not fault tolerant and is not designed,
manufactured or intended by Freescale for incorporation into products intended for use or resale in on-line
control equipment in hazardous, dangerous to life or potentially life-threatening environments requiring
fail-safe performance, such as in the operation of nuclear facilities, aircraft navigation or communication
systems, air traffic control, direct life support machines or weapons systems, in which the failure of
products could lead directly to death, personal injury or severe physical or environmental damage ("High
Risk Activities"). You specifically represent and warrant that you will not use the Software or any derivative
work of the Software for High Risk Activities.
CHOICE OF LAW; VENUE; LIMITATIONS. You agree that the statutes and laws of the United States and the
State of Texas, USA, without regard to conflicts of laws principles, will apply to all matters relating to this
Agreement or the Software, and you agree that any litigation will be subject to the exclusive jurisdiction of
the state or federal courts in Texas, USA. You agree that regardless of any statute or law to the contrary,
any claim or cause of action arising out of or related to this Agreement or the Software must be filed within
one (1) year after such claim or cause of action arose or be forever barred.
PRODUCT LABELING. You are not authorized to use any Freescale trademarks, brand names, or logos.
ENTIRE AGREEMENT. This Agreement constitutes the entire agreement between you and Freescale
regarding the subject matter of this Agreement, and supersedes all prior communications, negotiations,
understandings, agreements or representations, either written or oral, if any. This Agreement may only be
amended in written form, executed by you and Freescale.
SEVERABILITY. If any provision of this Agreement is held for any reason to be invalid or unenforceable,
then the remaining provisions of this Agreement will be unimpaired and, unless a modification or replace-
ment of the invalid or unenforceable provision is further held to deprive you or Freescale of a material
benefit, in which case the Agreement will immediately terminate, the invalid or unenforceable provision
will be replaced with a provision that is valid and enforceable and that comes closest to the intention
underlying the invalid or unenforceable provision.
NO WAIVER. The waiver by Freescale of any breach of any provision of this Agreement will not operate or
be construed as a waiver of any other or a subsequent breach of the same or a different provision.
Aircoservice I
[8J PED 2014/68/EU (OJ L 189, 27.06.2014, p. 164-259): Druckgerate-Richtlinie / Pressure Equipment Directive / Directive sur les equipements
sous pression / Directiva sobre equipos a presion /Direttive in materia di attrezzature a pressione / Direktivet om tryckbarande anordningar /
Servi~o de ar condicionado Direktiv om trykapparater / Richtlijn voor printers / Directiva sobre equipamentos sob pressao / Nyomashordozo eszk6z6k iranyelv / Direktiva 0
Klimaszerviz I Production date: tlaenoj opremi / Trykkutstyr-direktiv Mod: HCat: II
Servis klima uredaja
Benannte Stelle / Notified body: Bureau Veritas ltalia S.p.a, - Notified Body Nr. 1370
Klimaservice Dokumentennummer / Refer to document number: CE-1370-PED-H BSS 001-18-ITA
Der oben beschriebene' 'Gegenstand der Erklarung erfiillt die einschlagigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europaischen Union. Die alleinige
[8J RoHS 201:t/65/EU (OJ L 174, 01.07.2011, p. 88-110): Richtlinie Verwendungsbeschrankung bestimmter gefahrlicher Stoffe / Restriction of
Verantwortung fUr die Ausstellung dieser Konformitatserklarung tragt der Hersteller. Diese Erklarung bescheinigt die Obereinstimmung mit den genannten
Hazardous Substances Directive / Directive sur la limitation de I'utilisation de certaines substances dangereuses / Directiva sobre la restriccion
Richtlinien, istjedoch keine Zusicherung von Eigenschaften. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentation sind zu beachten.
