Thanks to visit codestin.com
Credit goes to www.scribd.com

0% found this document useful (0 votes)
220 views21 pages

Sanborn Operators Manual Two Stage

This operator manual provides essential safety guidelines and operational instructions for the Coleman Powermate Electric Two-Stage Air Compressors. It emphasizes the importance of understanding safety precautions to prevent personal injury and property damage, as well as ensuring proper installation and maintenance of the compressor. The manual includes detailed sections on electrical requirements, compressor controls, lubrication, maintenance, and troubleshooting.

Uploaded by

Bill Soldwisch
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
220 views21 pages

Sanborn Operators Manual Two Stage

This operator manual provides essential safety guidelines and operational instructions for the Coleman Powermate Electric Two-Stage Air Compressors. It emphasizes the importance of understanding safety precautions to prevent personal injury and property damage, as well as ensuring proper installation and maintenance of the compressor. The manual includes detailed sections on electrical requirements, compressor controls, lubrication, maintenance, and troubleshooting.

Uploaded by

Bill Soldwisch
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 21

Operator Manual

Manuel de loprateur Manual del operador

200-2143
Revision D

Electric TwoStage Air Compressors


Compresseurs dair lectriques deux tapes Compresores de aire elctricos de dos etapas

WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. AVERTISSEMENT : Lire et sassurer de bien comprendre toutes les consignes de scurit du prsent manuel avant dutiliser loutil. Toute drogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraner lannulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dommages matriels. Le fabricant NE SAURA tre tenu responsable de dommages rsultant de linobservation de ces instructions. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podra dar como resultado la anulacin de su garanta, lesiones personales y/o daos a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier dao debido a no acatar estas instrucciones.

Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 Printed in U.S.A. 4-02

TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installing The Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Typical Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS . . . . . . . . . . .12 Electrical Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Main Power Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Main Power Disconnect Switch . . . . . . . . . . . . . . . .12 Magnetic Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Low Voltage Problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 PUMP LUBRICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Break-In Period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Oil Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Changing the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Belt Tension and Pully Alignment . . . . . . . . . . . . . .22 Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

TABLE DES MATIRES


CONSIGNES DE SCURIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 VUE DENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 lments de base du compresseur dair . . . . . . . . . .6 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installation du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 SPCIFICATIONS LECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .12 Cblage lectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Panneau de tension principale . . . . . . . . . . . . . . . .12 Sectionneur de tension principale . . . . . . . . . . . . . .12 Dmarreur magntique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Problmes de tension trop basse . . . . . . . . . . . . . .12 COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . .14 RODAGE DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 MODE DEMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Arrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 LUBRIFICATION DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Niveau dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Priode de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Type dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Vidange du rservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Vidange de lhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Tension de la courroie et alignement de la poulie . .22 Nettoyage du filtre air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Vrification de la soupape de dcharge . . . . . . . . .24 Essai dtanchit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 ENTRETIEN PRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 DPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

INDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Componentes basicos del compresor de aire . . . . . .6 INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Instalacion del compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Instalacion tipica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA 12 Cableado electrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Panel principal de alimentacion . . . . . . . . . . . . . . . .13 Interruptor pincipal de alimentacion . . . . . . . . . . . . .13 Arrancador magnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Problemas causados por bajo voltaje . . . . . . . . . . .13 CONTROLES DE LA COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . .14 MARCHA INICIAL DEL BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 INSTRUCCIONES FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . .16 Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 LUBRICACION DE LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Periodo de puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . .18 Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Drenaje del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Tension de la correa y alineacion de la polea . . . . .22 Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Verificacion de la valvula de alivio . . . . . . . . . . . . . .24 Verificatcon de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 CUADRO DE DETECCION DE FALLOS . . . . . . . . . . . .30

200-2143

SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.

DANGER: A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. WARNING: A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. CAUTION: A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT. WARNING
1. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray flammable liquids in a confined area. It is normal for the motor and pressure switch to produce sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other solvents, they may ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a wellventilated area. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flame are present. Keep compressor as far from spray area as possible. RISK OF BURSTING. Rust can weaken the tank. Drain the condensed water from the tank after each use to reduce rusting. If a leak is detected in the tank, replace the tank immediately. Do not weld, drill or modify the air tank of this compressor. Welding or modifications on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding or modifying the tank in any manner will void the warranty. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. A licensed electrician in accordance with all local and national codes must install all wiring. Never use an electric air compressor outdoors when it is raining or on a wet surface, as it may cause an electric shock. RISK OF INJURY. This unit starts automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the plug from the outlet, and bleed all pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor is not in use. Do not operate the unit with the shroud removed. Serious injury could occur from contact with moving parts. RISK OF BURSTING. Check the manufacturers maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the tool. Relieve all pressure through the hose before attaching or removing accessories. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the valve of any possible obstructions. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wall, in a wellventilated area. To prevent damage to tank and compressor on stationary models, the tank must be shimmed so the pump base is level within 1/8. All feet must be supported, shimming where necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all feet to floor. We also recommend the use of vibration pads (094-0021) under tank feet. 6. RISK OF BURNS. High temperatures are generated by the pump and manifold. To prevent burns or other injuries, DO NOT touch the pump, manifold or transfer tube while the pump is running. Allow them to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions. Use a respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read all instructions and be sure that your respirator mask will protect you. RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air compressor. Never point any nozzle or sprayer toward a person or any part of the body. Equipment can cause serious injury if the spray penetrates the skin. RISK OF BURSTING. Do not adjust the pressure switch or relief valve for any reason. Doing so voids all warranties. They have been preset at the factory for the maximum pressure of this unit. Personal injury and/or property damage may result if the pressure switch or the relief valve are tampered with.

7.

2.

8.

3.

9.

4.

10. RISK OF BURSTING. Do not use plastic or pvc pipe for compressed air. Use only galvanized steel pipe and fittings for compressed air distribution lines. 11. RISK TO HEARING. Always wear hearing protection when using an air compressor. Failure to do so may result in hearing loss. 12. RISK TO BREATHING. Never directly inhale the compressed air produced by a compressor. It is not suitable for breathing purposes.

5.

CAUTION
1. 4. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the tank before transporting. Protect the air hose and electric cord from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn spots, and replace if necessary. To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.

2.

5.

3.

6.

200-2143

OVERVIEW \ VUE DENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL


BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, tank and pressure switch. The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, pressure switch, and tank. The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is equipped with an overload protector and an automatic reset. If the motor becomes overheated, the overload protector will shut it down to prevent damage to the motor. When the motor sufficiently cools, it will automatically restart. The pump (see B) compresses the air and discharges it into the tank. The tank (see C) stores the compressed air. The pressure switch (see D) shuts down the motor and relieves air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the tank reaches the kickout pressure. As compressed air is used and the pressure level in the tank drops to the kickin pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, without warning, and the pump resumes compressing air. NOTE: The pressure switch may vary in location from the one shown.

LMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR DAIR


Les lments de base du compresseur d'air sont le moteur lectrique, la pompe, le manostat et le rservoir. Le moteur lectrique (A) actionne la pompe. Le moteur lectrique est quip dun limiteur de surcharge renclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le limiteur coupe lalimentation pour viter dendommager le moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il redmarre automatiquement. La pompe (B) comprime l'air. Le rservoir (C) contient l'air comprim. Le manostat (D) arrte le moteur et libre la pression d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression dans le rservoir atteint la pression de fermeture. Au fur et mesure que l'air comprim est utilis et que le niveau de pression dans le rservoir baisse jusqu' la pression d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la compression d'air. REMARQUE: Linterrupter de pression peuve tre situs des emplacements diffrents de celui illustr.

