Sanborn Operators Manual Two Stage
Sanborn Operators Manual Two Stage
200-2143
Revision D
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. AVERTISSEMENT : Lire et sassurer de bien comprendre toutes les consignes de scurit du prsent manuel avant dutiliser loutil. Toute drogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraner lannulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dommages matriels. Le fabricant NE SAURA tre tenu responsable de dommages rsultant de linobservation de ces instructions. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podra dar como resultado la anulacin de su garanta, lesiones personales y/o daos a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier dao debido a no acatar estas instrucciones.
Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 Printed in U.S.A. 4-02
TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installing The Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Typical Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS . . . . . . . . . . .12 Electrical Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Main Power Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Main Power Disconnect Switch . . . . . . . . . . . . . . . .12 Magnetic Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Low Voltage Problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 PUMP LUBRICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Break-In Period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Oil Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Changing the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Belt Tension and Pully Alignment . . . . . . . . . . . . . .22 Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Componentes basicos del compresor de aire . . . . . .6 INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Instalacion del compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Instalacion tipica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA 12 Cableado electrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Panel principal de alimentacion . . . . . . . . . . . . . . . .13 Interruptor pincipal de alimentacion . . . . . . . . . . . . .13 Arrancador magnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Problemas causados por bajo voltaje . . . . . . . . . . .13 CONTROLES DE LA COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . .14 MARCHA INICIAL DEL BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 INSTRUCCIONES FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . .16 Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 LUBRICACION DE LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Periodo de puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . .18 Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Drenaje del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Tension de la correa y alineacion de la polea . . . . .22 Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Verificacion de la valvula de alivio . . . . . . . . . . . . . .24 Verificatcon de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 CUADRO DE DETECCION DE FALLOS . . . . . . . . . . . .30
200-2143
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
DANGER: A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. WARNING: A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. CAUTION: A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT. WARNING
1. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray flammable liquids in a confined area. It is normal for the motor and pressure switch to produce sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other solvents, they may ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a wellventilated area. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flame are present. Keep compressor as far from spray area as possible. RISK OF BURSTING. Rust can weaken the tank. Drain the condensed water from the tank after each use to reduce rusting. If a leak is detected in the tank, replace the tank immediately. Do not weld, drill or modify the air tank of this compressor. Welding or modifications on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding or modifying the tank in any manner will void the warranty. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. A licensed electrician in accordance with all local and national codes must install all wiring. Never use an electric air compressor outdoors when it is raining or on a wet surface, as it may cause an electric shock. RISK OF INJURY. This unit starts automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the plug from the outlet, and bleed all pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor is not in use. Do not operate the unit with the shroud removed. Serious injury could occur from contact with moving parts. RISK OF BURSTING. Check the manufacturers maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the tool. Relieve all pressure through the hose before attaching or removing accessories. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the valve of any possible obstructions. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wall, in a wellventilated area. To prevent damage to tank and compressor on stationary models, the tank must be shimmed so the pump base is level within 1/8. All feet must be supported, shimming where necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all feet to floor. We also recommend the use of vibration pads (094-0021) under tank feet. 6. RISK OF BURNS. High temperatures are generated by the pump and manifold. To prevent burns or other injuries, DO NOT touch the pump, manifold or transfer tube while the pump is running. Allow them to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions. Use a respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read all instructions and be sure that your respirator mask will protect you. RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air compressor. Never point any nozzle or sprayer toward a person or any part of the body. Equipment can cause serious injury if the spray penetrates the skin. RISK OF BURSTING. Do not adjust the pressure switch or relief valve for any reason. Doing so voids all warranties. They have been preset at the factory for the maximum pressure of this unit. Personal injury and/or property damage may result if the pressure switch or the relief valve are tampered with.
7.
2.
8.
3.
9.
4.
10. RISK OF BURSTING. Do not use plastic or pvc pipe for compressed air. Use only galvanized steel pipe and fittings for compressed air distribution lines. 11. RISK TO HEARING. Always wear hearing protection when using an air compressor. Failure to do so may result in hearing loss. 12. RISK TO BREATHING. Never directly inhale the compressed air produced by a compressor. It is not suitable for breathing purposes.
5.
