Thanks to visit codestin.com
Credit goes to www.scribd.com

0% found this document useful (0 votes)
36 views19 pages

Not Pompe

Uploaded by

elkhouly009
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
36 views19 pages

Not Pompe

Uploaded by

elkhouly009
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 19

en English

1. General
The SSV series pumps are vertical multistage pumps.
The model identification code, shown on the order form and on the rating plate, is self-explanatory and
refers to the main characteristics of the pumps and materials, as follows:
SV 60 05 F 150 4 T
T = three-phase
4 = 4 poles version
15= motor power in kW x 10
(a final 6, if present, indicates the 60 Hz version)
F = in-line round-flanged ports
N = AISI 316 version, in-line, round flanges

05= no. of stages


60= rated flow rate in m3/h
Series

Always specify the model identification code, together with the serial number, when asking our sales or
servicing departments for technical information or spare parts.
The following instructions apply to the standard version; for the variations and characteristics of special
versions, refer to the sale contract documentation.
For instructions or conditions not contained in this manual or in the sale documentation, please contact
our service center nearest you.

2. Preliminary inspection
When the pump is delivered, check that it has not been damaged during shipping. Promptly inform our
nearest dealer, if necessary.

3. Applications
The SSV pumps are suitable for water handling systems in the civil, industrial and agricultural sectors, for
pressure boosting, water supply, irrigation and washing systems, boiler filling and water treatment plants.

4. Working limits
PUMP
Max. working pressure:
DANGER - 16 bars for versions up to SV 3006 and the entire SV 60 series
- 25 bars for versions from SV 3007 to SV 3012
Liquid temperature: from – 25°C to 120° C

WARNING Pump not suitable for:


- liquids containing abrasives
- liquids with solid and fibrous substances
DANGER - flammable and explosive liquids

MOTOR
WARNING Max. number of starts per hour:
three-phase motors 4 to 7,5 kW 20
three-phase motors 11 - 15 kW 15
three-phase motors 18.5 - 22 kW 12

18
en
5. Installation
For pump lifting and moving sling it safely.
DANGER Do not use the eyebolts on the motor, as they are not designed to bear the
weight of the unit.

Positioning
WARNING – The pump should not be exposed to the weather or freezing temperatures.
– Make sure that there are no obstacles preventing normal flow of the cooling
air moved by the motor fan.

DANGER – The pump must be connected to an efficient grounding system in compli-


RISK OF ance with local electrical regulations
ELECTRIC SHOCK – Ensure that the pump is disconnected from the mains before carrying out
any installation or maintenance operations.

Anchoring
The pump must be firmly secured by means of appropriate bolts to a concrete base or equivalent metal
structure (bracket or platform).
If you are installing a large pump near a residential area, you are advised to insulate it from the reinforced
concrete structure by means of vibration-damping supports or sections of anti-vibration piping on the
pump’s suction and delivery ports.
The dimensions of the pump base and anchoring holes are shown in fig. 1, p. 110.

Suction and delivery pipes


Use pipes suitable for the maximum pump working pressure.
The suction pipe must be perfectly sealed and of suitable size for the suction conditions.
When the liquid level is lower than the pump, a foot valve must be fitted at the end of the suction pipe
(see diagrams 2A and 2B for correct hydraulic connection).

WARNING For in-line open circuit pumps with delivery pipe discharging below the pumps,
a min. elevation of 300 mm and an air valve must be provided to prevent the
pump from disengaging after each stop (fig. 3).
The pipes must be secured independently of the pump to avoid stressing the
flanges.

FIG.2B

Incorrect installation
1 = Sharp bend: high head loss
2 = Insufficient immersion: sucks air
3 = Negative gradient: air pockets
4 = Pipe diameter < pump port dia-
meter: high head loss

Correct installation
A = Eccentric reductions
B = Positive gradient
C= Good immersion
D = Large bends AIR VALVE
FIG.2A E = Suction pipe diameter > pump port dia-
meter
F = Difference in lift level referred to pump
and installation (*). In optimum conditions
the difference in level should not exceed
5 – 6 m.
G= The pipes should not weigh on the pump
but on independent supports.
(*) The difference in lift level must be determi-
ned according to liquid temperature, NPSH FIG. 3
and load loss.

19
en

6. Start-up
The noise generated by a properly installed pump operating within the specified range is as shown in the
following table:
2-POLE MOTOR POWER 4-POLE MOTOR ACOUSTIC PRESSURE ACOUSTIC POWER
POWER POWER LEVEL (*) LEVEL
Up to 3 kW Up to 3 kW Less than 70 dB(A)
4 kW – 71 dB(A)±2 dB(A) 81 dB(A)±2 dB(A)
4 kW 72 dB(A)±2 dB(A) 82 dB(A)±2 dB(A)
From 5.5 to 7.5 kW – 75 dB(A)±2 dB(A) 85 dB(A)±2 dB(A)
From 11 to 22 kW – 80 dB(A)±2 dB(A) 90 dB(A)±2 dB(A)
* Measured equivalent (A) continuous acoustic pressure level at a distance of one meter from the pump in an open field.
6.1 Electrical connection
N.B.: The SSV pumps use three-phase motors sized and powered according to European standards.
The motor must be connected by a qualified electrician in compliance with current
DANGER electrical regulations. Ensure that the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the motor rating plate. To facilitate the connection, the terminal board
can be positioned in one of the 4 positions at 90°. To obtain the best position for the
connection of the supply cables, remove the 4 motor/adapter fastening screws and
rotate the motor to the required position. Then re-install and tighten the 4 screws.
Remove the connection box cover and connect as shown on the back of the cover
DANGER and in fig. 4.
RISK OF
ELECTRIC SHOCK The motor must be grounded prior to carrying out any other operations.