COMPONENTES BSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE


Los componentes bsicos del compresor de aire son el motor elctrico, la bomba, el interruptor de presin y el tanque. El motor elctrico (vea A) acciona la bomba. El motor elctrico est equipado con un protector contra sobrecargas y un reajuste automtico. Si el motor se sobrecalienta, el protector contra sobrecargas lo apagar para evitar que sufra daos. Cuando el motor se enfre lo suficiente, volver a arrancar automticamente. La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque. El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. El interruptor de presin (vea D) apaga el motor y alivia la presin del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando la presin del aire en el tanque alcanza el lmite establecido en fbrica. Al ir usndose el aire comprimido y bajar el nivel de presin en el tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presin vuelve a arrancar el motor y la bomba contina comprimiendo el aire. NOTA: La ubicacin del interruptor de presin puede variar de la que se muestra.
E - Magnetic starter (required) Dmarreur magntique (ncessitent) Arrancador magntico (requerido) Magnetic starters that are not factory- mounted on the compressor can be mounted on the wall if desired. Mount as close to compressor as possible. Size the wires, protect them with conduit, and provide branch circuit protection per the National Electrical Code. Les dmarreurs magntiques qui ne sonte pas monts sur le compresseur lusine peuvent tre monts sur le mur si vous le dsirez. Montez-les aussi prs que possible du compresseur. Choisissez le calibre des fils, protgez-les par un tube isolant et prvoyez une protection du cir uit de cblage conformment au Code lectrique National. Si se desea, se pueden instalar en la pared los arrancadores magnticos que no vienen enstalados en el compresor desde la fbrica. Instale lo ms cerca posible del compresor. Corte los cables al tamao correcto, protjalos con tubo de plstico y provea la proteccin para los circuitos secundarios segn el Codigo Electrico Nacional.

200-2143

INSTALLATION / INSTALLATION
INSTALLING THE COMPRESSOR
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact Customer Service. Do this immediately, because there are time limitations to damage claims. Check the compressors serial label (located on the platform or on the back side of the tank) to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use. Locate the compressor according to the following guidelines: vapeurs inflammables, cellesci risques de prendre feu, causant ainsi un incendie ou une explosion. Utilisez toujours le compresseur dans une zone bien are. a. Pour obtenir un rendement optimum, placez le compresseur prs du panneau de tension (rfrezvous aux SPCIFICATIONS DU COURANT ELECTRIQUES), et aussi prs que possible de lendroit o lair sera utilis. Cela assure un niveau dalimentation maximum du compresseur et un niveau de pression dair maximum de loutil. Si ces deux conditions ne peuvent pas tre respectes, il est prfrable de placer le compresseur prs du panneau de tension et dutiliser un tuyaur flexible plus long pour atteindre la zone dutilisation. Pour assurer un coulement dair et un refroidissement suffisants, le ct du volantmoteur du compresseur doit se trouver dans une zone propre et bien ventile et une distance de 30 cm (12 pouces) du mur ou de toute autre obstruction. Dans les zones climatiques froides, placez le compresseur dans un btiment chauff pour minimiser les problmes de graissage, de mise en marche du moteur et de gel de la condensation de leau. Enlevez le compresseur de la palette dexpdition et placezle sur le sol ou sur une surface dure et horizontale. Le compresseur doit tre de niveau pour assurer le graissage de la pompe et une vidange correcte de leau condense dans le rservoir rcepteur.

2.

3.

WARNING: Never locate the compressor in an area


where there are fumes from flammable fluids such as paint, solvents, or gasoline. It is normal for the motor and pressure switch to produce sparks while operating. If sparks come into contact with flammable fumes, they may ignite, causing a fire or explosion. Always operate the compressor in a well ventilated area. a. For optimum performance, locate the compressor close to the power panel, as specified in ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS, and as close as possible to the place where the air will be used. This ensures maximum power to the compressor and maximum air pressure to the tool. If both of these conditions cannot be met, it is better to locate the compressor close to the power panel, and use a longer hose to reach the usage area. The flywheel side of the unit must be at least 12 inches from any wall or obstruction, in a clean, wellventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling. In cold climates, locate the compressor in a heated building, to reduce problems with lubrication, motor starting, and freezing of moisture in the tank. Remove the compressor from the shipping pallet and place it on the floor or a hard, level surface. The compressor must be level to ensure proper lubrication of the pump and good drainage of the moisture in the tank. b.

c.

d.

b. c. d.

ATTENTION La palette dexpdition nest pas conue pour


servir de base un compresseur en marche. Lutilisation dun compresseur toujours en place sur la palette entrane lannulation de la garantie.

ATTENTION Pour viter tout endommagement du

CAUTION: The shipping pallet is not designed as a base for an operating compressor. Operating the compressor while it is on the pallet will void your warranty. CAUTION: To prevent damage to tank and pump, the tank must be shimmed so the pump is level within 1/8 per lineal foot maximum to distribute oil properly. Fasten to floor and NEVER force tank feet to floor without shims when tightening. We also recommend the use of vibration pads (094-0021) under tank feet (see A).
INSTALLATION DU COMPRESSEUR
1. Dballez le compresseur dair. Inspectezle pour vrifier quil nest pas endommag. Sil a t endommag, adressezvous au service aprsvente. Faites cette dmarche surlechamp tant donn que de telles requtes font lobjet de dlais. i Vrifiez ltiquette du numro de srie du compresseur (situe sur la plateforme ou sur le ct arrire du rcepteur) pour tre sr davoir bien reu le modle command et pour confirmer que les spcifications concernant la pression de lappareil sont conformes lutilisation envisage. Placez le compresseur conformment aux recommandations suivantes:

rservoir et de la pompe, des cales doivent tre places sous le rservoir de faon ce que la pompe soit de niveau, avec une variation maximum de 3 mm (1/8) par pied courant, afin que lhuile soit correctement rpartie. Fixezles pieds du rservoir dans le sol mais ne les forcez JAMAIS lors du serrage si des cales nont pas t places. Nous recommandons galement dutiliser des tampons damortissement de vibrations (094-0021) sous les pieds du rservoir (voir A).

2.

3.

AVERTISSEMENT: Ne placez jamais le compresseur


un endroit o il y a des vapeurs dgages par des liquides inflammables tels que la peinture, les solvants ou lessence. Il est normal que le moteur et linterrupteur de pression produisent des tincelles lorsquils fonctionnent. Si les tincelles entrent en contact avec les

200-2143

COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR / CONTROLES DEL COMPRESOR


COMPRESSOR CONTROLS
Main Power Disconnect Install a main power disconnect switch in the power line to the compressor, near the compressors location. It is operated manually, but when it is in the ON position, the compressor will start up or shut down automatically based on air demand. ALWAYS operate this switch to OFF when the compressor is not being used. Magnetic Starter Reset Switch If the motor shuts down because of overload, wait 1015 minutes so the motor can cool down, then press (NEVER force) the reset switch on the front of the magnetic starter to restart the motor. Motor Reset Switch (only on models with aluminum pumps) If the motor shuts down because of overload, wait 1015 minutes so the motor can cool down, then press (NEVER force) the reset switch on the front of the motor to restart the motor. Tank Pressure Relief Valve (see A) If the pressure switch does not shut down the motor when pressure reaches the preset level, this valve will pop open automatically to prevent overpressurization. To operate manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the tank. Tank Pressure Gauge (see B) This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank. It is not adjustable by the operator, and does not indicate line pressure.