de ciertas sustancias peligrosas / Direttiva per la limitazione di utilizzo di determinate sostanze pericolose / direktiv om begransning av
The a.m. object of declaration fulfils the relevant harmonization legislation of the European Union. This declaration of conformity is issued under the anvandningen av vissa farliga amnen / Direktiv, anvendelsesbegrcensning for bestemte farlige stoffer / Richtlijn gebruiksbeperking bepaalde
sole responsibility of the manufacturer. This declaration certifies compliance with the stated directives, but it does not provide any assurance of gevaarlijke stoffen / RoHS- (Restriction of Hazardous Substances) Diretriz de restric;ao de certas substancias perigosas / Wgyes veszelyes
characteristics. The safety instructions of the product documentation included are to be observed. anyagok elektromos es elektronikus berendezesekben valo alkalmazasanak korlatozasat celzo iranyelve / Direktiva RoHS oogranieenju
L'objet susmentionne de la declaration repond a la legislation communautaire d'harmonisation en vigueur de I'Union Europeenne. Le fabricant est seul uporabe odredenih opasnih tvari / Stoffdirektiv for begrensning av bestemte farlige stoffer
et unique responsable ae I'etablissement de cette declaration de conformite La presente declaration certifie Ie respect des directives indiquees mais
ne constitue pas une giuantie de caracteristiques. Observer les consignes de securite qui figurent dans la documentation fournie.
Die Konformitat wird nachgewiesen durch die Einhaltung folgender einschlagig harmonisierter Normen / technische Spezifikationen:
EI objeto de la declaraci6n descrita anteriormente es conforme a la legislacion de armonizacion pertinente de la Union Europea. EI fabricante es el unico
responsable de la expedicion de'esta declaracion de conformidad. Esta declaracion certifica la coincidencia con las directrices mencionadas, perc no Conformity is documented through adherence to the following harmonized standards / technical specifications:
supone ninguna garantfa de propiedcides. Deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad de la documentacion del producto suministrada adjunta. La conformite est demontree par Ie respect des normes harmonisees suivantes / specifications techniques:
L'oggetto sopra descritto della dichiarazione soddisfa Ie normative di armonizzazione vigenti dell'Unione Europea. La responsabilita inerente al rilascio della La conformidad queda demostrada mediante el cumplimiento de las siguientes normas armonizadas / especificaciones tecnicas:
presente dichiarazione di conformitil ricade interamente sui fabbricante. Questa dichiarazione attesta la conformita aile direttive citate, senza tuttavia
La conformita viene dimostrata dal rispetto delle seguenti norme armonizzate / caratteristiche tecniche:
costituire alcuna certificazione di qualita. Devono essere seguite Ie awertenze di sicurezza contenute nelle documentazione del prodotto allegata.
Overensstammelsen bevisas genom att f61jande harmoniserade standarder tillampas / tekniska specifikationer:
Foremalet fOr fOrsakran ovan overensstammer med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen. Tiliverkaren bar hela ansvaret for utfardandet
av denna forsakran'om overensstammelse. Denna forsakran intygar overensstammelsen med de namnda riktlinjerna, men ar inte en forsakran om Konformiteten dokumenteres ved overholdelsen af f"lgende harmoniserede standarder / tekniske specifikationer:
egenskaper. Sakerhetsanvisningarna som Ingar i den medlevererade produktdokumentationen ska foljas. De conformiteitt wordt bevestigd door het naleven van de volgende geharmoniseerde normen / technische specificaties:
Ovenfor beskrevne genstand i erklreringen opfylder de relevante harmoniseringsretsforskrifter i Den Europreiske Union. Producenten brerer alene A conformidade e comprovada pelo cumprimento das seguintes normas harmonizadas / especificac;6es tecnicas:
ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklrering. Denne erklrering attesterer overensstemmelsen med de nrevnte direktiver, er dog A megfelel6seget a k6vetkez6 harmonizalt szabvanyok betartasa igazolja / muszaki el6irasok:
ingen garanti for egenskaber. Sikkerhedsanvisningerne i den medleverede produktinformation skal overholdes.