FIG.4
THREE-PHASE MOTORS
Delta connection Star connection

Three-phase line Three-phase line


Lower voltage Upper voltage
6.2 Overload protections
Three-phase motors

WARNING The motors must be protected from overloads by a suitable remote overload
cutout to protect them from phase failure and excessive voltage fluctuations.
The thermal relay must be set to the rated current or working current if the motor
is not uses at full load.

DANGER We recommend the use of a high-sensitivity differential switch (0.03 A) as extra


RISK OF protection against electrical shock in case of inefficient grounding.
ELECTRIC SHOCK

6.3 Priming
WARNING For priming, the pump and suction piping must be filled with liquid before start-
up, as per sections 6.4 and 6.5.

20
en
6.4 Liquid level higher than the pump
Close the on-off valve downstream from the in-line model pumps (fig. 5).
Remove the fill/bleed plug and open the suction valve until the water flows out of the plug, then re-tighten
it.

FILL
AND
BLEED
PLUG

DRAIN PLUG

FIG.5
6.5 Liquid level lower than the pump
Close the suction valve of the pump (fig. 6) unless the delivery piping is assembled as shown in fig. 3.
Remove the fill plug and, using a funnel, fill with water up to the level of the plug.

FILL PLUG

DRAIN PLUG

FIG.6

6.6 Checking themotor rotation direction


After connecting and filling, start the pump with the delivery gate valve closed and check that the rotation
direction is correct (shown on the adapter and coupling) through the coupling protection or fan cover.
DANGER If the direction of rotation is not correct, stop the motor, disconnect from the
RISK OF mains and invert two wires on the terminal board or starter.
ELECTRIC SHOCK

6.7 Operation
Start up the pump with the delivery gate valve closed and then open it gradually.
The pump should run smoothly and quietly.
Check the current absorbed by the motor and, if necessary, adjust the setting of the thermal relay.

WARNING Avoid prolonged operation with the delivery on-off valve closed unless the sys-
tem is provided with a suitable by-pass. Prolonged operation with the delivery
on-off valve closed will cause the liquid to overheat.

21
en

WARNING On pressure boosting systems in particular, it is necessary to regulate the con-


trol equipment to avoid too many start-ups per hour. The maximum number per-
mitted is indicated in section 4.

If the pump is exposed to freezing temperatures, drain it when not in use, unless a suitable anti-freeze
has been added to the liquid.

7. Maintenance
The pump does not require specific inspections at regular intervals.
As a precaution, however, we recommend that you carry out some or all of the following checks at vary-
ing intervals depending on the operating conditions:
● Leaks
● Operating pressure
● Thermal protector activation

● No. of starts per hour


● Noisy operation

If any malfunctions are found, refer to section 8 for possible causes and remedies.

The pump does not require any scheduled routine maintenance. It may require extraordinary mainte-
nance which generally involves cleaning the liquid end or replacing the mechanical seal or other worn
parts. In this case, please refer to our maintenance manual.
To facilitate connection or motor replacement, use the fork-shaped fitting plate supplied both with the
pump and electric pump (see sections 7.1 and 7.2).

7.1 Pump-motor coupling


If only the pump is purchased, it is supplied with the fork-shaped fitting plate (fig. 7, page 110) positioned
between the adapter and drive coupling to keep the impeller pack correctly aligned.

WARNING In this case use standard balanced motors without tongue according to ISO
8821 (“N” letter on the shaft end).

To avoid damage during shipping, the pump shaft is locked in position by a strip of polyurethane and two
plastic straps.
For coupling to the motor, follow the instructions below:
1 - Remove the coupling protections using a screwdriver.
2 - Remove the polyurethane strip.
3 - Loosen the 4 coupling screws.
4 - Ensure that the fork-shaped fitting plate is positioned between the coupling and the adapter (Fig. 7 page
110).
5 - Fit the motor with the terminal board box facing whichever side makes it easiest to connect the power
supply cables; first tighten the screws on the flange and then those on the coupling. The recommended
torque wrench setting is given in table à la page 109.
6 - Remove the fitting plate and replace the coupling protections.

7.2 Replacing the motor


After removing the coupling protections, position the fork-shaped fitting plate between the coupling and
the adapter (fig. 7) before loosening the coupling screws. Then replace the motor. If you do not have the
fork-shaped fitting plate, use a 5 ± 0.1 mm shim.

22
en
8. Troubleshooting
DANGER Make sure the pump is disconnected from the mains before performing any
RISK OF
ELECTRIC SHOCK maintenance operations.

PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE REMEDIES

1. The pump does not A) No mains voltage A) Supply electrical power


start B) Blown fuses:
B1) because they are inadequate B1) Replace the fuses with suit-
able ones
B2) because the motor or the power B2) Repair the motor or replace
supply cable are short-circuited the cable
C) Overload protection previously ac- C) Reset the protector (if it steps in
tivated again, see problem 4)

2. The pump does not A) Piping obstructed or valve jammed A) Dismantle and clean or replace
deliver or delivers a re- B) Pump not primed because it has B) Fill the pump with liquid after
duced or irregular flow not been filled, or because of checking the seal on the suction
faulty seal on suction piping or foot pipe and foot valve, and the in-
valve (Caution: the mechanical tegrity of the mechanical seal.
seal may have been seriously
damaged)
C) Difference in level and/or exces- C) Reduce the difference in level
sive suction flow resistance Use a larger diameter pipe
Clear the foot valve
Replace the foot valve with a larg-
er capacity valve

D) Incorrect rotation direction D) Invert two power supply wires on


the terminal board or starter (sec-
tion 6)
E) Air in suction pipe or pump E) Bleed the air

3. The pump vibrates A) The pump is cavitating A) Choke the flow


and is noisy - See probable cause 2C
B) Worn motor or support bearings B) Replace the bearings
C) Foreign bodies between fixed and C) Clean
rotating parts of pump

4. 4. The overload protec-


tor steps in:
- 4A accidentally A) See 3C
B) Temporary lack of a phase
- 4B systematically A) Incorrect setting A) Set to the rated current
B) Pump delivery is higher than rated B) Close the delivery valve until the
flow rate falls within the rated value
C) Dense viscous liquid C) Determine the actual power re-
quired and then replace the motor
D) See 3B

5. The pump rotates in A) Leek in the suction pipe A) Repair or replace


reverse when it is B) Faulty foot valve or check valve B) Replace faulty foot valve
stopped C) Air in suction pipe C) Bleed the air

23
en

9. Use of the SSV series in horizontal position

The SSV series electric pumps can be also used in the horizontal position. For this use, if specified in the
order form, the SV 30-60 series pump are supplied with appropriate pre-assembled support brackets.
If you own a standard version designed for vertical installation, and you wish to install it in the horizontal
position, a special set of supports can be requested from our sales department.

The brackets can be fitted as follows:

- Unscrew the 4 adapter/tie-rod anchoring nuts and remove the washers (we recommend not to loosen
the bracket fastening nuts only, since this could damage the adapter and/or the mechanical seal); fit
the bracket coded 161403820 (the one with only two fastening holes) in the two tie rods, so that, once
the pump has been installed, the terminal board will be on the right-hand side when looking at the
motor fan. Fasten both adapter and bracket using the previously removed washers and nuts. The nuts
must be tightened in cross sequence. For the driving torque, see table on page 108.
- Position the pump horizontally, resting it on the bracket; then install the pump body support bracket
with code 161403810 (with 4 fastening holes) on the base of the pump body, using the bolts supplied
with pump.

When following the above instructions both drain plug and terminal board will be on the side. If you want
the installation to be executed as shown in fig. 8, page 110, i.e. according to our design plans (with the
drain plug at the bottom), the installation is more complicated and should be carried out as follows:
- Remove the two coupling guards.
- Unscrew the coupling bolts and remove them with their washers. Separate the coupling from the pump
shaft.
- If is has not come out of its seat in the shaft, slide out the pump shaft/coupling connection pin.
- Remove the 4 screws that anchor the motor flange to the adapter. For models with motor above 11 kW
(MEC 160), there is a motor connector between the motor flange and the adapter. In this case, to re-
move the motor, loosen the 4 coupling bolts between the flange and the motor connector.
- Now remove the motor, loosen the 4 adapter/tie-rod fastening nuts and remove the washers, then slide
out the adapter. Rotate the adapter 90° clockwise when looking at the pump shaft from above, then
refit it in its seat taking care not to damage the fixed part of the mechanical seal or the O-ring on the
outer shell.
- Fit the adapter support bracket (code 161403820) in the two tie rods on the fill plug side, which now
becomes a drain plug. Fasten both adapter and bracket with the 4 nuts and washers, tightening the
nuts in cross sequence. For the driving torque, see table on page 108.
- Reassemble the motor positioning the terminal board opposite the support bracket, or in the most con-
venient position for electrical connection, following the above instructions in reverse order.
- Fasten the pump body support bracket (code 161403810) as described above.

24
TAB. 1 - ABB. 1 - TABLA 1 -

TIPO POMPA TIPO VITE PACCO GIRANTI COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


PUMP TYPE SCREW TYPE IMPELLER SET TORQUE WRENCH SETTING
TYPE POMPE TYPE VIS PAQUET TURBINES COUPLE DE SERRAGE
PUMPENTYP SCHRAUBEN DES LAUFRÄDERPAKETS ANZUGSMOMENT (Nm)
TIPO BOMBA TIPO TORNILLO PAQ. RUEDAS DE ÁL. PAR DE APRIETE (Nm)
TIPO DE BOMBA TIPO PARAF. CONJUNTO IMPULSORES BINÁRIO DE APERTO (Nm)
TYPE POMP TYPE SCHROEVEN WAAIERBLOK AANHAALKOPPEL (Nm)
PUMPETYPE SKRYE TIL BUNDT MED PUMPEHJUL TILSPÆNDINGSMOMENT (Nm)
TYP AV PUMP TYP AV SKRUV FÖR PUMPHJULSENHE ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
PUMPUN TYYPPI JUOKSUPYÖRÄKOKONAI SUUDEN KIRISTYSMOMENTTI (Nm)
SUUDEN RUUVIN TYYPPI
TYPE PUMPE TYPE SKRUE FOR PUMPEHJULENHET STRAMMEMOMENT (Nm)