CAUTION
1. 4. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the tank before transporting. Protect the air hose and electric cord from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn spots, and replace if necessary. To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
2.
5.
3.
6.
200-2143
200-2143
INSTALLATION / INSTALLATION
INSTALLING THE COMPRESSOR
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact Customer Service. Do this immediately, because there are time limitations to damage claims. Check the compressors serial label (located on the platform or on the back side of the tank) to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use. Locate the compressor according to the following guidelines: vapeurs inflammables, cellesci risques de prendre feu, causant ainsi un incendie ou une explosion. Utilisez toujours le compresseur dans une zone bien are. a. Pour obtenir un rendement optimum, placez le compresseur prs du panneau de tension (rfrezvous aux SPCIFICATIONS DU COURANT ELECTRIQUES), et aussi prs que possible de lendroit o lair sera utilis. Cela assure un niveau dalimentation maximum du compresseur et un niveau de pression dair maximum de loutil. Si ces deux conditions ne peuvent pas tre respectes, il est prfrable de placer le compresseur prs du panneau de tension et dutiliser un tuyaur flexible plus long pour atteindre la zone dutilisation. Pour assurer un coulement dair et un refroidissement suffisants, le ct du volantmoteur du compresseur doit se trouver dans une zone propre et bien ventile et une distance de 30 cm (12 pouces) du mur ou de toute autre obstruction. Dans les zones climatiques froides, placez le compresseur dans un btiment chauff pour minimiser les problmes de graissage, de mise en marche du moteur et de gel de la condensation de leau. Enlevez le compresseur de la palette dexpdition et placezle sur le sol ou sur une surface dure et horizontale. Le compresseur doit tre de niveau pour assurer le graissage de la pompe et une vidange correcte de leau condense dans le rservoir rcepteur.
2.
3.
c.
d.
b. c. d.
CAUTION: The shipping pallet is not designed as a base for an operating compressor. Operating the compressor while it is on the pallet will void your warranty. CAUTION: To prevent damage to tank and pump, the tank must be shimmed so the pump is level within 1/8 per lineal foot maximum to distribute oil properly. Fasten to floor and NEVER force tank feet to floor without shims when tightening. We also recommend the use of vibration pads (094-0021) under tank feet (see A).
INSTALLATION DU COMPRESSEUR
1. Dballez le compresseur dair. Inspectezle pour vrifier quil nest pas endommag. Sil a t endommag, adressezvous au service aprsvente. Faites cette dmarche surlechamp tant donn que de telles requtes font lobjet de dlais. i Vrifiez ltiquette du numro de srie du compresseur (situe sur la plateforme ou sur le ct arrire du rcepteur) pour tre sr davoir bien reu le modle command et pour confirmer que les spcifications concernant la pression de lappareil sont conformes lutilisation envisage. Placez le compresseur conformment aux recommandations suivantes:
rservoir et de la pompe, des cales doivent tre places sous le rservoir de faon ce que la pompe soit de niveau, avec une variation maximum de 3 mm (1/8) par pied courant, afin que lhuile soit correctement rpartie. Fixezles pieds du rservoir dans le sol mais ne les forcez JAMAIS lors du serrage si des cales nont pas t places. Nous recommandons galement dutiliser des tampons damortissement de vibrations (094-0021) sous les pieds du rservoir (voir A).
2.
3.
200-2143
COMMANDES DU COMPRESSEUR
Sectionneur de tension principale Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne dalimentation du compresseur, proximit de lendroit o se trouve le compresseur. Ce sectionneur est actionn manuellement, mais lorsquil est SOUS TENSION, le compresseur se met en marche ou sarrte automatiquement selon la demande dair. Mettez TOUJOURS ce sectionneur HORS TENSION lorsque le compresseur est inutilis. Interrupteur de renclenchement du dmarreur magntique Si le moteur sarrte la suite dune surcharge, attendez entre 10 et 15 minutes que le moteur ait le temps de refroidir et appuyez ensuite sur linterupteur de renclenchement (ne le forcez JAMAIS) situ lavant du moteur pour remettre en marche le moteur. Interrupteur de renclenchement du moteur (seulement sur les modles avec les pompes aluminiums) Si le moteur sarrte la suite dune surcharge, attendez entre 10 et 15 minutes que le moteur ait le temps de refroidir et appuyez ensuite sur linterrupteur de renclenchement (ne le forcez JAMAIS) situ lavant du dmarreur magntique pour remettre en marche le moteur. Soupape de dcharge de pression du rservoir (voir A) Si linterrupteur de pression narrte pas le moteur quand la pression atteint le niveau prrgl, cette soupape souvre automatiquement pour viter une toute surpressurisation. Pour lactionner manuellement, tirez sur lanneau de la soupape afin de librer la pression dair du rservoir. Manomtre de pression du rservoir (voir B) Ce manomtre mesure le niveau de pression dair dans le rservoir. Lutilisateur ne peut pas le rgler; il nindique pas la pression dans la conduite.