Uskladenost se dokazuje pridrzavanjem sljedeCih uskladenih normi / tehnieke specifikacije:
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de geldende harmonisatievoorschriften van de Europese unie. Aileen de fabrikant is
Samsvaret pavises gjennom overholdelse av f"lgende harmoniserte standarder / tekniske spesifikasjoner:
verantwoordelijk voor het opstellen van deze conformiteitsverklaring. Deze verklaring bevestigt overeenstemming met de genoemde richtlijnen, het
is echter geen garantie,van eigenschappen. Houd u aan de veiligheidsaanwijzingen van de meegeleverde productdocumentatie. EN 12100:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010; EN 61010-1:2010
o objeto da declara<;ao acima descrito esta em conformidade com a legisla<;ao de harmoniza<;ao da Uniao Europeia aplicavel. A presente declara<;ao EN 378-2:2016; EN 12263:1998; EN 13136:2013; EN ISO 4126-1:2013
de conformidade e emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Esta declara<;ao certifica a conformidade com as normas referidas, mas
nao garante por si determinadas caracteristicas. As instru<;oes de seguran<;a da documenta<;ao do produto fornecida junto devem ser respeitadas. EN 55011:2009+A1:2010; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 61326-1:2013
A nyilatkozat fent ismertetett targya megfelel az Europai Unio idevago harmonizacios jogszabalyainak. Ennek a megfelel6segi nyilatkozatnak a EN 14276-1:2006+A1:2011; EN 14276-2:2007+A1:2011; EN 50581:2012
kialHtasaert egyedGl a gyarto felel6s. Ez a nyilatkozat tanusitja a megadott iranyelvekkel vale egyezest, de nem garantalja a tulajdonsagokat. Vegye
figyelembe az atadott termek dokumentacioban szerepl6 biztonsagi utasftasokat.
Prethodno opisani predmet ove izjave u skladu je s odgovarajucim uskladenim pravnim propisima Europske unije. Proizvodac proizvoda snosi
Angaben zu Baugruppen gemaB der Richtlinie PED
iskljucivu odgovornost za izdavanje ove izjave 0 sukladnosti. Ova Izjava dokazuje uskladenost s navedenim Direktivama, no ne predstavlja jamstvo Data on the modules as per dirctive PED:
za svojstva. Moraju ,se postivati sigurnosne napomene u priloienoj dokumentaciji proizvoda. Indications relatives aux sous-groupes conformement a la PED:
Informacion relativa a los conjuntos conforme a la directiva PED:
Den ovenfor beskrevne ~enstanden av erklreringen oppfyller de gjeldende harmoniseringsforskriftene til EU. Produsenten er eneansvarlig for
opprettelse av denne samsvarserklreringen. Denne erklreringen bekrefter samsvaret med direktiver som nevnes ovenfor, men er ingen garanti for
Dati su gruppi in conform ita aile PED:
egeneskaper. Sikkerhetsanvisningene til de medleverte produktdokumentasjonen ma f"lges. Uppgifter betraffande komponenter enligt direktivet om PED:
Angivelser om komponenter iht direktiverne PED:
Gegevens over componenten conform de richtlijnen voor PED:
Dados sobre modulos, de acordo com as directivas relativas PED:
Informacio modulok 6sszhangban PED:
Podaci i 0 sklopovima sukladno Direktivi 0 PED:
.•...• Angivelser om komponentgrupper i henhold til direktivet for PED:
Datum/Date, Rechtsverbindliche Unter chrift/ Legally binding Sign ROBINAlR W
I-
ppa. AA-AS/RP-EU Oliver Frei . W
(Chairman of Business Unit) < Ul Fluid R1234yf group 1
Bosch Automotive Service Solutions sri « Allowable min/max pressure (PS) .1 +18 bar
cit: Allowable min/max temperature (TS) -10 +120 °C
Robinair «
~ot Feb. 2019 Via Monte Aquila, 2 <Xl
VolumeM 101 .-i
.•...• UJ
43124 Parma o I-
N
UJ
Datum/Date, Unterschrift/ Sig ITALY N
.•...• en
AA-AS/NE Torre FloresPio «
(Development, person responsible of documents)1)
~ <t:
U")
«
~ co
.-i
o o
o N
~ Do kumentationsbevollmachtigter / Person authorized to compile ddcumentation / Representant autorise pour la documentation / Representante legal de la documentacion /
o N
g .-i
Incaricato della documentazione / Befullmaktigad att sammanstalla 'dokumentationen / Dokumentationsbefuldm"'gtiget/ Verantwoordelijke voor de documentatie / Responsavef Lri
0-
pela documenta~ao / A maszaki dokumentacio osszeallitasara jogo~ult szemefy / Opunomocerlik za dokumentaciju / Dokumentasjonsansvarfig (/)
o
cs ES prohlaseni 0 shode bg EO AeKnapal..\~51 3a CbOT8eTCT8~e sk Vyhlasenie konformity EU
pi Deklaracja zgodnosci CE et EO-vstavusdeklaratsioon sl ES-izjava 0 skladnosti
fi EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus It EB atitikties deklaracija ro Declaratie de conformitate CE
el Ll~AWOI1 LUIJIJOp<pwOI1<; EK Iv EK atbilstibas deklaracija tr AT Uygunluk Beyan
[8] MD 2006/42/EC (OJ L 157, 09.06.2006, p. 24-86): Pro strojnf zarfzenf / Dyrektywa maszynowa / Konedirektiivi / 06rwia nEpi I-lIlXaVWV /
,l],l1peKn18a3a MaWI1HI1Te
/ masinadirekiiv / Masin4 direktyva / Masinu direktiva / Smernica 0 strojoch / Direktiva 0 strojih / Directiva privind
Servis klimatizace AC1234-3 - AC1234-3P - AC1234-3P UK echipamentele tehnice / Makine Emniyeti Yonetmeligi
Serwis klimatyzacji Notified body:
IImastointihuolto
Ynr'lpeoio KAII.IOTIOI.IOU Serial-Nr.: [8] EMC 2014/30/EU (OJ L 96,29.03.2014, p. 79-106): Smernice EMV / Dyrektywa EMC / EMC-direktiivi / 061lyia nEpi IlAEKTpOl-layvIlTlK~~
CepBH3HpaHe Ha KI\HMaTH•..•.H oUI-l~aT6TI1Ta~
/ ,l],l1peKTl18a3a eneKTpOMarHI1THanOHOCI1MOCT/ elektromagnetilise Ghilduvuse direktiiv / EMS direktyva / EMS direktiva / EMS
Kliimasusteemi hooldus direktiva / Smernica 0 EMZ / Direktiva 0 elektromagnetni zdruzljivosti / Directiva privind compatibilitatea electromagnetica / EMC Yonetmeligi )
Klimato kontroles technine prieziura
[8] PED 2014/68/EU (OJ L 189, 27.06.2014, p. 164-259): Smernice pro t1akova zarfzenf / Dyrektywa 0 urzqdzeniach cisnieniowych /
Klimata kontroles ierices serviss
Painelaitedirektiivi / 0611yia yLa OUOKEU€~niEOI1~/ ,l],l1peKTl18a
3a CbOpb>KeHI1R
nOA HanRraHe/ surveseadmete direktiiv / Slegini4 jrengini4 direktyva /
Servis klimatizacie
Spiedieniekartu direktiva / Smernica 0 t1akovych zariadeniach / Direktiva 0 tlacni opremi / Directiva privind aparatele sub presiune / Basln~h
Servis klimatskih naprav Production date: Ekipmanlar Yiinetmeligi Mod: H Cat: II