SV30 / SV60 M12 55

TIPO POMPA TIPO DADI TIRANTI COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


PUMP TYPE TIE ROD NUT TORQUE WRENCH SETTING
TYPE POMPE TYPE ECROUS TIRANTS COUPLE DE SERRAGE
PUMPENTYP ZUGBOLZENMUTTERN ANZUGSMOMENT (Nm)
TIPO BOMBA TIPO TUERCAS TIRANTES PAR DE APRIETE (Nm)
TIPO DE BOMBA TIPO DE PORCAS TIRANTES BINÁRIO DE APERTO (Nm)
TYPE POMP TYPE MOEREN TREKSTANGEN AANHAALKOPPEL (Nm)
PUMPETYPE MØTRIKKER TIL TRÆKSTANGER TILSPÆNDINGSMOMENT (Nm)
TYP AV PUMP TYP AV MUTTRAR FÖR DRAGSTAG ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
PUMPUN TYYPPI VETOTANKOJEN MUTTERIEN KIRISTYMOMENTTI (Nm)
TYYPPI
TYPE PUMPE TYPE MUTRER FOR STAG STRAMMEMOMENT (Nm)

SV30 / SV60 M16 50

TIPO POMPA VITI PIASTRINA BLOCC. BOCCOLA COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


PUMP TYPE BUSH PLATE SCREWS TORQUE WRENCH SETTING
TYPE POMPE VIS PLAQUETTE BLOCAGE BAGUE COUPLE DE SERRAGE
PUMPENTYP SCHRAUBEN DES BUCHSENPLATTE ANZUGSMOMENT (Nm)
TIPO BOMBA TORNILLOS PLACA BLOQUEO CASQUILLO PAR DE APRIETE (Nm)
TIPO DE BOMBA PARAFUSOS PLACA BLOQ. BUCHA BINÁRIO DE APERTO (Nm)
TYPE POMP SCROEVEN BORGPLAATJE BUS AANHAALKOPPEL (Nm)
PUMPETYPE SKRUER TIL BØSNINGENS LÅSEPLADE TILSPÆNDINGSMOMENT
TYP AV PUMP SKRUVAR FÖR BUSSNINGSPLATTA ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
PUMPUN TYYPPI HOLKKILEVYN RUUVIT KIRISTYMOMENTTI (Nm)
TYPE PUMPE SKRUER FOR BØSSINGENS FESTEPLATE STRAMMEMOMENT (Nm)

SV30 / SV60 M6 8

106
TAB. 1 - ABB. 1 - TABLA 1 -

TIPO POMPA VITI TAPPO CARICO E SFIATI COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


PUMP TYPE FILLING AND DISCHARGE PLUG SCREWS TORQUE WRENCH SETTING
TYPE POMPE VIS BOUCHON REMPLISSAGE ET PURGE COUPLE DE SERRAGE
PUMPENTYP FÜLL- UND ENTLÜFTUNGSSCHRAUBEN ANZUGSMOMENT (Nm)
TIPO BOMBA TORNILLOS TAPÓN CARGA Y PURGAS PAR DE APRIETE (Nm)
TIPO DE BOMBA PARAFUSOS TAMPA ENCHIM. E DESC. BINÁRIO DE APERTO (Nm)
TYPE POMP SCHROEVEN VUL- EN ONTLUCHTINGSSTOPPEN AANHAALKOPPEL (Nm)
PUMPENTYPE SKRUER TIL PÅFYLDNINGS- TILSPÆNDINGSMOMENT (Nm)
/UDLUFTNINGSPROF
TYP AV PUMP SKRUVAR FÖR PÅFYLLN./AVLUFTNINGSPLUGG ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
PUMPUN TYYPPI TÄYTTÖ- JA ILMAUSTULPAN RUUVIT KIRISTYSMOMENTTI (Nm)
TYPE PUMPE SKRUER FOR PÅFYLLINGS- STRAMMEMOMENT (Nm)
/AVLUFTINGSPLUGG

SV30 / SV60
VERSIONE “N”
“N” VERSION
VERSION “N”
AUSFÜHRUNG “N” G 3/8 20
VERSIÓN “N”
VERSÃO "N
MODEL “N”
VERSION “N”
VERSION “N”
VERSIO “N”
VERSJON “N”

SV30 / SV60 G 1/2 40

TIPO POMPA TAPPO PRESA MANOMETRICA COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


PUMP TYPE MANOMETRIC OUTLET PLUG TORQUE WRENCH SETTING
TYPE POMPE BOUCHON PRISE MANOMETRIQUE COUPLE DE SERRAGE
PUMPENTYP PFROPFEN DER MANOMETERDOSE ANZUGSMOMENT (Nm)
TIPO BOMBA TAPÓN TOMA MANOMÉTRICA PAR DE APRIETE (Nm)
TIPO DE BOMBA TAMPA TOMADA MANOMÉTRICA BINÁRIO DE APERTO (Nm)
TYPE POMP STOP MANOMETERAANSLUITING AANHAALKOPPEL (Nm)
PUMPETYPE PROP TIL MANOMETRISK UDTAG TILSPÆNDINGSMOMENT (Nm)
TYP AV PUMP PLUGG FÖR MANOMETRISKT UTTAG ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
PUMPUN TYYPPI MANOMETRILITOKSEN TULPPA KIRISTYSMOMENTTI (Nm)
TYPE PUMPE PLUGG FOR MANOMETERUTTAK STRAMMEMOMENT (Nm)