200-2143
WARNING: Risk of bursting, resulting in injury. Never use Plastic pipe for compressed air. ADVERTISSEMENT: Risque dclatement pouvant entraner des blessures. Nutilisez jamais de tuyau en plastique pour de lair comprim. ADVERTENCIA: Existe el riesgo de lesiones pour quemaduras. Nunca use tubera de plstico para aire comprimido.
CAUTION: Never use lubricator for paint spraying or similar applications. ATTENTION: Nutilisez Pas de lubrificateur pour les travaux de pulvrisation de peinture ou pour des applications similaires. PRECAUCION: Nunca use lubricador para rociar pintura o aplicaciones similares.
A B C D E F G H J K L M N P R T U V W
Air flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation dair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flujo del aire Feeder line . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau dalimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lnea de alimentacin Drain leg . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ramal de desagote Moisture trap with drain . . . . . Humidit enferme lintrieur de la vidange . . . Tampa de humedad con desage Nonlubricated supply line . . . Conduite dalimentation non lubrifie . . . . . . . . . Lnea de suministro no lubricada 1/4 turn valve . . . . . . . . . . . . . Soupape rotative d1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlvula de apagada de 1/4 de vuelta Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduit de drivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Derivacin Air dryer or aftercooler . . . . . . Dessicateur et/ou radiateur secondaire. . . . . . . . Secador de aire y/o postenfriador Line filter . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de lnea Drip tee with drain . . . . . . . . . . T dgouttage avec vacuation . . . . . . . . . . . . . . T de goteo con desage Air/water filter with petcock . . . Filtre air/eau avec robinet de dcompression . Filtro de aire/agua con grifo Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . Rgulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulador Lubricator . . . . . . . . . . . . . . . . Graisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricador Quick coupler . . . . . . . . . . . . . Coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexin rpida Air hose to tool . . . . . . . . . . . . Flexible air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguera de aire hacia herramienta Flexible air line . . . . . . . . . . . . Flexible air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lnea de aire flexible Magnetic starter . . . . . . . . . . . Dmarreur magntique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrancador magntica Main power disconnect . . . . . . Sectionneur de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor principal Power panel . . . . . . . . . . . . . . Panneau de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel principal de alimentacin
10
200-2143
INSTALLATION
Dessicateurs et radiateurs secondaires Un scheur dair ou radiateur secondaire est mont directement sur la canalisation dair. Dessication et filtrage de lair Au fur et mesure que lair refroidit, lhumidit se condense dans les conduites. Cette humidit doit tre limine avant quelle natteigne lautil utilis. Pour liminer cette humidit, acheminer la conduite dair principale vers le bas jusqu un sparateur deau et vidanger. Les filtres air/eau doivent tre installs aux positions illustres. Rgulation de la pression dair Le manomtre sur linterrupteur de pression mesure la pression dair lintrieur du rservoir et non pas la pression dans la conduite dair. Installer un rgulateur dair dans la conduite de drainage de chaque outil pour rguler la pression dair de cet outil. Ne dpassez jamais la limite de pression de loutil. Lubrification de lair Installez un lubrificateur dair seulement sur les outils qui ont besoin dtre lubrifi. Nutilisez pas de lubrificateur pour les travaux de pulvrisation de peinture ou pour des applications similaires. Lhuile se mlange la peinture et abme le travail. Soupapes darrt Installer des soupapes darrt dans chaque conduite de drainage afin disoler loutil et ses accessoires pour lentretien. Vous pouvez galement installer une conduite de drivation autour de laccessoire.