Service climatizare
Notified body: Bureau Veritas ltalia S.p.a. - Notified Body Nr. 1370
Klima servisi
Refer to document number: CE-1370-PED-H BSS 001-18.ITA
,I
V\jse popsany pfedmet osvedeeni spliluje pfislusne harmonizovane pfedpisy Evropske Unie. V\jhradni odpovednost za vydani tohoto prohlaseni 0
[8] RoHS 2011/65/EU (OJ L 174, 01.07.2011, p. 88-110): Smernice omezujicf pouzivanf urcit}tch nebezpecnych latek / dyrektywa w sprawie
shode pfebira vyrobce. Toto prohlaseni osvedeuje shodu s uvedenymi smernicemi, nepfedstavuje vsak zadny pfislib vlastnostf. Je tfeba dodrzovat
bezpecnostni pfedpisy v dokumentaci k produktu, kteraje spolu s nim dodana; ograniczenia stosowania niekt6rych substancji niebezpiecznych / direktiivi, tiettyjen vaarallisten aineiden kayttorajoitus / Oorwia aXETIKOIJETOV
TTEPIOPI<JIJO
Tile;XP~<JIle;0PI<JIJi:VWVETTIKivouvwv OU(JIWVaE EiollllAEKTPIKou Kal IlAEKTPOVIKOU E~OTTAI<JIJOU
/ AHpeKTHBa 3a orpaHH4aBaHe Ha
Wyzej opisany przedmiot deklaracji jest zgodny z obowiqzujqcymi przepisami dotyczqcymi harmonizacji prawa Unii Europejskiej. Pelnq odpowiedzialnosc za ynoTpe6aTa Ha onpeAeAeHH onaCHH BellleCTBa / teatud ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv / Direktyva del tam tikr4 pavojing4
wystawienie niniejszej deklaracji zgodnosci ponosi producent. Niniejsza deklaracja potwierdza zgodnosc z wymienionymi dyrektywami, nie stanowi jednak
medziag4 naudojimo apribojimo / Direktiva par dazu bistamu vielu izmantosanas ierobezosanu elektriskas un elektroniskas iekartas / Smernica
gwarancji wtasciwosci. Nalezy przestrzegac zasad bezpieczenstwa zawartych w dostarczonej dokumentacji produktu.
o obmedzenf pouzivania urcit}tch nebezpecnych latok / Direktiva 0 omejevanju uporabe dolocenih nevarnih snovi / privind restrictiile de folosire
Ylla kuvattu selityksen kohde tayttaa Euroopan Unionin vastaavat harmonisointioikeutta koskevat maaraykset. Valmistaja kantaa yksin vastuun a anumitor substante periculoase / Tehlikeli Madde Kullanrma i1i~kin Klsltlamalar Yiinetmeligi
taman vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta. Tama vakuutus todistaa mainittujendirektiivien noudattamisen, mutta ei kuitenkaan takaa
kaikkia ominaisuuksia: Laitteen mukana toimitettuihin tuotedokumentteihin merkittyja turvallisuusohjeita on noudatettava.
: "I
To aVTlKtiiJEVO Trl~ 6~Awcrl)~ TTOUTTEplypacpETOITTapaTTavw TTArlPoi TI~ crXETIKE~TTpo6IaypacpE~ 6IKOIWiJaTO~ EvaPiJ6vlcrll~ TIl~ EupwTTarK~~ 'Evwcrll~.
o KOTacrKEUacrT~~cpEpEITllv aTToKAElcrTIK~EU8uVll Yla Tllv EK60crll TIl~ TTapoucra~ 6~Awcrll~ cruiJiJ6pcpwcrll~. H TTapoucra 6~Awcrll TT1crTOTTOIEi Tllv
Shoda je prokazana dodrzenfm nasledujfcich harmonizovanych norem / technicke specifikace:
aVTOTT6Kplcrll crTI~ avacpEp6iJEVE~ 06IlyiE~, 6EV aTToTEAEi6iJw~ 6IacrcpaAlcrIl16IoT~Twv. 01 uTTo6Ei~EI~ acrcpaAEla~ TIl~ cruVlliJiJEVIl~ TEKiJIlPiwcrll~
Zgodnosc poswiadczona jest zachowaniem nast~pujqcych norm zharmonizowanych / specyfikacje techniczne:
TTpor6vTO~ TTPETTEI lia TIlPOUVTOI. .