SV30 / SV60 G 3/8 / NPT 3/8 40

107
TAB. 1 - ABB. 1 - TABLA 1 -

ACCOPPIAMENTO FLANGIA MOTORE LANTERNA SV30 - SV60


MOTOR FLANGE/ADAPTER COUPLING SV30 - SV60
ACCOUPLEMENT BRIDE MOTEUR-LANTERNE SV30 - SV60
KUPPLUNG DES MOTOR-PASSFEDER-FLANSCHES SV30 - SV60
ACOPLAMIENTO BRIDA MOTOR ADAPTADOR SV30 - SV60
ACOPLAMENTO FLANGE MOTOR ADAPTADOR SV30 - SV60
VERBINDING MOTORFLENS-MOTORSTEUN SV30 - SV60
MELLEM MOTORFLANGE OD ADAPTER SV30 - SV60
MOTORFLÄNSKOPPLING OCH ADAPTERFÄSTE SV30 - SV60
MOOTTORILAIPAN JA SOVITTIMEEN LIITOS SV30 - SV60
KOPLING AV MOTORFLENS OG ADAPTER SV30 - SV60

SV30 - SV60

GRANDEZZA MOTORE TIPO VITE LANTERNA-MOTORE COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


MOTOR SIZE ADAPTER-MOTOR SCREW TYPE TORQUE WRENCH SETTING
DIMENSIONS MOTEUR TYPE VIS MOTEUR-LANTERNE COUPLE DE SERRAGE
MOTORGRÖSSE MOTOR-PASSFEDER-SCHRAUBEN ANZUGSMOMENT (Nm)
TAMAÑO MOTOR TIPO TORNILLO ADAPTADOR-MOTOR PAR DE APRIETE (Nm)
DIMENSÕES DO MOTOR TIPO PARAFUSO ADAPTADOR-MOTOR BINÁRIO DE APERTO (Nm)
MOTORGROOTTE TYPE SCHROEVEN MOTORSTEUN-MOTOR AANHAALKOPPEL (Nm)
MOTORSTORRELSE SKRUE TIL ADAPTER/MOTOR TILSPÆNDINGSMOMENT (Nm)
MOTORSTORLEK TYP AV SKRUV FÖR ADAPTER/MOTOR ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
MOOTTORIN KOKO SOVITTIMEN/MOOTTORIN RUUVIN TYYPPI KIRISTYSMOMENTTI (Nm)
MOTORSTORRELSE TYPE SKRUE FOR ADAPTER/MOTOR STRAMMEMOMENT (Nm)

112 M8 20
132 M12 50
160 - 180 M16 80

108
TAB. 1 - ABB. 1 - TABLA 1 -

ACCOPPIAMENTO GIUNTO SV30 - SV60


COUPLING SV30 - SV60
ACCOUPLEMENT MANCHON SV30 - SV60
KUPPLUNGSVERBINDUNG SV30 - SV60
ACOPLAMIENTO JUNTA SV30 - SV60
ACOPLAMENTO JUNTA SV30 - SV60
VERBINDING KOPPELING SV30 - SV60
SAMLING SV30 - SV60
KOPPLING SV30 - SV60
LIITOS SV30 - SV60
KOPLING SV30 - SV60
SV30 - SV60

GRANDEZZA MOTORE TIPO VITE GIUNTO COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


MOTOR SIZE COUPLING SCREW TYPE TORQUE WRENCH SETTING
DIMENSIONS MOTEUR TYPE VIS MANCHON COUPLE DE SERRAGE
MOTORGRÖSSE KUPPLUNGSSCHRAUBENTYP ANZUGSMOMENT (Nm)
TAMAÑO MOTOR TIPO TORNILLO JUNTA PAR DE APRIETE (Nm)
DIMENSÕES DO MOTOR TIPO PARAFUSO JUNTA BINÁRIO DE APERTO (Nm)
MOTORGROOTTE TYPE SCHROEVEN KOPPELING AANHAALKOPPEL (Nm)
MOTORSTØRRELSE SKRUE TIL SAMLING TILSPÆNDINGSMOMENT (Nm)
MOTORSTORLEK TYP AV SKRUV FÖR KOPPLING ÅTDRAGNINGSMOMENT (Nm)
MOOTTORIN KOKO LIITOKSEN RUUVIN TYYPPI KIRISTYSMOMENTTI (Nm)
MOTORSTØRRELSE TYPE SKRUE FOR KOPLING STRAMMEMOMENT (Nm)

112 - 132 M10 50


160 - 180 M12 75

109
FIG.1 - ABB.1 - 1 SV 30 FIG.1 - ABB.1 - 1 SV 60

A B

FIG.7 - ABB.7 - 7

D
161403810 161403820

FIG.8 - ABB.8 - 8

110
LEGENDA DI PAG. 110 - LEGEND ON PAGE 110 - LEGENDE DE LA PAGE 110 -
ZEICHENERKLÄRUNG DER SEITE 110 - LEYENDA DE PÁG. 110 - LEGENDA
DE PÁG. 110 - VERKLARING VAN DE TEKENS VAN BLZ 110 - TEGNFORKLARING
PÅ S. 110 - TECKENFÖRKLARING 110 - SIVUN 110 KUVIEN SELITYKSET - TE-
GNFORKLARING PÅ SIDE 110 - 110