200-2143
11
MAGNETIC STARTER
This air compressor requires a magnetic starter, to prevent motor damage in the event of a thermal overload.
CABLEADO ELCTRICO
Refirase al rtulo del nmero de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Cercirese de que todo el cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Cdigo Elctrico Nacional. Use tubo elctrico para proteger los cables.
CBLAGE LECTIQUE
Pour savoir quelles sont les normes dintensit et de tension de lappareil, rfrez-vous ltiquette du numro de srie du compresseur dair. Veillez ce que tout le cblage soit effectu par un electicien qualifi conformment au Code National lectrique des E.U. Utilisez un tube isolant pour protger le cblage du compresseur et entre linterrupteur de pression et le moteur.
Instale un interruptor principal de alimentacin en la lnea que va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe estar ubicado cerca del compresor, para facilidad de uso y seguridad. Al estar APAGADO (OFF), este interruptor desconecta toda la energa al compresor. Cuando se ENCIENDE (ON), el compresor comenzar y se detendr automticamente, segn las indicaciones del interruptor de presin.
ARRANCADOR MAGNETICA
Este compresor de aire requiere un arrancador magntico para evitar que se dae el motor en caso de que se produzca una sobrecarga de temperatura.
DMARREUR MAGNTIQUE
Ce compresseur dair exige un dmarreur magntique pour viter tout risque dendommagement du moteur en cas de surcharge thermique.
12
200-2143
5.
1.
2. 3.
Vrifier le niveau dhuile dans chaque pompe avec le viseur (voir A et B). Le niveau dhuile de la pompe soit tre au repre maximum sur le viseur. Ne remplissez pas trop et remplissez suffisamment. Vrifiez que le panneau de tension est sous tension. Ouvrez le robinet de purge (voir E).
REMARQUE :
Si lappareil ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE IMMDIATEMENT, et contactez le service aprs-vente ou le centre dentretien le plus proche.
4.
5.
Mettez le sectionneur de tension principale sous tension. Le compresseur devrait se mettre en marche. Laissez marcher le compresseur vide pendant 30 minutes pour roder les pices internes. Mettez le sectionneur de tension principale hors tension. Fermez le robinet de dcompression. Branchez votre tuyau flexible sur le orifice de sortie du rcepteur.
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA NOTA: La bomba del compresor se enva con aceite para la
puesta en marcha inicial. Se debe cambiar este aceite despus de las primeras 8 horas de funcionamiento. Vace el aceite del crter quitando el tapn de drenaje. Se deben efectuar cambios de aceite adicionales a los intervalos especificados a continuacin.
1.
2. 3.
Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a lleno en la mirilla de vidrio (vea A y B). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba. Asegrese de que la energa est conectada en el panel de alimentacin. Abra el grifo (vea E).
NOTA: Si la unidad no opera correctamente, APAGUELA INMEDIATAMENTE y pngase en contacto con el centro de servicio ms cercano 4. Poner el interruptor principal de alimentacion en la posicin ENCENDIDO. El bomba deber arrancar. Deje funcionar el compresor sin carga durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los componentes internos. Ponga el interruptor principal de alimentacin en la posicin APAGADO. Cierre el grifo. Conecte sus mangueras de aire a las salidas del tanque.
6.
200-2143
13
3.
WARNING: High temperatures are generated by the pump. To prevent burns or other injuries, DO NOT touch the pump or transfer tube while the pump is running. Allow it to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. Turn ON the main power disconnect switch. The pump will start filling the tank with air. When the air pressure in the tank reaches the level preset at the factory, the pressure switch will turn off the electric motor. As air is used and the pressure level in the tank drops, the pressure switch will start the motor and the pump will begin refilling the tank.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. 2.
Vrifiez le viseur tous les jours pour vous assurer que le niveau dhuile dans la pompe est conforme au niveau requis. Fermer le robinet de purge (voir A).