CONTROLES DEL COMPRESOR


Interruptor principal de alimentacin Instale un interruptor principal de desconexin en la lnea de alimentacin hacia el compresor, cerca de la ubicacin del compresor. Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente, pero cuando est en la cosicin ENCENDIDO (ON), el compresor arrancar o se detendr automticamente al haber demanda de aire. SIEMPRE fije este interruptor en la posicin APAGADO (OFF) cuando el compresor no se est usando. Interruptor de reposicin del arrancador magntica Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y luego pulse (NUNCA fuerce) el interruptor de reposicin para volver a arrancar el motor. Interruptor de reposicin del motor (slo en los modelos con bombas aluminios) Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y luego pulse (NUNCA fuerce) el interruptor de reposicin para volver a arrancar el motor. Vlvula de alivio de presin del tanque (vea A) Si el interruptor de presin no apaga el motor cuando la presin alcanza el nivel de desconexin, esta vlvula se abrir automticamente para evitar una sobrepresin. Para operarla manualmente, tire del anillo en la vlvula para aliviar la presin del aire en el tanque. Manmetro de presin del tanque (vea B) Este manmetro mide el nivel de presin del aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presin de salida.

COMMANDES DU COMPRESSEUR
Sectionneur de tension principale Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne dalimentation du compresseur, proximit de lendroit o se trouve le compresseur. Ce sectionneur est actionn manuellement, mais lorsquil est SOUS TENSION, le compresseur se met en marche ou sarrte automatiquement selon la demande dair. Mettez TOUJOURS ce sectionneur HORS TENSION lorsque le compresseur est inutilis. Interrupteur de renclenchement du dmarreur magntique Si le moteur sarrte la suite dune surcharge, attendez entre 10 et 15 minutes que le moteur ait le temps de refroidir et appuyez ensuite sur linterupteur de renclenchement (ne le forcez JAMAIS) situ lavant du moteur pour remettre en marche le moteur. Interrupteur de renclenchement du moteur (seulement sur les modles avec les pompes aluminiums) Si le moteur sarrte la suite dune surcharge, attendez entre 10 et 15 minutes que le moteur ait le temps de refroidir et appuyez ensuite sur linterrupteur de renclenchement (ne le forcez JAMAIS) situ lavant du dmarreur magntique pour remettre en marche le moteur. Soupape de dcharge de pression du rservoir (voir A) Si linterrupteur de pression narrte pas le moteur quand la pression atteint le niveau prrgl, cette soupape souvre automatiquement pour viter une toute surpressurisation. Pour lactionner manuellement, tirez sur lanneau de la soupape afin de librer la pression dair du rservoir. Manomtre de pression du rservoir (voir B) Ce manomtre mesure le niveau de pression dair dans le rservoir. Lutilisateur ne peut pas le rgler; il nindique pas la pression dans la conduite.

200-2143

TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA

WARNING: Risk of bursting, resulting in injury. Never use Plastic pipe for compressed air. ADVERTISSEMENT: Risque dclatement pouvant entraner des blessures. Nutilisez jamais de tuyau en plastique pour de lair comprim. ADVERTENCIA: Existe el riesgo de lesiones pour quemaduras. Nunca use tubera de plstico para aire comprimido.

CAUTION: Never use lubricator for paint spraying or similar applications. ATTENTION: Nutilisez Pas de lubrificateur pour les travaux de pulvrisation de peinture ou pour des applications similaires. PRECAUCION: Nunca use lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares.

A B C D E F G H J K L M N P R T U V W

Air flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation dair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flujo del aire Feeder line . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau dalimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lnea de alimentacin Drain leg . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ramal de desagote Moisture trap with drain . . . . . Humidit enferme lintrieur de la vidange . . . Tampa de humedad con desage Nonlubricated supply line . . . Conduite dalimentation non lubrifie . . . . . . . . . Lnea de suministro no lubricada 1/4 turn valve . . . . . . . . . . . . . Soupape rotative d1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlvula de apagada de 1/4 de vuelta Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduit de drivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Derivacin Air dryer or aftercooler . . . . . . Dessicateur et/ou radiateur secondaire. . . . . . . . Secador de aire y/o postenfriador Line filter . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de lnea Drip tee with drain . . . . . . . . . . T dgouttage avec vacuation . . . . . . . . . . . . . . T de goteo con desage Air/water filter with petcock . . . Filtre air/eau avec robinet de dcompression . Filtro de aire/agua con grifo Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . Rgulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulador Lubricator . . . . . . . . . . . . . . . . Graisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricador Quick coupler . . . . . . . . . . . . . Coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexin rpida Air hose to tool . . . . . . . . . . . . Flexible air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguera de aire hacia herramienta Flexible air line . . . . . . . . . . . . Flexible air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lnea de aire flexible Magnetic starter . . . . . . . . . . . Dmarreur magntique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrancador magntica Main power disconnect . . . . . . Sectionneur de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor principal Power panel . . . . . . . . . . . . . . Panneau de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel principal de alimentacin

10

200-2143

TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA


INSTALLATION
Air dryers and after coolers An air dryer or aftercooler is installed directly in the air line. Moisture removal and air filtration As the air cools, moisture will condense in the lines. This moisture must be removed before it reaches the tool being used. To remove this moisture, run the main air line downhill to a moisture trap and drain. Air/water filters should also be installed in the positions shown. Air pressure regulation The air pressure gauge on the pressure switch measures air pressure inside the tank, not pressure in the air line. Install an air regulator in the drop line for each tool, to regulate air pressure to that tool. Never exceed the maximum pressure rating of the tool. Air lubrication Install an air lubricator only for those tools requiring lubrication. Do not use a lubricator for paint spraying or similar applications. The oil will contaminate the paint and ruin the job. Shutoff valves Install shutoff valves in each drop line, to isolate the tool and its accessories for servicing. You can also install a bypass line around an accessory.

CONTROLES DEL COMPRESOR


Secadores de aire y postenfriadores El secador de aire o el radiador de alida se instalan directamente en la lnea de aire. Eliminacin de la humedad y filtracin del aire Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las lneas. Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la lnea principal de aire cuesta abajo a una trampa y desagote. Tambin deben instalarse filtros de aire/agua en las posiciones indicadas. Regulacin de la presin del aire El manmetro de la presin de aire en el interruptor de presin mide la presin de aire en el interior del receptor y no la presin en la lnea de aire. Instale un regulador de aire en la lnea de cada para cada herramienta, a fin de regular la presin de aire hacia dicha herramienta. Nunca debe sobrepasar la presin nominal mxima de la herramienta. Lubricacin de aire Instale un lubricador de aire slo para aquellas herramientas que requieran lubricacin. No utilice un lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares. El aceite contaminar la pintura y arruinar el trabajo. Vlvulas de apagado Instale vlvulas de apagado en cada lnea de cada, a fin de aislar la herramienta y sus accesorios para su reparacin. Tambin puede instalar una lnea de derivacin alrededor de un accesorio.

INSTALLATION
Dessicateurs et radiateurs secondaires Un scheur dair ou radiateur secondaire est mont directement sur la canalisation dair. Dessication et filtrage de lair Au fur et mesure que lair refroidit, lhumidit se condense dans les conduites. Cette humidit doit tre limine avant quelle natteigne lautil utilis. Pour liminer cette humidit, acheminer la conduite dair principale vers le bas jusqu un sparateur deau et vidanger. Les filtres air/eau doivent tre installs aux positions illustres. Rgulation de la pression dair Le manomtre sur linterrupteur de pression mesure la pression dair lintrieur du rservoir et non pas la pression dans la conduite dair. Installer un rgulateur dair dans la conduite de drainage de chaque outil pour rguler la pression dair de cet outil. Ne dpassez jamais la limite de pression de loutil. Lubrification de lair Installez un lubrificateur dair seulement sur les outils qui ont besoin dtre lubrifi. Nutilisez pas de lubrificateur pour les travaux de pulvrisation de peinture ou pour des applications similaires. Lhuile se mlange la peinture et abme le travail. Soupapes darrt Installer des soupapes darrt dans chaque conduite de drainage afin disoler loutil et ses accessoires pour lentretien. Vous pouvez galement installer une conduite de drivation autour de laccessoire.