A = Ø 15 N° 4 FORI D = TAPPO DI SCARICO


Ø 15 No. 4 HOLES DRAIN PLUG
Ø 15 Nr. 4 TROUS BOUCHON DE VIDANGE
Ø 15 Nr. 4 LöCHER ABLASSSTOPFEN
Ø 15 N° 4 AGUJEROS TAPÓN DE DESCARGA
Ø 15 N° 4 FUROS TAMPA DE DESCARGA
Ø 15 4 GATEN AFTAPSTOP
Ø 15; 4 HULLER DRÆNINGSPROF
Ø 15 4 HÅL AVTAPPNINGSPLUGG
Ø 15 4 REIKÄÄ TYHJENNYSTULPA
Ø 15 4 HULL AVTAPPINGSPLUGG

B = Ø 15 N° 4 FORI
Ø 15 No. 4 HOLES
Ø 15 Nr. 4 TROUS
Ø 15 Nr. 4 LÖCHER
Ø 15 N° 4 AGUJEROS
Ø 15 N° 4 FUROS
Ø 15 4 GATEN
Ø 15; 4 HULLER
Ø 15 4 HÅL
Ø 15 4 REIKÄÄ
Ø 15 4 HULL

C = TAPPO DI CARICO
FILL PLUG
BOUCHON DE REMPLISSAGE
FÜLLSTOPFEN
TAPÓN DE CARGA
TAMPA DE ENCHIMENTO
VULSTOP
PÅFYLDNINGSPROP
PÅFYLLNINGSPLUGG
TÄYTTÖTULPPA
PÅFYLLINGSPLUGG