AVERTISSEMENT: Le moteur lectrique et la pompe gnre des tempratures leves. Pour viter les risques de brlures et autres blessures, NE touchez PAS le compresseur lorsquil fonctionne. Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou de procder son entretien. Ne laissez jamais les enfants sapprocher du compresseur. 3. Branchez le cordon dalimentation dans la prise. Mettez le sectionneur de tension principale SOUS TENSION. Le pompe commence alors remplir le rservoir avec de lair. Lorsque la pression dair dans le rservoir atteint le niveau prrgl par lusine, linterrupteur de pression arrte le moteur lectrique. Au fur et mesure que lair est utilis et que le niveau de pression baisse dans le rservoir, linterrupteur de pression remet en marche le moteur et le pompe recommence remplir le rcepteur..
ARRANQUE DIARIO 1. 2. Todos los das verifique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en cada bomba est al nivel reuerido. Cierre el grifo (vea A).
3.
ADVERTENCIA: El motor elctrico y la bomba del compresor generan altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor al estar en funcionamiento. Permita que se enfre antes de manipularlo o realizar el servicio. Mantenga a los nios alejados del compresor en todo momento. Enchufe le cordn elctrico en un tomacorriente elctrico. Ponga el interruptor principal de alimentacin en la posicin ENCENDIDO. El compresor comenzar a llenar el tanque con aire. Cuando la presin apagar el motor elctrico. Al usarse la presin de aire y disminuir el nivel de presin en el tanque, el interruptor de presin volver a arrancar el motor y el bomba comenzar a llenar neuvamente el tanque.
14
200-2143
CAUTION: Escaping air and moisture can propel debris that may cause eye injury. Wear safety goggles when opening petcock.
3. Open the petcock (see B) to allow moisture to drain from the tank. ARRT 1. 2. Mettez le sectionneur de tension principale HORS TENSION. Rduisez la pression du rservoir par lorifice de sortie du tuyau. Vous pouvez galement tirer sur lanneau de la soupape de dcharge (voir A) et maintenir la soupape en position ouvert pour librer la pression du rservoir.
ATTENTION: Lair et lhumidit qui schappent peuvent projeter des particules risquant de causer des blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir B) pour vidanger lhumidit du rservoir. PARADA 1. 2. Ponga el interruptor principal de alimentacin en la posicin APAGADO. Reduzca la presin en el tanque a travs de la manguera de salida. Tambin puede tirar del anillo de la vlvula de alivio (vea A) y mantenerla abierta para aliviar la presin en el tanque
PRECAUTION: El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podran causarle dao en los ojos. Al abrir el grifo lleve puestas gafas de seguridad.
3. Abra el grifo (vea B) para drenar la humedad del tanque.
200-2143
15
Condensation : Dans certains environnements humides ou lorsque les cycles de fonctionnement sont rduits, il est possible que leau se condense dans le carter. Cette eau doit tre purge de la pompe pour viter tout endommagement. Utilisez une huile dsmulsifiante conforme aux normes cidessus et purgez la condensation au moins deux fois par semaine aprs avoir laiss leau se sparer de lhuile. Aprs avoir purg la condensation, vrifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile selon le besoin. La condensation peut tre vite si lon laisse la pompe atteindre sa temprature de fonctionnement normal en librant lair du rservoir et en laissant la pompe fonctionner ou en utilisant davantage dair, ce qui cause une plus grande frquence de fonctionnement de la pompe. COMPRESSEURS DBIT NORMAL (Compresseurs utiliss dans des installations typiques dans lesquelles lhuile de la pompe ne subit aucune dondensation) Lorsque la demande de dbit du compresseur est normale, il est extrmement important qu hautes tempratures, la stabilit de lhuile soit maintenue. Utilisez une huile de marque pour compresseur piston alternatif conforme aux normes cidessous. Spcifications de lhuile (dbit normal) Point dclair. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249C (480F) Point dcoulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7C (20 F) Viscosit 100F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 SUS 210F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SUS Indice de viscosit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Protection antirouille, ASTM D665 A et B . . . . . . . . . approuve CCR maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20% Vidanges dhuile : Une vidange complte doit tre effectue toutes les 250 heures de fonctionnement aprs la priode de rodage initiale. COMPRESSEURS DBIT RDUIT (Compresseurs que lon ne fait pas fonctionner suffisamment souvent pour chauffer suffisamment lhuile afin dvaporer toute humidit dans lhuile) Lorsquil se forme de la condensation dans le compresseur, il est extrmement important que lhuile se spare (dsmulsifie) de leau. Cela permet leau de se stabiliser au fond du carter. Utilisez une huile ISO 150 (40W) ou 100 (30W) R et O qui rsiste lessai de dsmulsification ASTM D1401. Spcifications de lhuile (dbit rduit) ISO 100 (30W) ISO 150 (40W) Point dclair. . . . . . . . . . . . . . . 