200-2143

11

ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS SPCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION LECTRIQUE REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIN ELCTRICA


ELECTRICAL WIRING
Refer to the air compressors serial label for the units voltage and amperage requirements. Ensure that all wiring is done by a licensed electrician, in accordance with the National Electrical Code. Use electrical conduit to protect the wiring.

PROBLMES DE TENSION TROP BASSE


Toute tension insuffisante entrane des difficults de mise en marche ou une surcharge. Une insuffisance de tension peut tre cause par une insuffisance de la tension dalimentation fournie par lentreprise dlectricit locale, dautres appareils branchs sur la mme ligne ou par un cblage insuffisant. Il est possible que le compresseur ne dmarre pas si dautres appareils lectriques sont branchs sur le mme circuit. Il se peut que la tension du compresseur soit insuffisante si le cble utilis entre le compresseur et la source du courant est trop petit par rapport la distance. Plus la distance est longue, plus le diamtre du cble doit tre grand pour compenser la perte de tension inhrente cause par la rsistance du cble. Rfrezvous au Code National lectrique des .U. pour dterminer la dimension correcte du cble utiliser sur votre circuit. Si le cblage nest pas adquat, la tension baisse de 20 40 volts au moment de la mise en marche. La mise en marche lente du compresseur causant le dclenchement du disjoncteur peut rsulter dune insuffisance de tension ou de la surcharge du circuit, spcialement par temps froid.

MAIN POWER PANEL


For best performance and reliable starting, the air compressor must be installed on a dedicated circuit, as close as possible to the electrical power panel. Provide circuit breaker or fuse protection at your main power panel. Use time delay fuses on the circuit, because the compressor will momentarily draw several times its specified amperage when first started.

MAIN POWER DISCONNECT SWITCH


Install a main power disconnect switch in the line from the panel to the compressor. The main power disconnect switch must be located near the compressor, for ease of use and safety. When turned OFF, the main power disconnect switch shuts off all power to the compressor. When it is turned ON, the compressor will start and stop automatically, controlled by the pressure switch.

MAGNETIC STARTER
This air compressor requires a magnetic starter, to prevent motor damage in the event of a thermal overload.

CABLEADO ELCTRICO
Refirase al rtulo del nmero de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Cercirese de que todo el cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Cdigo Elctrico Nacional. Use tubo elctrico para proteger los cables.

LOW VOLTAGE PROBLEMS


Low voltage will cause difficult starting or an overload. Low voltage can be caused by a low supply voltage from the local power company, other equipment running on the same line, or inadequate wiring. If any other electrical devices are drawing from the compressors circuit, it may fail to start. Low voltage to the compressor can be caused by a supply wire of insufficient gauge for the distance between the compressor and the power source. The longer the distance, the larger the wire gauge (lower the number) must be, to overcome the inherent voltage loss caused by the wire resistance. Refer to the National Electrical Code to determine proper wire size for your circuit. If the wiring is not adequate, the input voltage will drop by 20 to 40 volts at startup. Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish starting that causes the circuit breaker to trip, especially in cold conditions.

PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACION


Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe instalarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible del panel de alimentacin. Coloque un cortacircuitos o proteja con fusibles el panel principal de alimentacin. Use fusibles con retardo de tiempo en el circuito porque el compresor momentneamente extraer varias veces su amperaje especificado al arrancarse.

INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACION

CBLAGE LECTIQUE
Pour savoir quelles sont les normes dintensit et de tension de lappareil, rfrez-vous ltiquette du numro de srie du compresseur dair. Veillez ce que tout le cblage soit effectu par un electicien qualifi conformment au Code National lectrique des E.U. Utilisez un tube isolant pour protger le cblage du compresseur et entre linterrupteur de pression et le moteur.

Instale un interruptor principal de alimentacin en la lnea que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe estar ubicado cerca del compresor, para facilidad de uso y seguridad. Al estar APAGADO (OFF), este interruptor desconecta toda la energa al compresor. Cuando se ENCIENDE (ON), el compresor comenzar y se detendr automticamente, segn las indicaciones del interruptor de presin.

ARRANCADOR MAGNETICA
Este compresor de aire requiere un arrancador magntico para evitar que se dae el motor en caso de que se produzca una sobrecarga de temperatura.

PANNEAU DE TENSION PRINCIPALE


Pour obtenir un rendement optimum et une mise en marche fiable, le compresseur doit tre install sur un circuit spar, aussi prs que possible du panneau de tension. Installer un disjoncteur ou un dispositif de protection par fusible sur le panneau de tension principale. Utilisez des fusibles action retarde sur le circuit parce que le compresseur tire momentanment et plusieurs reprises son intensit de courant spcifique lors de la mise en marche initiale.

PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE


Un voltaje bajo causar dificultades en el arranque o una sobrecarga. El voltaje bajo puede ser causado por un voltaje bajo del suministro de la empresa elctrica local, por otros equipos que funcionan en la misma lnea, o debido a un cableado incorrecto. El compresor usar la capacidad plena de un circuito hogareo tpico. Si hay algn otro equipo que se est alimentando a partir del circuito del compresor, el mismo podra no arrancar. Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un tamao de cable demasiado pequeo para la distancia entre el compresor y la fuente de energa. Cuanto ms larga es la distancia, tanto mayor deber ser el dimetro del cable a fin de sobreponerse a la prdida de voltaje inherente debido a la resistencia del cable. Consulte el cdigo elctrico ncional para determinar el tamao correcto del cable para su circuito. Si el cableado no es adecuado, el voltaje caer unos 20 a 40 voltios al arrancar. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede dar como resultado un arranque lento que har que salten el arrancador magntico o el cortacircuitos, especialmente en pocas fras. Utilice fusibles con retardo de tiempo en el circuito porque el compresor momentneamente extraer varias veces su amperaje nominal al arrancarse inicialmente.

SECTIONNEUR DE TENSION PRINCIPALE


Installez un sectionneur de tension principale dans la conduite situe entre le panneau et le compresseur. Le sectionneur doit tre install prs du compresseur par commodit et scurit. Lorsquil est enclench, le compresseur se met en marche et sarrte automatiquement selon limpulsion de commande fournie par linterrupteur de pression.

DMARREUR MAGNTIQUE
Ce compresseur dair exige un dmarreur magntique pour viter tout risque dendommagement du moteur en cas de surcharge thermique.

12

200-2143

BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA


BREAK-IN OF THE PUMP NOTE: The pump is shipped with breakin oil which should be changed after the first 8 hours of operation. To reduce maintenance and repair problems, use only a premium compressor oil. 1. Check the level of oil in the pump with the sight glass. The pump oil level must be between A and B. Do not overfill or underfill. 2. Make sure the power is connected at the power panel. 3. Open the petcock (see E). NOTE: If the unit does not operate properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact Customer Service. 4. Turn ON the main power disconnect switch. The motor should start. Allow the compressor to run for 30 minutes, to break in the internal parts. Shut OFF the main power disconnect. Close the petcock. Connect your air hose(s) to the tank outlet(s). RODAGE DE LA POMPE REMARQUE :
La pompe du compresseur expdi contient de lhuile de rodage qui doit tre remplace aprs les premires huit heures de fonctionnement. Vidangez lhuile du carter en enlevant le bouchon de vidange. Dautres vidanges dhuile doivent tre effectues aux intervalles spcifis cidessous.
A = Full Plein Lleno B = Add Ajoutez Agregar C = Red line Llgne rouge Lnea rojo D = Red dot Point rouge Punto rojo

5.

1.

2. 3.

Vrifier le niveau dhuile dans chaque pompe avec le viseur (voir A et B). Le niveau dhuile de la pompe soit tre au repre maximum sur le viseur. Ne remplissez pas trop et remplissez suffisamment. Vrifiez que le panneau de tension est sous tension. Ouvrez le robinet de purge (voir E).