Yhdenmukaisuus todistetaan noudattamalla seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja / tekniset erittelyt:
rOpeonlllcaHIII~T npeAMeT Ha AeKJlapalllll~Ta OTrOBap~ Ha CbOTBeTHOTO xapMoHIII3111paHo 3aKOHOAaTeJlCTBO Ha EBponei'icKIII~ CblO. EAIIIHCTBeHa
H O"ulJlJOpqJwO"'larroo£IKVU£TaI IJEO"wT~PIlO"'lr,;TWV aKOAou8wv £VapIJOvIO"IJEVWVrrpoTurrwv I T£XVIKEr,;rrpoolavpaqJEr,;:
OTrOBOPHOCT 3a 1113AaBaHeTo Ha Ta3111AeKJlapalllll~ 3a CbOTBeTCTBllle HOCIII npoIll3BOAIIITeJl~T. HaCTo~UjaTa AeKJlapalllll~ YAocToBepw~Ba
CbOTBeTCTBIII~Ta C nOC04eHIIITe AlllpeKTIIIBIII, HO He e rapaHlllII~ 3a cBoi'iCTBaTa. Lla ce IIIMaT npeABIIIA IIIHCTPYKlllIIlIITe 3a 6e30naCHOCT B AOCTaBeHaTa
CboTBeTcTBlIIeTo ce AOKa3Ba OT cna3BaHeTO Ha CIleAHlIITe xapMOH1II3111paHlII cTaHAapTlII I TeXHI14eCKlilcnelll1Q:>I1Kalll1l1:
AOKYMeHTalllll~ Ha 1113AeJlllleTO. Vastavust t6endatakse jargmiste Ohtlustatud standardite n6uetest kinnipidamisega / tehnilised spetsifikatsioonid:
Selles deklaratsioonis kirjeldatud toode vastab asjakohastele Euroopa Uidu uhtlustamisoigusaktidele. Selle vastavusdeklaratsiooni valjaandmise
Atitiktis patvirtinama laikantis si4 darni4i4 standart4 / technines specifikacijos:
eest on ainuvastutajaks toolja. Kaesolev toend kinnitab vastavust U1altoodud direktiivide nouetele, kuid ei ole omaduste garantiiks. Jargida tuleb Atbilstibu pierada sadu saskaJ;loto normu ieverosana / tehniskas specifikacijas:
tootega kaasasolevas dokumentatsioonis toodud ohutsnoudeid. Konformita sa preukaze dodrzanfm nasledovnych harmonizovanych noriem / technicke specifikacie:
Pirmiau aprasytas deklaracijos objektas atitinka taikytin4 derinam4.i4 Europos Sqjungos teises akt4 reikalavimus. Tik gamintojas atsakingas uz sios
Skladnost se dokazuje z upostevanjem naslednjih usklajenih standardov / tehnicne specifikacije:
atitikties deklaracijos isdavimq. Si deklaracija patvirtina atitikimq minetoms direktyvoms, taeiau netraktuojama kaip gamintojo suteikiama gaminio Conformitatea este atestata prin respectarea urmatoarelor norme armonizate / specificatii tehnice:
garantija. BCrtina atsizvelgti i pristatytoje gaminio dokumentacijoje pateiktus saugos nurodymus. Bu uygunluk, a~aglda belirtilen harmonize standartlara uyularak is pat edilmektedir / teknik spesifikasyonlar:
leprieks aprakstTtais apliecinajuma prieksmets atbilst piemerojamaja.m Eiropas savienibas saskaf)osanas tiesibu prasibam. Razotajs ir EN 12100:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010; EN 61010-1:2010
vienpersoniski atbildigs par sis atbilstibas deklaracijas izsniegsanu Sis pazif)ojums apliecina atbilstibu minetajam direktivam, taeu negarante
ipasibu atbilstibu. Jaievero produkta dokumentacija iek!autie drosibas noradijumi. EN 378.2:2016; EN 12263:1998; EN 13136:2013; EN ISO 4126.1:2013
Vyssie opisany predmet vyhlasenia spina prislusne harmonizaene pravne predpisy Eur6pskej unie. Zodpovednosf za vystavenie tohto vyhlasenia 0 EN 55011:2009+A1:2010; EN 61000-3-2:2014; EN 61000.3.3:2013; EN 61326-1:2013
zhode nesie vYluene vyrobca. Toto vyhlasenie preukazuje zhodu s menovanymi smernicami, nie je vsak ziadnou zarukou vlastnostf. Je potrebne EN 14276-1:2006+A1:2011; EN 14276-2:2007+A1:2011; EN 50581:2012
dodrziavaf bezpeenostne pokyny vyrobnej dokumentacie dodavanej spolu s ostatnym prislusenstvom.