204C (440F) . . . 260C (500F) Point dcoulement. . . . . . . . . . 26C (15F) . . 26C (15F) Viscosit 100F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 SUS . . . . . . . 620 SUS 210F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SUS . . . . . . . 71,5 SUS Indice de viscosit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95. . . . . . . . . . . . . 98 Protection contre leau, lencrassement et la rouille, ASTM D665 S . . . . . . . . . . . . . . . . Approuve . . . . . . Approuve Stabilit loxydation, ASTM D943 . . . . . 800 . . . . . . . . . . . 800 Dsmulsibilit, ASTM D1401 . . . Approuve . . . . . . Approuve Vidanges dhuile : Lorsquil se forme de la condensation dans le carter, une vidange complte doit tre effectue toutes les 100 heures de fonctionnement aprs la priode de rodage initiale.
apparence laiteuse de la couleur de lhuile indiquent que la condensation est en train de se former dans le carter. Cette condensation doit tre purge immdiatement sinon la pompe risque dtre endommage.
200-2143
17
the main power disconnect, and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor
Regular maintenance will ensure troublefree operation. Your electric powered air compressor represents highquality engineering and construction; however, even highquality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis DRAINING THE TANK Condensation will accumulate in the tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the petcock on the bottom of the tank to drain. CHANGING THE OIL Remove the oil plug (see A) or cap (see G) and drain the oil until it slows to a drip, then close. Add compressor oil until it is between full (see B) and add (see C). Never overfill or underfill the pump. ENTRETIEN
B = Full - Plein - Lleno C = Add - Ajoutez - Agregar D = Red dot - Point rouge - Punto rojo E = Red line - Lingne rouge - Lnea rojo F = Oil fill plug - Bouchon de lorifice de remplissage dhuile - Tapon de llenado de aceite G = Oil fill cap - Capuchon de lorifice de remplissage dhuile - Tapa de llenado de aceite
blessures, mettez toujours le compresseur sectionneur de tension principale HORS TENSON et librez toute la pression dair du circuit avant deffectuer toute opration dentretien du compresseur dair.
Lentretien rgulier de lappareil permettra dassurer un fonctionnement sans problmes. Votre compresseur dair lectrique reprsente la technologique et fabrication de haute qualit ; toutefois, mme les machines de haute qualit ncessitent un entretien priodique. Les articles numrs cidessous doivent tre inspects rqulirement. VIDANGE DU RSERVOIR La condensation se forme dans le rservoir. Pour viter que la corrosion se forme partir de lintrieur du rservoir, cette condensation soit tre vidange la fin de chaque journe de travail. Veillez porter des lunettes de protection. Librez la pression dair dans le circuit et ourvrez le robinet de purge en bas du rservoir pour vidanger. VINDANGE DE LHUILE Dposez le bouchon (voir A) ou le capuchon (voir G) de lorifice de vidange dhuile et vidangez lhuile jusqu ce que lcoulement ralentisse et que lhuile ne fasse que sgoutter. Remettez ensuite le bouchon. Ajoutez de lhuile pour compresseurs jusqu ce que le niveau dhuile soit entre le repre suprieur (MAX.) (voir B) et le repre infrieur (MIN.) (voir C). Ne remplissez jamais trop la pompe mais remplissezla suffisamment. MANTENIMIENTO
DESAGE DEL TANQUE La condensacin se acumular en el tanque. Para evitar la corrosin del tanque desde el interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada da de trabajo. Asegrese de utilizar proteccin ocular. Alivie la presin de aire en el sistema y abra el grifo en el fondo del tanque para drenar. CAMBIO DE ACEITE Quite el tapn (vea A) o la papa (vea G) de aceite y deje salir el aceite hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el tapn. Aada aceite para compresor hasta que se encuentre entre las marcas Lleno (vea B) y Agregar (vea C). Nunca se debe poner demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
antes de realizar cualquier servicio en el compresor de aire se debe poner siempre el interruptor principal de alimentacin en la posicin APAGADO y soltar la presin de aire del sistema.