Sight glass Viseur Mirilla de vidrio

REMARQUE :

Si lappareil ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE IMMDIATEMENT, et contactez le service aprs-vente ou le centre dentretien le plus proche.

4.

5.

Mettez le sectionneur de tension principale sous tension. Le compresseur devrait se mettre en marche. Laissez marcher le compresseur vide pendant 30 minutes pour roder les pices internes. Mettez le sectionneur de tension principale hors tension. Fermez le robinet de dcompression. Branchez votre tuyau flexible sur le orifice de sortie du rcepteur.

MARCHA INICIAL DE LA BOMBA NOTA: La bomba del compresor se enva con aceite para la

puesta en marcha inicial. Se debe cambiar este aceite despus de las primeras 8 horas de funcionamiento. Vace el aceite del crter quitando el tapn de drenaje. Se deben efectuar cambios de aceite adicionales a los intervalos especificados a continuacin.

1.

2. 3.

Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a lleno en la mirilla de vidrio (vea A y B). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba. Asegrese de que la energa est conectada en el panel de alimentacin. Abra el grifo (vea E).

NOTA: Si la unidad no opera correctamente, APAGUELA INMEDIATAMENTE y pngase en contacto con el centro de servicio ms cercano 4. Poner el interruptor principal de alimentacion en la posicin ENCENDIDO. El bomba deber arrancar. Deje funcionar el compresor sin carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los componentes internos. Ponga el interruptor principal de alimentacin en la posicin APAGADO. Cierre el grifo. Conecte sus mangueras de aire a las salidas del tanque.

6.

200-2143

13

OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE DEMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS


DAILY STARTUP 1. 2. Every day check the sight glass to ensure that the level of oil in the pump is at the required level. Close the tank petcock (see A).

3.

WARNING: High temperatures are generated by the pump. To prevent burns or other injuries, DO NOT touch the pump or transfer tube while the pump is running. Allow it to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. Turn ON the main power disconnect switch. The pump will start filling the tank with air. When the air pressure in the tank reaches the level preset at the factory, the pressure switch will turn off the electric motor. As air is used and the pressure level in the tank drops, the pressure switch will start the motor and the pump will begin refilling the tank.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE

1. 2.

Vrifiez le viseur tous les jours pour vous assurer que le niveau dhuile dans la pompe est conforme au niveau requis. Fermer le robinet de purge (voir A).

AVERTISSEMENT: Le moteur lectrique et la pompe gnre des tempratures leves. Pour viter les risques de brlures et autres blessures, NE touchez PAS le compresseur lorsquil fonctionne. Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou de procder son entretien. Ne laissez jamais les enfants sapprocher du compresseur. 3. Branchez le cordon dalimentation dans la prise. Mettez le sectionneur de tension principale SOUS TENSION. Le pompe commence alors remplir le rservoir avec de lair. Lorsque la pression dair dans le rservoir atteint le niveau prrgl par lusine, linterrupteur de pression arrte le moteur lectrique. Au fur et mesure que lair est utilis et que le niveau de pression baisse dans le rservoir, linterrupteur de pression remet en marche le moteur et le pompe recommence remplir le rcepteur..
ARRANQUE DIARIO 1. 2. Todos los das verifique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en cada bomba est al nivel reuerido. Cierre el grifo (vea A).

3.

ADVERTENCIA: El motor elctrico y la bomba del compresor generan altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor al estar en funcionamiento. Permita que se enfre antes de manipularlo o realizar el servicio. Mantenga a los nios alejados del compresor en todo momento. Enchufe le cordn elctrico en un tomacorriente elctrico. Ponga el interruptor principal de alimentacin en la posicin ENCENDIDO. El compresor comenzar a llenar el tanque con aire. Cuando la presin apagar el motor elctrico. Al usarse la presin de aire y disminuir el nivel de presin en el tanque, el interruptor de presin volver a arrancar el motor y el bomba comenzar a llenar neuvamente el tanque.

14

200-2143

OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE DEMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS


SHUTDOWN 1. 2. Shut OFF the main power disconnect switch. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You can also pull the relief valve ring (see A) and keep it open to relieve pressure in the tank.

CAUTION: Escaping air and moisture can propel debris that may cause eye injury. Wear safety goggles when opening petcock.
3. Open the petcock (see B) to allow moisture to drain from the tank. ARRT 1. 2. Mettez le sectionneur de tension principale HORS TENSION. Rduisez la pression du rservoir par lorifice de sortie du tuyau. Vous pouvez galement tirer sur lanneau de la soupape de dcharge (voir A) et maintenir la soupape en position ouvert pour librer la pression du rservoir.

ATTENTION: Lair et lhumidit qui schappent peuvent projeter des particules risquant de causer des blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir B) pour vidanger lhumidit du rservoir. PARADA 1. 2. Ponga el interruptor principal de alimentacin en la posicin APAGADO. Reduzca la presin en el tanque a travs de la manguera de salida. Tambin puede tirar del anillo de la vlvula de alivio (vea A) y mantenerla abierta para aliviar la presin en el tanque

PRECAUTION: El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podran causarle dao en los ojos. Al abrir el grifo lleve puestas gafas de seguridad.
3. Abra el grifo (vea B) para drenar la humedad del tanque.

200-2143

15

PUMP LUBRICATION / LUBRIFICATION DE LA POMPE / LUBRICACION DE LA BOMBA


CONDENSATION

CAUTION: A rise in the oil level and a milky oil color


indicate condensation is forming in the crankcase. This condensation must be drained immediately, or damage to the pump may occur. Condensation: Water condensing in the crankcase can occur under certain humid conditions or light duty cycling. This water must be removed from the pump to prevent damage. Use a demulsifying oil that meets the specifications below, and drain the condensation at least twice a week after allowing the water to separate from the oil. After draining the condensation, check the oil level and add oil as necessary. Condensation can be prevented by allowing the pump to reach its normal operating temperature by releasing air from the tank and allowing the pump to run, or by using more air, which will cause the pump to operate more frequently. NORMALLY LOADED COMPRESSORS (Compressors in typical installations in which the pump oil does not experience any condensation) When the compressor is operated under a normal load, the durability of the oil at high temperatures is extremely important. Use a premium reciprocating compressor oil which meets the specifications stated below. Oil specifications (normally loaded) Flash point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480F (249C) Pour point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20F (6.7C) Viscosity: at 100F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525 SUS at 210F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 SUS Viscosity index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Rust protection, ASTM D665 A and B . . . . . . . . . . . . . . . . .Pass Maximum CCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.20% Oil Changes: A complete oil change should be done at 250 working hour intervals after the initial breakin period. LIGHTLY LOADED COMPRESSORS (Compressors that are not run often enough to heat the oil sufficiently to evaporate any moisture in the oil) When experiencing condensation, the ability of the oil to separate (demulsify) water is extremely important. This allows the water to settle to the bottom of the crankcase. Use ISO 100 (30W) or 150 (40W) R & O oil that passes the ASTM D1401 demulsibility test. Oil specifications (lightly loaded) ISO 100 (30W) ISO 150 (40W) Flash point . . . . . . . . . . . . . . . . 440F (204C) . . . 500F (260C) Pour point. . . . . . . . . . . . . . . . . 15F (26C) . . . 15F (26C) Viscosity: at 100F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 SUS. . . . . . . . 620 SUS at 210F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SUS . . . . . . . 71.5 SUS Viscosity index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . 98 Rust, dirt, & water protection, ASTM D665 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pass . . . . . . . . . . . Pass Oxidation stability, ASTM D943 . . . . . . . . 800 . . . . . . . . . . . . 800 Demulsibility, ASTM D1401 . . . . . . . . . . Pass . . . . . . . . . . . Pass Oil Changes: A complete oil change should be done at 100 working hour intervals after the initial breakin period. CONDENSATION