111
SV 30-60 Serie - Baureihe - Série -

112
SV 30-60 Nomenclatura delle parti di ricambio - List of spare parts - Nomenclature des
pièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las piezas de repuesto - Lista das
peças de reposição - Lijst van de reserveonderdelen - Reservedelsliste - Reservdelslista -
Varaosaluettelo - Reservedelsliste -
N. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Beschrijving - Beskrivelse - Beskrivning -
Kuvaus - Beskrivelse -
1 Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehäuse - Caja bomba - Corpo da bomba - Pomplichaam –
Pumpehus - Pumphus - Pumpun runko - Pumpehus -
2 Supporto intermedio - Intermediate support - Support intermédiaire - Mittelstütze - Soporte intermedio - Suporte intermédio -
Tussensteun - Mellemliggende støtte - Mellanliggande stöd stÖd - Välituki - Mellomliggende støtte -
3 Lanterna - Adapter - Lanterne - Passfeder - Adaptador - Adaptador - Motorsteun - Adapter - Sovitin - Adapter - Adapter -
4 Camicia inferiore - Lower sleeve - Chemise inférieure - Untengehäuse - Envoltura inferior -
Camisa inferior - Onderste mantel - Nederste muffe - Nedre muff - Alamuhvi - Nedre mantel -
5 Supporto inferiore - Lower bracket - Support inférieur - Untenstütze - Soporte inferior -
Suporte inferior - Onderste steun - Nederste støtte - Nedre stöd - Alatuki - Nedre støtte -
*6 Diffusore dx - R.-H. diffuser - Diffuseur droit - Recht Diffusor - Difusor der. - Difusor dir. - Rechter diffusor -
Højre spreder - Höger diffusör - Oikeanpuoleinen diffuusori - Høyre spreder -
7 Coperchio diffusore - Diffuser cover - Couvercle diffuseur - Diffusordeckel - Tapa difusor - Tampa difusor -
Diffusordeksel - Dæksel til spreder - Diffusörlock - Diffuusorin kansi - Sprederdeksel -
8 Kit cuscinetto - Bearing kit - Kit coussinets - Lager set - Kit cojinete - Kit difusor com bucha - Kit rolamento - Set lagers -
Lejer - Lagersats - Laakerisarja - Lagersett -
9 Distanziale diffusori - Diffuser spacer - Entretoise diffuseurs - Diffusorabstandstück - Distanciador difusores - Distancial difusores -
Afstandsstuk diffusor - Afstandsstykke til spredere - Avståndsbricka för diffusörer - Diffuusorien valilevy - Distanseskive for spredere -
*10 Girante dx - R.-H. impeller - Turbine droite - Recht Laufräder - Rueda de álabes der. - Impulsor dir. - Rechter waaier - Højre
pumpehjul - Höger pumphjul - oikkeanpuoleinen juoksupyörä - Høyre pumpehjul -
11 Distanziale finale - Final spacer - Entretoise finale - Endabstandstück - Distanciador final - Distancial final - Eindafstandsstuk -
Afstandsstykke til slutsektion - Avståndsbricka for slutsteg - Loppuvaiheen välilevy - Distanseskive i enden -
12 Distanziale girante - Impeller spacer - Entretoise turbine - Laufraderabstandstück - Distanciador rueda de álabes - Distancial impulsor -
Afstandsstuk waaier - Afstandsstykke til pumpehjul - Avståndsbricka för pumphjul - Juoksupyörän välilevy - Distanseskive for pumphjul -
13 Albero - Shaft - Arbre - Welle - Arbol - Vejo - As - Aksel - Axel - Akseli - Aksel -
14 Protezione giunto - Coupling guard - Protection manchon - Kupplungsschutz - Protección junta - Protecção da junta -
Koppelingsbescherming - Beskyttelse til samlimg - Kopplingsskydd - Liitoksen suojus - Koplingsbeskyttelse -
15 Kit coppia semigiunti - Coupling Kit - Kit paire de demi-manchons - Kupplungssatz - Kit par de semi-juntas - Kit par de semijuntas -
Set koppelingshelften - Halvkoblinger - Kopplingssats - Liitinsarja - Koplingssett -
* 16 Tenuta meccanica - Mechanical seal - Garniture d’étanchéité mécanique - Gleitringdichtung - Retén mecánico - Vedante mecânico -
Mechanische dichting - Mekanisk tætning - Mekanisk tätning - Mekaaninen tiiviste - Mekanisk tetning -
17 Tirante - Tie rod - Tirant - Zugstange - Tirante - Tirante - Trekstang - Trækstang - Dragstag - Vetotanko - Stag -
18 Tappo di scarico + OR - Drain plug +OR - Bouchon de vidange + joint torique - Ablassstopfen und O-Ring - Tapón de descarga + aro tórico - Tampa de descarga + OR -
Aftapstop + O-ring - Dræningsprop + O-ring - Avtappningsplugg + O-ring - Tyhjennystulppa + O-rengas - Avtappingsplug + O-ring -
19 Tappo di carico + OR - Fill plug +OR - Bouchon de remplissage + joint torique - Füllstopfen und O-Ring - Tapón de carga + aro tórico - Tampa de enchimento + OR -
Vulstop + O-ring - Påfyldningsprop + O-ring - Påfyllningsplugg + O-ring - Täyttötulppa + O-rengas - Påfyllingsplugg + O-ring -
20 Kit bloccaggio giranti ed arresto tenuta - Impeller locking and seal stop kit - Kit blocage de turbines et butée étanchéité mécanique -
Laufräderblockierung und Gleitringdichtungsperre set - Kit bloqueo ruedas de álabes y parada retén - Kit bloqueio impulsores e retençao vedante -
Blokkeerset waaiers en aanslagset dichting - Sæt til blokering af pumpejul og mekanisk tatning - Sats för blockering av pumphjul och mekanisk tätning -
Jouksupyörien ja tiivisteen kiinnityssarja - Sett for nlokkering av pumpehjul og mekanisk tetning -
21 Controflangia e guarnizione - Counterflange and gasket - Contre-bride et garniture - Gegenflansch und Dichtung - Contrabri- da y empaquetadura - Contraflange
vedação - Tegenflens en dichting - Kontraflange og tætning - Motfläns och packning - Vastalaippa ja tiiviste - Motflens og pakning -
22 Kit guarnizioni OR - O-ring kit - Kit joints toriques - O-Ring-Dichtungssatz - Kit empaquetaduras aro tórico - Kit ORing -
Set O-dichtingsringen - Sæt med O-ringe - Sats med O-ringar - O-rengassarja - Sett med O-ringer -
23 Diffusore sx - L.-H. diffuser - Diffuseur gauche - Link Diffusor - Difusor izq. - Difusor esq. - Linker diffusor - Venstre spreder -
Vänster diffusör - vasemmanpuoleinen diffuusori - Venstre spreder -
24 Girante sx - L.-H. impeller - Turbine gauche - Link Laufrader - Rueda de álabes izq. - Impulsor esq. - Linker waaier -
Venstre pumpehjul - Vänster pumphjul - vasemmanpuoleinen juoksupyörä - Venstre pumpehjul -
25 Flangia raccordo lanterna motore-Motor adapter connection flange-Flange raccord lanterne moteur-Lanterne Verbindungflansch -Motor-Brida racor adaptador motor-
Flange conexão adaptador motor-Verbindingsflens motorsteun-Flange til forbindelse mellem adapter og motor - Kopplingsfläns för adapter/motor - Sovittimen/moottorin
liitoslaippa - Koplingsflens for adapter/motor -
26 Camicia superiore - Upper sleeve - Chemise supérieure - Obengehäuse - Envoltura superior - Camisa superior -
Bovenste mantel - Øverste muffe - Övre muff -Ylämuhvi - Øvre mantel -
27 Tappo presa manometrica - Manometric intake plug - Bouchon prise manométrique - Manometrische Lufteinlass - Tapón toma manométrica - Tampa tomada manométrica -
Stop manometeraansluiting - Prop til manometrisk udtag - Plugg för manometriskt uttag - manometriliitoksen tulppa - Plugg for manometeruttak -
* Parti di ricambio consigliate – Recommended spare parts – Pièces de rechange conseillées– Empfohlene Ersatzteile – Piezas de
repuesto aconsejadas – Peças de reposição aconselhadas – Geadviseerde reserveonderdelen – Anbefalede - reservedele -
Rekommenderade reservdelar – Suositellut varaosat – Anbefalte reservedeler -

113
LEGENDA DI PAG. 112 - LEGEND ON PAGE 112 - LEGENDE DE LA PAGE 112 -
ZEICHENERKLÄRUNG DER SEITE 112 - LEYENDA DE PÁG. 112 - LEGENDA
DE PÁG. 112 - VERKLARING VAN DE TEKENS VAN BLZ 112 - TEGNFORKLARING
PÅ S. 112 - TECKENFÖRKLARING 112 - SIVUN 112 KUVIEN SELITYKSET - TE-
GNFORKLARING PÅ SIDE 112 - 112

I numeri identificano i ricambi come da nostro catalogo specifico.