El mantenimiento regular asegurar una operacin sin problemas. Su compresor de aire con alimentacin elctrica representa lo mejor en ingeniera y construccin; sin embargo, an la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento peridico. Los elementos enumerados a continuacin deben inspeccionarse de manera regular.
200-2143
19
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presin de aire del sistema antes de realizar algn tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El tensionado de la correa de transmisin y la alineacin de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. AJUSTE DE LA TENSIN DE LA CORREA La tensin correcta de la correa y la alineacin adecuada de la polea deben mantenerse para una mxima eficiencia de conduccin y vida til de la correa. La tensin es correcta si ocurre una deflexin (vea A) de 13 mm (1/2) al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor y el volante del compresor. Esta deflexin puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijacin deben mantenerse ajustados. 1. Retire la proteccin de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexin correcta. 4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 5. Verifique para asegurarse de que la tensin se mantuvo correcta. 6. Vuelva a instalar la proteccin de la correa. Todas las piezas mviles deben estar protegidas.
Pour obtenir une efficacit dentranement et une dure de vie maximum de la courroie, lalignement de la poulie et la tension de la courroie doivent tre maintenus. La tension est correcte quand il y a un flchissement (voir A) de 13 mm (1/2) aprs avoir exerc une force (voir B) de 2,3 kg (5 lb) au milieu de la poulie entre la poulie du moteur et le volant-moteur du compresseur. Ce flchissement peut tre rgl en utilisant procdure suivante. La poulie et le volant-moteur doivent tre soigneusement aligns et toutes les vis de calage doivent tre serres. 1. Enlevez le garant de la courroie. 2. Desserrez les boulons de montage du moteur. 3. Enclenchez le moteur jusquau point o le flchissement correct est obtenu. 4. Resserrez les boulons de montage du moteur. 5. Vrifiez que la tension reste correcte. 6. Rinstallez le garant de la courroie. Toutes les pices mobiles doivent tre protges par un garant.
20
200-2143
ALINEACIN DE LA POLEA Para verificar la alineacin de la polea, retire la proteccin de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante del compresor (vea B). Mida y registre la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisin en el punto C. Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisin nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineacin que debe ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala alineacin de la polea, aplique el procedimiento siguiente. 1. Retire la proteccin de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Afloje el tornillo de fijacin de la polea del motor. 4. Alinee la polea del motor con el volante del compresor (C = D = E). 5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijacin de la polea del motor. 6. Ajuste la tensin correcta de la correa. 7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 8. Vuelva a instalar la proteccin de la correa. Todas las piezas mviles deben ser protegidas.
200-2143
21
22
200-2143
SERVICE INTERVAL
Perform the following maintenance at the intervals indicated below. Inspect and clean air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Weekly Check pump oil level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily Change pump oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see PUMP LUBRICATION Operate the pressure relief valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily Check belt tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Every 250 operating hours Drain tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Daily Check and tighten all bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .After first 8 hours and (Do not overtighten) every 500 operating hours
ENTRETIEN PRIODIQUE
Effectuez lentretien suivant aux intervalles indiqus cidessous. Inspectez et nettoyez le filtre dadmission dair . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque semaine Vrifiez le niveau dhuile de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour Changez lhuile de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .voir LUBRIFICAION DE LA POMPE Faites fonctionner toutes les soupapes de dcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour Vrifiez la tension de la courroie . . . . . . . . . .Toutes les 250 heures de fonctionnement Vidangez le rservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chaque jour Vrifiez et serrez tous les boulons . . . . . . . . . . . . . . . . .Aprs les premires 8 heures et (Ne les serrez pas trop) toutes les 500 heures de fonctionnement
INTERVALOS DE SERVICO
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuacin. Inspeccin y limpieza del filtro de aire de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Semanal Verificacin del nivel de aceite en la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario Cambio del aceite de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . .vea LUBRICACION DE LA BOMBA Operacin de todas las vlvulas de alivio de la presin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario Verificacin de la tensin de las correas . . . . . . . . . . . . . .Cada 250 horas de operacin Desagote del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A diario Verificacin y adjuste de todos los pernos . . . . . . . . .Despus de las primeras 8 horas (no adjuste demasiado) y cada 500 horas de operacin
200-2143
23
TROUBLESHOOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM Excessive current draw trips circuit breaker of motor reset switch Compressor stalls POSSIBLE CAUSE Low voltage/motor overload SOLUTION Check that power supply is adequate and that compressor is on a dedicated circuit Furnish adequate power. Contact authorized service center. Tighten or replace leaking fittings or connections. Do not overtighten. Contact authorized service center. Clean or replace air filter element(s) Contact authorized service center. Contact authorized service center. Contact authorized service center.