Condensation : Dans certains environnements humides ou lorsque les cycles de fonctionnement sont rduits, il est possible que leau se condense dans le carter. Cette eau doit tre purge de la pompe pour viter tout endommagement. Utilisez une huile dsmulsifiante conforme aux normes cidessus et purgez la condensation au moins deux fois par semaine aprs avoir laiss leau se sparer de lhuile. Aprs avoir purg la condensation, vrifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile selon le besoin. La condensation peut tre vite si lon laisse la pompe atteindre sa temprature de fonctionnement normal en librant lair du rservoir et en laissant la pompe fonctionner ou en utilisant davantage dair, ce qui cause une plus grande frquence de fonctionnement de la pompe. COMPRESSEURS DBIT NORMAL (Compresseurs utiliss dans des installations typiques dans lesquelles lhuile de la pompe ne subit aucune dondensation) Lorsque la demande de dbit du compresseur est normale, il est extrmement important qu hautes tempratures, la stabilit de lhuile soit maintenue. Utilisez une huile de marque pour compresseur piston alternatif conforme aux normes cidessous. Spcifications de lhuile (dbit normal) Point dclair. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249C (480F) Point dcoulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7C (20 F) Viscosit 100F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 SUS 210F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SUS Indice de viscosit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Protection antirouille, ASTM D665 A et B . . . . . . . . . approuve CCR maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20% Vidanges dhuile : Une vidange complte doit tre effectue toutes les 250 heures de fonctionnement aprs la priode de rodage initiale. COMPRESSEURS DBIT RDUIT (Compresseurs que lon ne fait pas fonctionner suffisamment souvent pour chauffer suffisamment lhuile afin dvaporer toute humidit dans lhuile) Lorsquil se forme de la condensation dans le compresseur, il est extrmement important que lhuile se spare (dsmulsifie) de leau. Cela permet leau de se stabiliser au fond du carter. Utilisez une huile ISO 150 (40W) ou 100 (30W) R et O qui rsiste lessai de dsmulsification ASTM D1401. Spcifications de lhuile (dbit rduit) ISO 100 (30W) ISO 150 (40W) Point dclair. . . . . . . . . . . . . . . 204C (440F) . . . 260C (500F) Point dcoulement. . . . . . . . . . 26C (15F) . . 26C (15F) Viscosit 100F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 SUS . . . . . . . 620 SUS 210F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SUS . . . . . . . 71,5 SUS Indice de viscosit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95. . . . . . . . . . . . . 98 Protection contre leau, lencrassement et la rouille, ASTM D665 S . . . . . . . . . . . . . . . . Approuve . . . . . . Approuve Stabilit loxydation, ASTM D943 . . . . . 800 . . . . . . . . . . . 800 Dsmulsibilit, ASTM D1401 . . . Approuve . . . . . . Approuve Vidanges dhuile : Lorsquil se forme de la condensation dans le carter, une vidange complte doit tre effectue toutes les 100 heures de fonctionnement aprs la priode de rodage initiale.

ATTENTION: Une lvation du niveau dhuile et une

apparence laiteuse de la couleur de lhuile indiquent que la condensation est en train de se former dans le carter. Cette condensation doit tre purge immdiatement sinon la pompe risque dtre endommage.

200-2143

17

MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO


MAINTENANCE

WARNING: To avoid personal injury, always shut OFF

the main power disconnect, and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor

Regular maintenance will ensure troublefree operation. Your electric powered air compressor represents highquality engineering and construction; however, even highquality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis DRAINING THE TANK Condensation will accumulate in the tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the petcock on the bottom of the tank to drain. CHANGING THE OIL Remove the oil plug (see A) or cap (see G) and drain the oil until it slows to a drip, then close. Add compressor oil until it is between full (see B) and add (see C). Never overfill or underfill the pump. ENTRETIEN

B = Full - Plein - Lleno C = Add - Ajoutez - Agregar D = Red dot - Point rouge - Punto rojo E = Red line - Lingne rouge - Lnea rojo F = Oil fill plug - Bouchon de lorifice de remplissage dhuile - Tapon de llenado de aceite G = Oil fill cap - Capuchon de lorifice de remplissage dhuile - Tapa de llenado de aceite

AVERTISSEMENT: Pour viter les risques de

blessures, mettez toujours le compresseur sectionneur de tension principale HORS TENSON et librez toute la pression dair du circuit avant deffectuer toute opration dentretien du compresseur dair.

Lentretien rgulier de lappareil permettra dassurer un fonctionnement sans problmes. Votre compresseur dair lectrique reprsente la technologique et fabrication de haute qualit ; toutefois, mme les machines de haute qualit ncessitent un entretien priodique. Les articles numrs cidessous doivent tre inspects rqulirement. VIDANGE DU RSERVOIR La condensation se forme dans le rservoir. Pour viter que la corrosion se forme partir de lintrieur du rservoir, cette condensation soit tre vidange la fin de chaque journe de travail. Veillez porter des lunettes de protection. Librez la pression dair dans le circuit et ourvrez le robinet de purge en bas du rservoir pour vidanger. VINDANGE DE LHUILE Dposez le bouchon (voir A) ou le capuchon (voir G) de lorifice de vidange dhuile et vidangez lhuile jusqu ce que lcoulement ralentisse et que lhuile ne fasse que sgoutter. Remettez ensuite le bouchon. Ajoutez de lhuile pour compresseurs jusqu ce que le niveau dhuile soit entre le repre suprieur (MAX.) (voir B) et le repre infrieur (MIN.) (voir C). Ne remplissez jamais trop la pompe mais remplissezla suffisamment. MANTENIMIENTO

DESAGE DEL TANQUE La condensacin se acumular en el tanque. Para evitar la corrosin del tanque desde el interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada da de trabajo. Asegrese de utilizar proteccin ocular. Alivie la presin de aire en el sistema y abra el grifo en el fondo del tanque para drenar. CAMBIO DE ACEITE Quite el tapn (vea A) o la papa (vea G) de aceite y deje salir el aceite hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el tapn. Aada aceite para compresor hasta que se encuentre entre las marcas Lleno (vea B) y Agregar (vea C). Nunca se debe poner demasiado ni muy poco aceite en la bomba.

ADVERTENCIA: A fin de evitar accidentes corporales,

antes de realizar cualquier servicio en el compresor de aire se debe poner siempre el interruptor principal de alimentacin en la posicin APAGADO y soltar la presin de aire del sistema.

El mantenimiento regular asegurar una operacin sin problemas. Su compresor de aire con alimentacin elctrica representa lo mejor en ingeniera y construccin; sin embargo, an la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento peridico. Los elementos enumerados a continuacin deben inspeccionarse de manera regular.

200-2143

19

MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO


BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT

WARNING: To avoid personal injury, always shut off and


unplug the compressor and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor. NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same time. They are discussed separately for clarity. ADJUSTING DRIVE BELT TENSION Proper belt tension and pulley alignment must be maintained for maximum drive efficiency and belt life. The correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2 (13 mm) occurs by placing 5 lb (2.3 kg) of force (see B) midway between the motor pulley and the pump flywheel. This deflection can be adjusted by the following procedure. The pulley should be carefully aligned with the flywheel, and all setscrews should be kept tight. 1. Remove the belt guard. 2. Loosen the motor mounting bolts. 3. Shift the motor to the point where the correct deflection exists. 4. Retighten the motor mounting bolts. 5. Check to ensure that the tension remained correct. 6. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded. TENSION DE LA COURROIE ET ALIGNEMENT DE LA POULIE TENSIN DE LA CORREA Y ALINEACIN DE LA POLEA

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presin de aire del sistema antes de realizar algn tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El tensionado de la correa de transmisin y la alineacin de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. AJUSTE DE LA TENSIN DE LA CORREA La tensin correcta de la correa y la alineacin adecuada de la polea deben mantenerse para una mxima eficiencia de conduccin y vida til de la correa. La tensin es correcta si ocurre una deflexin (vea A) de 13 mm (1/2) al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor y el volante del compresor. Esta deflexin puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijacin deben mantenerse ajustados. 1. Retire la proteccin de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexin correcta. 4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 5. Verifique para asegurarse de que la tensin se mantuvo correcta. 6. Vuelva a instalar la proteccin de la correa. Todas las piezas mviles deben estar protegidas.