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje zadevne harmonizacijske predpise Evropske unije. Izkljueno odgovornost za izdajo te izjave 0 skladnosti Udaje 0 konstrukcnfch skupinach podle smernic pro PED
nosi proizvajalec. Ta izjava potrjuje skladnost z imenovanimi direktivami, ne daje pa nobenih zagotovil glede lastnosti. Upostevajte varnostna
Informacje 0 podzespofach zgodnie z dyrektywami 0 urzqdzeniach cisnieniowych PED:
opozorila v prilozeni produktni dokumentaciji.
"
Rakenneryhmakohtaiset tiedot PED:
Subiectul descris mai s'us al declaratiei indepline~tenormele legale armonizate relevante ale Uniunii Europene. Producatorul i~i asuma intreaga O"TOlx£iaVia Tlr,;OOIJIKEr,;lJovao£r,; O"ulJqJwva IJ£ Tlr,;apXEr,; O"UO"KWWVrrfwllr,; PED:
responsabilitate pentruredactarea prezentei Declaratii de conformitate. Aceasta declarape atesta conformitatea cu normele de mai sus;cu toate
,D,aHHI13a MO,D,YIlIil
CbrnaCHO ,D,l1peKTI1BI1Te 3a Cbapb>KeHI1~no,D,HaJl~raHe PED:
acestea, aceasta nu este 0 garanpe a caracteristicilor acestuia. A se respecta instrucpunile de siguranta din documentapa produsului.
Andmed solmede kohta vastavalt surveseadmete kohta kiiivatele direktiividele PED:
Beyamn konusu olan Ii~ yukarrda a~rklanml~ urun, Avrupa Birligi'nin ge~erli yasal uyumla~tlrma yonetmeliklerine uygundur. i~bu uygunluk Konstrukcini4 mazg4 duomenys pagal slegini4 jrengini4 direktyvq PED:
beyammn duzenlenmesinden tek ba~rna uretici sorumludur. i~bu uygunluk beyam, urunun belirtilen yonetmeliklere uygunlugunu onaylar, fakat urun
Konstrukcijas mezglu dati saskar;la ar spiedieniekartu direktivam PED:
ozellikleri i~in herhangi bir garanti vermez. Birlikte teslim edilen urun dokumantasyonundaki guvenlik uyanlan dikkate alinmalidrr..
Alebo udaje ku konstrukcnym modulom podl'a smernice 0 tlakovych zariadeniach PED:
I
Podatki 0 sestavih po direktivah 0 tlacni opremi PED:
Date referitoare la ansambluri conform directivei privind aparatele sub presiune PED:
lJr.n.1J Basln~h Ekipmanlar Yonetmeligi uyarrnca yapi gruplarrna i1i~kin veriler PED:
I Fluid R1234yf group 1
Date, Legally binding Sign ROBINAlR Allowable min/max pressure (PS) -1 +18 bar
ppa. AA-ASjRP-EU Oliver Frei Allowable min/max temperature (TS) -10 +120 °C
(Chairman of Business 'Unit) VolumeM 101
Bosch Automotive Service Solutions sri ...•
lLJ
Robinair •...
lLJ
o t Feb. 2019 Via Monte Aquila, 2
43124 Parma
en«
ITALY <t:
Date, Sign «
AA-ASjNE Torre Flores Ll) co
(Development, person responsible of documents)l) ~ ...•
o
I o N
o N
Cl ...•
o
~ ~
~ Osoba zmocnena pro dokumentaci I Osoba odpowiedzialna za dokumentacj~ I DokumentointVvaltuutettu henkiN! I mryp<~oua,o, TEKPryp;wory, I YnMHOMoweHO Auue 30
(/)
dOKYMeHmouuRmo I Volitatud esindaja I Dokumentacijos jgaliotas atstovas I Pilnvarotais tehniskas dokumentacijas sagatavotajs I Osoba zodpovedna za dokumentaciu I Oseba, LO
p~oblascena za sestavljanjedokumentacije I Responsabil cu documentapa I Teknik dosyasl hazlflamakla yet1<iIi ki,i 16
o
o
CI
o
o
a..