Air leaks Leaking valves Restricted air intake Blown gaskets Worn piston rings or cylinder
Worn connector rod at wrist pin end Excess carbon on valves or top of piston Worn piston rings or cylinder Restricted air intake Oil level too high
Low oil level in pump crankcase Keep oil at proper level at all times. Replace worn parts and reassemble with new seals. Contack authorized service center. Clean or replace the air filter element(s). Reduce to proper level. Use non-detergent oil. Relocate compressor to an area with cool, dry well circulated air, at least 12 in. from nearest wall. Clean all cooling surfaces thoroughly. Realign pulley with compressor flywheel. Readjust. Replace the pulley and check for a damaged crankshaft or flywheel Move compressor to a warmer location. Contact authorized service center.
Overheating
Compressor wont start in cold temperatures Low pressure (75 psi) pressure relief valve opens High pressure (225 psi) pressure relief valve opens
Too much back pressure in tank Open petcock when starting motor. Compressor too cold Intake valve to high pressure cylinder is plugged Check valve blocked
24
200-2143
Motor doesnt hum Magnetic starter coil clicks Coil chatters on & off Coil does not click
See note.* Ventilate compressor room area or remove starter from compressor and mount on wall.
*NOTE: LOW VOLTAGE - Low voltage can cause a multitude of problems. The most common cause of low voltage is when the wire size (gauge) supplying power to the compressor is too small. The longer the run of wire the larger the diameter must be to overcome the inherent voltage loss caused by the wire resistance. The supply voltage at the main panel could also be low as supplied by your local power company, or you may have too many other pieces of equipment running off the same line. Your local electrician should be contacted to evaluate and correct the problem according to the National Electrical Code.
200-2143
25
When needing service, please contact the nearest authorized Service Center or call: PRODUCT SERVICE
1-800-445-1805 1-507-723-4772
PICES ET RPARATIONS
Pour pices de rechange et rparations de votre Centre dEntretien autoris le plus proche. Au besoin, veuillez contacter le service aprs-vente (Product Service) au numro de tlphone ou droite. Lorsque vous appelez un Centre dEntretien ou le service aprs-vente, veuillez indiquer le numro de modle et le nmero de srie situ sur la etiquette de srie du compresseur. Une preuve dachat est ncessaire lors de toute transaction et une copie de votre reu peut tre exige. Inscrivez la date dachat au-dessus de, dans les espaces rserv cet effet. Conservez votre reu et ce manuel pour rfrence ultrieure. Agrafez reu en audessous. Quand vous avez besoin des services de lusine, sil vous plat contactez au centre dentretien autoris le plus proche ou composez simplement le : SERVICE CLIENT Au Canada Appel gratuit Tlcopieur
1-800-445-1805 1-507-723-4772
REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio estn disponibles del Centro de Servicio autorizado ms cercano. Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si surge la necesidad. Refirase al nmero de modelo y el nmero de serie situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de venta. En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su recibo de venta y este manual para referencia futura. Adjunte el recibo de venta debajo. Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio autorizado ms cercano o notificar por correo a: Product Service 118 West Rock Street P. O. Box 206 Springfield, MN 56087 EE.UU.
Attach sales receipt here. Agrafez reu ici. Adjunte el recibo de venta aqu.