AVERTISSEMENT: Pour viter les risques de


blessures, arrtez et dbranchez toujours le compresseur et librez toute la pression dair dans le circuit avant deffectuer lentretien du compresseur dair. REMARQUE : La tension de la courroie et lalignement de la poulie se font en mme temps. Chaque procdure est dcrite sparment par soucis de clart. RGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE DENTRANEMENT

Pour obtenir une efficacit dentranement et une dure de vie maximum de la courroie, lalignement de la poulie et la tension de la courroie doivent tre maintenus. La tension est correcte quand il y a un flchissement (voir A) de 13 mm (1/2) aprs avoir exerc une force (voir B) de 2,3 kg (5 lb) au milieu de la poulie entre la poulie du moteur et le volant-moteur du compresseur. Ce flchissement peut tre rgl en utilisant procdure suivante. La poulie et le volant-moteur doivent tre soigneusement aligns et toutes les vis de calage doivent tre serres. 1. Enlevez le garant de la courroie. 2. Desserrez les boulons de montage du moteur. 3. Enclenchez le moteur jusquau point o le flchissement correct est obtenu. 4. Resserrez les boulons de montage du moteur. 5. Vrifiez que la tension reste correcte. 6. Rinstallez le garant de la courroie. Toutes les pices mobiles doivent tre protges par un garant.

20

200-2143

MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO


PULLEY ALIGNMENT To check pulley alignment, remove the belt guard and place a straightedge (see A) against the pump flywheel (see B). Measure and record the distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then measure the distance from the straightedge to the edge of the drive belt again at points D and E. Both distances should be the same as at point C. If D or E are different from C, there is a misalignment which must be corrected before the compressor is run. To correct a pulley misalignment, use the following procedure. 1. Remove the belt guard. 2. Loosen the motor mounting bolts. 3. Loosen the setscrew on the motor pulley. 4. Align the motor pulley with the pump flywheel (C = D = E). 5. Retighten the motor pulley setscrew. 6. Adjust the proper belt tension. 7. Retighten the motor mounting bolts. 8. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded. ALIGNEMENT DE LA POULIE Alignement de la poulie Pour vrifier lalignement de la poulie, placez une rgle de prcision (voir A) contre le volantmoteur du compresseur (voir B). Mesurez et notez la distance entre la rgle de prcision et le bord de la courroie dentranement en C. Mesurez ensuite de nouveau la distance entre la rgle de prcision et le bord de la courroie dentranement en D et E. Les deux distances doivent correspondre la mme distance quen C. Si D ou E est diffrent de C, il y a un dfaut dalignement quil faut corriger avant de faire fonctionner le compresseur. Pour corriger un dfaut dalignement dune poulie, utilisez la procdure suivante. 1. Enlevez le garant de la courroie. 2. Desserrez les boulons de montage du moteur. 3. Desserrez la vis de calage sur la poulie du moteur. 4. Alignez la poulie du moteur avec le volantmoteur du compresseur (C = D = E). 5. Resserrez la vis de calage de la poulie du moteur. 6. Rglez correctement la tension de la courroie. 7. Resserrez les boulons de montage du moteur. 8. Rinstallez le garant de la courroie. Toutes les pices mobiles doivent tre protges par un garant.

ALINEACIN DE LA POLEA Para verificar la alineacin de la polea, retire la proteccin de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante del compresor (vea B). Mida y registre la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisin en el punto C. Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisin nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineacin que debe ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala alineacin de la polea, aplique el procedimiento siguiente. 1. Retire la proteccin de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Afloje el tornillo de fijacin de la polea del motor. 4. Alinee la polea del motor con el volante del compresor (C = D = E). 5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijacin de la polea del motor. 6. Ajuste la tensin correcta de la correa. 7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 8. Vuelva a instalar la proteccin de la correa. Todas las piezas mviles deben ser protegidas.

200-2143

21

MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO


CLEANING THE AIR FILTER A dirty air filter will reduce the compressors performance and life. To avoid any internal contamination of the pump, the filter should be cleaned frequently, and replaced on a regular basis. Felt filters should be cleaned in warm, soapy water, rinsed, and allowed to air dry before reinstallation. Paper filters should be replaced when dirty. Do not allow the filter to become filled with dirt or paint. If the filter becomes filled with paint, it should be replaced. Direct exposure to dirty conditions or painting areas will void your warranty. CHECKING THE RELIEF VALVE Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions. TESTING FOR LEAKS Check that all connections are tight. A small leak in any of the hoses, transfer tubes, or pipe connnections will substantially reduce the performance of your air compressor. If you suspect a leak, spray a small amount of soapy water around the area of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or replace the faulty component. Do not overtighten any connections. STORAGE Before storing the compressor for a prolonged period, use an air blow gun to clean all dust and debris from the compressor. Shut OFF the main power switch. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain all mositure from the tank. Clean the filter element and filter housing; replace the element if necessary. Drain the oil from the pump crankcase and replace it with new oil. Cover the entire unit to protect it from moisture and dust. NETTOYAGE DU FILTRE AIR Les filtres en papier doivent tre remplacs quand ils sont sales. Les filtres en feutre doivent tre nettoys dans de leau savonneuse et tide. Il ne faut pas que les filtres soient remplis de salets ou de peinture. Votre garantie sera annule si lappareil est directement expos la salet et la peinture. VRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DCHARGE Tirez chaque jour sur la soupape de dcharge pour vrifier quelle fonctionne correctement et pour liminer toutes les obstructions qui pourraient se trouver dans la soupape. ESSAI DTANCHIT Vrifiez que tous les raccords sont serrs. Le rendement de votre compresseur peut tre rduit de manire significative sil y a une petite fuite dair dans les tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez quil y a une fuite, pulvrisez un peu deau savonneuse autour de la zone laide dun pulvrisateur. Si des bulles apparaissent, tanchifiez de nouveau le raccord et resserrezle. Ne serrez pas trop. ENTREPOSAGE Avant dentreposer le compresseur pour une priode prolonge, utilisez un pistolet de dessablage pour nettoyer toute la poussire et tous les dbris du compresseur. Dbranchez le cordon dalimentation et enroulezle. Tirez sur la soupape de dcharge de pression pour librer toute la pression dans le rservoir. Vidangez toute lhumidit dans le rservoir. Nettoyez les lments du filtre et le botier du filtre ; remplacez les lments au besoin. Vidangez lhuile du carter de la pompe et remplacezla avec de lhuile neuve. Recouvrez lappareil pour le protger contre lhumidit et la poussire. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio reducir el rendimiento y la vida til del compresor. Para evitar cualquier contaminacin interna de la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de fieltro deben limpiarse en agua jabonosa clida. No permita que los filtros se llenen de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deber reemplazarse. La exposicin directa a las condiciones de suciedad y zonas de pintura anularn su garantia. VERIFICACIN DE LA VLVULA DE ALIVIO Tire de la vlvula de alivio todos los das para asegurarse de que est operando correctamente y para eliminar cualquier obstruccin posible de la misma. VERIFICACIN DE FUGAS Compruebe que todas las conexiones estn ajustadas. Una pequea fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o conexiones de la caera reducir de manera sustancial el rendimiento de su compresor de aire. Si usted sospecha la existencia de una fuga, roce una pequea cantidad de agua jabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexin. No ajuste demasiado. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el compresor durante perodos prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el cordn elctrico, y enrollelo. Tire de la vlvula de alivio de la presin para liberar toda la presin del tanque. Desagote toda la humedad del tanque. Limpie los elementos de filtro y los alojamiento de filtro; reemplace los mismos si fuera necesario. Desagote el aceite del crter de la bomba y reemplcelo con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo.
A = Screws - Vis - Tornillos B = Paper filter element - lment du filtre en papier - Elemento de filtro de papel C = Foam filter element - lment du filtre en mousse - Elemento de filtro de espuma