U)
The Robinair unit is designed to meet all applicable agency certifications, including Underwriter's Laboratories, Inc., SAE Standards,
and CUL. Certain state and local jurisdictions dictate that using this equipment to sell refrigerant by weight may not be permitted.
We recommend charging for any A/C service by the job performed. This weight scale provides a means of metering the amount of
refrigerant needed for optimum A/C system performance as recommended by OEM manufacturers.
Das Gerät von Robinair erfüllt die Normen für alle geltenden offiziellen Zertifizierungen, einschließlich der UL-Normen (Underwriter’s
Laboratories, Inc.), der SAE-Normen und der cUL-Normen. In bestimmten Staaten und Regionen ist der Gebrauch dieses Gerätes
zum Verkauf von Kältemittel nach Gewicht gesetzlich nicht zulässig. Daher empfiehlt der Hersteller, alle Klimaservices auftragsweise
abzurechnen. Die angegebene Gewichtsstaffel ermöglicht die Messung der Kältemittelmenge, die den Fahrzeugherstellerempfehlungen
entsprechend für eine optimale Klimaanlagenleistung benötigt wird.
La stazione Robinair risponde ai requisiti di tutte le pertinenti certificazioni normative: Underwriter's Laboratories, Inc., SAE Standards
e CUL. Alcuni Stati e giurisdizioni locali vietano l'uso di questa stazione per la vendita di refrigerante a peso. Consigliamo di fare
pagare per qualsiasi servizio su impianti A/C in base al lavoro eseguito. Questa bilancia consente di dosare la quantità di refrigerante
necessaria per ottenere prestazioni ottimali dall'impianto A/C come consigliato dai produttori di apparecchiature originali (OEM).
La unidad Robinair está diseñada para cumplir con todas las certificaciones de agencia aplicables, incluyendo Underwriter's Laboratories,
Inc., Estándares SAE y CUL. Ciertas jurisdicciones estatales y locales prescriben que el uso de este equipo para vender refrigerante
por peso es posible que no sea permitido. Recomendamos que se cobre el trabajo realizado por dar servicio al aire acondicionado.
Esta escala de peso proporciona un medio para medir la cantidad de refrigerante que se necesita para el rendimiento óptimo del
sistema de aire acondicionado, tal como lo recomiendan los fabricantes OEM.
A unidade Robinair está concebida para cumprir todas as certidões de agências aplicáveis, incluindo a Underwriter's Laboratories,
Inc., Normas SAE e CUL. Algumas jurisdições estatais e locais ditam que usar este equipamento para vender refrigerantes ao peso
poderá não ser permitido. Recomendamos a cobrança de qualquer assistência de A/C pelo trabalho realizado. Esta balança de
pesagem oferece um meio de medição da quantidade de refrigerante necessária para um desempenho optimizado de sistema A/C
conforme recomendado pelos fabricantes OEM.
Le modèle a été conçu pour répondre aux certifications applicables de la Underwriter’s Laboratories, Inc., aux normes SAE et CUL.
Certaines juridictions nationales et locales n’autorisent pas l’utilisation de cet équipement pour vendre du réfrigérant au poids. Nous
recommandons de facturer les services de climatisation en fonction du travail effectué. Ce poids de tarification permet de calculer
la quantité de réfrigérant nécessaire pour un rendement optimum de la climatisation, tel qu’il est recommandé par les fabricants de
l’équipement d’origine.
Due to ongoing product improvements, we reserve the right to change design, specifications, and materials without notice.
Aufgrund ständiger Produktverbesserungen behält sich der Hersteller das Recht vor, die Bauart, Spezifikationen und Materialien jederzeit ohne Ankündigung zu verändern.
A causa del nostro processo di miglioramento continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche progettuali, i dati tecnici e i materiali.
Debido a las constantes mejoras del producto, nos reservamos el derecho de cambiar diseño, especificaciones y materiales sin aviso.
Devido às constantes melhorias do produto, reservamos o direito de alterar o design, as especificações e materiais sem aviso.
En raison des améliorations constantes apportées à nos produits, nous nous réservons le droit de changer la conception, les spécifications et les matériaux sans préavis.