The numbers of the spare parts correspond to the ones in our specific catalog.
Les numéros de référence susdits correspondent aux numéros de notre catalogue pièces de rechange.
Die Ersatzteil-Nummern entsprechen unseren Katalognummern.
Los números de los repuestos corresponden a los que se indican en nuestro catálogo específico.
Os números identificam as peças de reposição conforme o nosso catálogo específico.
De nummers horen bij de reserveonderdelen die in onze speciale catalogus staan.
Numrene på reservedelene svarer til numrene i reservedelskataloget.
Numren på reservdelarna överensstämmer med de i vår specifika reservdelskatalog.
Varaosien numerot vastaavat varaosaluettelomme numeroita.
Numrene på reservedelene er i overensstemmelse med de i vår spesifikke reservedelskatalog.

114
115
RECYCLED
PAPER

Do it 100%

ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE ITALIA – ITALIAN SALES NETWORK ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE EUROPA – EUROPEAN SALES NETWORK
BARI CHIETI PISA LOWARA DEUTSCHLAND GmbH LOWARA U K Ltd. Main office
70026 Modugno Bari 66020 Sambuceto di S. Giovanni Teatino 56025 Località Gello di Pontedera - Pisa Biebigheimer Straße 12 Millwey Rise Industrial Estate -
Via X Marzo, 110 P Via Aldo Moro, 125 Via di Gello, 55 63762 Großostheim - (OT Wenigumstadt) - D Axminster, Devon EX 13 5HU - GB
Tel. 080 5327453 - 5353808 Tel. 085 4461360 - 4460231 - 4460449 Tel. 0587 296264 - 296286 Tel. 0 60 26 9 43 - 0 Tel. 01297 630200 - Fax: 01297 630270
Fax: 080 5327926 Fax 085 4460630 Fax: 0587 296410 Fax: 0 60 26 9 43 - 2 10 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] http://www.lowara.co.uk
e-mail: [email protected]
BOLOGNA MILANO PORDENONE http://www.lowara.de
20090 Trezzano sul Naviglio Milano LOWARA U K Ltd. Regional sales office
40132 Bologna - Via Panigale, 74/C Via Goldoni, 29 33082 Azzano Decimo Pordenone LOWARA FRANCE S.A.S. Unit 1, Byram Industrial Park - Low Street
Tel. 051 6415666 Tel. 02 48464476 - Fax: 02 4451634 Viale 1° Maggio, 65/1 Area 53 Brotherton, Knottingley - West Yorkshire WF11 9HS
BP 7311 - 37073 TOURS CEDEX 2 - F
Fax: 051 6415527 e-mail: [email protected] Tel. 0434 633243 - Fax: 0434 632729 Tel. 01977 607267 - Fax 01977 607226
Tel. (0033) 02 47 88 17 17
e-mail: [email protected] NAPOLI e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
Fax: (0033) 02 47 88 17 00
BRESCIA 80017 Melito di Napoli - Napoli ROMA e-mail: [email protected] http://www.lowara.co.uk
25124 Brescia - Via Volta, 37 Corso Europa, 369 - Scala “A” int. 11-12 00173 Roma - Via Frascineto, 8 http://www.lowara.fr LOWARA IRELAND Ltd.
Tel. 030 3531909 Tel. 081 7113065 - 7113631 Tel. 06 7235890 (2 linee)
LOWARA NEDERLAND B.V. 59 Broomhill Drive - Tallaght Industrial Estate
Fax: 030 3534661 Fax: 081 7115761 Fax: 06 7234617
e-mail: [email protected] Tallaght - DUBLIN 24 - EIRE
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] POSTBUS 54 - 4180 BB Waardenburg
Tel. (1) 4520266 - Fax: (1) 4520725
PADOVA Tel. 0031 - (0)418 - 65 50 60
CAGLIARI TORINO e-mail: [email protected]
35020 Albignasego - Via A. Volta, 56 Fax: 0031 - (0)418 - 65 50 61 http://www.lowara.ie
09100 Cagliari - Via Dolcetta, 19 Via Torre Pellice, 17 - 10156 Torino
Zona Mandriola e-mail: [email protected]
Tel. 070 287762 - 292192 Tel. 011 2979022 - 2979046
Tel. 049 8801110 - 8801408 http://www.lowara.nl
Fax: 070 280946 Fax: 049 8801408 Fax: 011 2979001
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] LOWARA PORTUGAL, Lda
CATANIA PERUGIA VICENZA Praceta da Castanheira, 38
95027 S. Gregorio - Catania 06100 Perugia 36061 Bassano del Grappa - VI 4475-019 Barca Portugal
Via XX Settembre, 75 Via Settevalli, 133C, Torre 2 - 3° Piano Via Pigafetta, 6 Tel. 00351 22 9478550
Tel. 095 7123226 - 7123987 Centro Direzionale Piazza Settevalli Tel. 0424 566776 (R.A. 3 Linee) Fax: 00351 22 9478570
Fax: 095 498902 Tel. 075 5057126 - Fax: 075 5051242 Fax: 0424 566773 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] http://www.lowara.pt

LOWARA S.r.l. - 36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy - Tel. +39 0444/707111 - Telefax +39 0444/492166 - e-mail: [email protected] - http://www.lowara.com

LOWARA si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso — LOWARA reserves the right to make modifications without prior notice

You might also like