22

200-2143

SERVICE INTERVAL
Perform the following maintenance at the intervals indicated below. Inspect and clean air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Weekly Check pump oil level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily Change pump oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see PUMP LUBRICATION Operate the pressure relief valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily Check belt tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Every 250 operating hours Drain tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily Check and tighten all bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .After first 8 hours and (Do not overtighten) every 500 operating hours

ENTRETIEN PRIODIQUE
Effectuez lentretien suivant aux intervalles indiqus cidessous. Inspectez et nettoyez le filtre dadmission dair . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque semaine Vrifiez le niveau dhuile de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour Changez lhuile de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .voir LUBRIFICAION DE LA POMPE Faites fonctionner toutes les soupapes de dcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour Vrifiez la tension de la courroie . . . . . . . . . .Toutes les 250 heures de fonctionnement Vidangez le rservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour Vrifiez et serrez tous les boulons . . . . . . . . . . . . . . . . .Aprs les premires 8 heures et (Ne les serrez pas trop) toutes les 500 heures de fonctionnement

INTERVALOS DE SERVICO
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuacin. Inspeccin y limpieza del filtro de aire de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Semanal Verificacin del nivel de aceite en la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario Cambio del aceite de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . .vea LUBRICACION DE LA BOMBA Operacin de todas las vlvulas de alivio de la presin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario Verificacin de la tensin de las correas . . . . . . . . . . . . . .Cada 250 horas de operacin Desagote del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario Verificacin y adjuste de todos los pernos . . . . . . . . .Despus de las primeras 8 horas (no adjuste demasiado) y cada 500 horas de operacin

200-2143

23

TROUBLESHOOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM Excessive current draw trips circuit breaker of motor reset switch Compressor stalls POSSIBLE CAUSE Low voltage/motor overload SOLUTION Check that power supply is adequate and that compressor is on a dedicated circuit Furnish adequate power. Contact authorized service center. Tighten or replace leaking fittings or connections. Do not overtighten. Contact authorized service center. Clean or replace air filter element(s) Contact authorized service center. Contact authorized service center. Contact authorized service center.

Low voltage to motor Siezed pump

Low discharge pressure

Air leaks Leaking valves Restricted air intake Blown gaskets Worn piston rings or cylinder

Compressor pump knocking

Worn connector rod at wrist pin end Excess carbon on valves or top of piston Worn piston rings or cylinder Restricted air intake Oil level too high

Low oil level in pump crankcase Keep oil at proper level at all times. Replace worn parts and reassemble with new seals. Contack authorized service center. Clean or replace the air filter element(s). Reduce to proper level. Use non-detergent oil. Relocate compressor to an area with cool, dry well circulated air, at least 12 in. from nearest wall. Clean all cooling surfaces thoroughly. Realign pulley with compressor flywheel. Readjust. Replace the pulley and check for a damaged crankshaft or flywheel Move compressor to a warmer location. Contact authorized service center.

Oil in discharge air

Overheating

Poor ventilation Dirty cooling surfaces

Excessive belt wear

Pulley out of alignment Improper belt tension Pulley wobbles

Compressor wont start in cold temperatures Low pressure (75 psi) pressure relief valve opens High pressure (225 psi) pressure relief valve opens

Too much back pressure in tank Open petcock when starting motor. Compressor too cold Intake valve to high pressure cylinder is plugged Check valve blocked

Clean or replace the check valve.

24

200-2143

TROUBLESHOOTING THE MAGNETIC STARTER


PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION COMPRESSOR WONT RUN Motor hums but wont turn Fuse blown in main panel if 3-phase system Low voltage to motor Compressor starting under pressure Power leads to motor disconnected Motor burned out Overload tripped out Main power disconnected or fuse blown Pressure switch contacts stuck open Defective starter Stops shortly after starting or after running a while Stops shortly after running Compressor overloading causing motor overload Low voltage causing motor overload Check and replace fuse in main panel. Motor wired for wrong voltage.* Check head unloader valve system. Check wiring and reconnect as needed. Replace motor. Press reset on magnetic starter. Reconnect or replace fuse. Check and free up or replace pressure switch. Replace starter assembly. Inspect compressor valves and tank valves for carbon build-up.

Motor doesnt hum Magnetic starter coil clicks Coil chatters on & off Coil does not click

Voltage to coil too low to pull it in See note.*

COMPRESSOR RUNS AND THEN STOPS

See note.* Ventilate compressor room area or remove starter from compressor and mount on wall.

Stops after running a while Compressor or starter overheating

*NOTE: LOW VOLTAGE - Low voltage can cause a multitude of problems. The most common cause of low voltage is when the wire size (gauge) supplying power to the compressor is too small. The longer the run of wire the larger the diameter must be to overcome the inherent voltage loss caused by the wire resistance. The supply voltage at the main panel could also be low as supplied by your local power company, or you may have too many other pieces of equipment running off the same line. Your local electrician should be contacted to evaluate and correct the problem according to the National Electrical Code.

200-2143

25

PARTS AND SERVICE


Replacement parts and service are available from your nearest authorized Service Center. If the need arises, contact Product Service as listed at right. When consulting with a Service Center or Product Service, refer to the model number and serial number located on the serial label of the compressor. Proof of purchase is required for all transactions and a copy of your sales receipt may be requested. Record the model number, serial number, and date purchased in the spaces provided below. Retain your sales receipt and this manual for future reference. Attach your sales receipt at bottom right.
Model No. Serial No.

When needing service, please contact the nearest authorized Service Center or call: PRODUCT SERVICE

In U.S.A. or Canada Toll-Free Fax

1-800-445-1805 1-507-723-4772

Date Purchased, la date dachat, la fecha de compra

PICES ET RPARATIONS
Pour pices de rechange et rparations de votre Centre dEntretien autoris le plus proche. Au besoin, veuillez contacter le service aprs-vente (Product Service) au numro de tlphone ou droite. Lorsque vous appelez un Centre dEntretien ou le service aprs-vente, veuillez indiquer le numro de modle et le nmero de srie situ sur la etiquette de srie du compresseur. Une preuve dachat est ncessaire lors de toute transaction et une copie de votre reu peut tre exige. Inscrivez la date dachat au-dessus de, dans les espaces rserv cet effet. Conservez votre reu et ce manuel pour rfrence ultrieure. Agrafez reu en audessous. Quand vous avez besoin des services de lusine, sil vous plat contactez au centre dentretien autoris le plus proche ou composez simplement le : SERVICE CLIENT Au Canada Appel gratuit Tlcopieur

1-800-445-1805 1-507-723-4772

REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio estn disponibles del Centro de Servicio autorizado ms cercano. Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si surge la necesidad. Refirase al nmero de modelo y el nmero de serie situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de venta. En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su recibo de venta y este manual para referencia futura. Adjunte el recibo de venta debajo. Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio autorizado ms cercano o notificar por correo a: Product Service 118 West Rock Street P. O. Box 206 Springfield, MN 56087 EE.UU.

Attach sales receipt here. Agrafez reu ici. Adjunte el recibo de venta aqu.

You might also like