Thanks to visit codestin.com
Credit goes to www.scribd.com

0% found this document useful (0 votes)
216 views20 pages

Noli Script Complete

In the town of San Diego, Don Santiago de Los Santos hosts a feast to welcome his guest, Crisostomo Ibarra, who has returned after studying abroad for seven years. The gathering is marred by tensions, particularly with Father Damaso, who expresses disdain for the local people and insults Ibarra, leading to an awkward atmosphere. The narrative shifts to depict the struggles of Sisa, a mother searching for her children amidst societal cruelty, and the oppressive environment of the church, culminating in a confrontation between Ibarra and Padre Damaso during a sermon.

Uploaded by

johnnino0315
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
216 views20 pages

Noli Script Complete

In the town of San Diego, Don Santiago de Los Santos hosts a feast to welcome his guest, Crisostomo Ibarra, who has returned after studying abroad for seven years. The gathering is marred by tensions, particularly with Father Damaso, who expresses disdain for the local people and insults Ibarra, leading to an awkward atmosphere. The narrative shifts to depict the struggles of Sisa, a mother searching for her children amidst societal cruelty, and the oppressive environment of the church, culminating in a confrontation between Ibarra and Padre Damaso during a sermon.

Uploaded by

johnnino0315
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 20

Scene 1: Pagsasalo-salo (Tinola)

On that very day, In the town of San Diego, a generous man, Don
Santiago de Los Santos, prepared a feast, a party, to welcome a
certain man who dedicated 7 years of his life in studying abroad.

Aunt Isabel, the sister of Captain Tiago, eagerly welcomed all of


their wealthy guests which included priests, businessmen, and
generals.

Tiya: Buenos Tardes, Senora, Senor! Buenos Tardes, Donya Victorina,


Donya Consolacion, both of you are still beautiful as always.

(Mag snob ang duha ka donya)

Victorina: But of course, I am as beautiful as a foreigner after all, unlike that


one person who smells as rancid as a fish...

(Mo gasp si Consolacion)

Consolacion: Says the woman who is always jealous of me! (I whisper


ang sunod na line) Excelentisima Senora Puput...

Victorina: What did you-??!

(Nilakaw si Donya Consolacion, gakatawa, na offend si Victorina)

Among the guests was a priest, Father Damaso, and a lieutenant,


Tenyente Guevarra.

Damaso: (I-bundak ang baso) Those useless Indios! I have served the city
of San Diego for over twenty years. By the time I was assigned to another
place, only few sent me off! Those Indios have no respect at all! Not even a
single ounce gratitude! On top of that, I was not even consulted for the burial
of that man!

Sibyla: Father Damaso! Be careful with your words. We are under the roof of
an Indio, you’re not attempting to start a fight, are you? Everyone has their
own opinion, father, you might get into trouble.

Tinyente: He is right Father Damaso, from what I heard you were not even
in the town of San Diego at that time; thus, people buried the body of that
honorable man.

Damaso: But still, nobody consulted me, the former town curate! You knew
that man was a criminal! Erehe! Filibustero!
Sibyla: Father, stop this at onc-

(Mo-pause ang tanan, mosulod si Ibarra, motan-aw ang tanan ni


Ibarra except ni Damaso)

At last, the man everyone has been waiting for finally arrived. The
formally clothed mestizo who entered the room was none other than
Crisostomo Ibarra.

Tiago: Crisostomo! You have finally arrived! Everyone! (mag toast si


Tiago)

(Gunitan ni Tiago si Ibarra padung sa tunga, mag hinunghungay ang


tanan and molingi nila except ni Damaso na atik2 ug inom)

I would like to thank you all for coming to my humble gathering. Ladies and
gentlemen, I am calling you today because I would like you to meet the son
of my friend, Don Rafael Ibarra, Don Crisostomo Ibarra!

(round of applause)

Ibarra: Buenos tardes, everyone. I am truly glad to be part of this gathering


today.

(Mag whisper2 ang mga guests)

Tenyente: Crisostomo Ibarra! You must be the son of the honorable Rafael!

Ibarra: Indeed, Lieutenant.

(shake hands si tenyente and ibarra)

Tiya: Ibarra! You have grown into a wonderful man!

Ibarra: (Mo-bless ni tiya) Thank you Tiya Isabel. (modool siya ni Padre
Damaso) Father Damaso...aren’t you a friend of my father, Rafael? It is a
pleasure to meet you.

(mo-shake hands unta pero OA man kayo si Damaso wala niya


gidawat ang kamot human ga lingo2 siya)

Damaso: I am indeed Father Damaso. However, I am not the man that you
described. I have never been a friend of your father, not even once.

(Mo-tingog ang bell, dinner time na)

Tiya: Everyone, please proceed to the dining area.

Tiago: Please eat to your hearts content.


Damaso: Neck and Wings...but of course, it is only rightful that Ibarra gets
all the nourishing parts, while the rest get the bones and scraps. (galagot)

(ni-awkward gamay, so nitingog si guest 1)

Guest 1 (girl): So, Crisostomo, tell me dear, after you studied the countries
of Europe, which one is your favorite?

Ibarra: I don’t have a favorite, Senora. After I studied the countries of


Europe, I came to the realization that none of them had great characteristics.

Guest 2 (girl): I see! Then, can you tell me-

Damaso: And that is all that you have learned? After 7 years? Anyone could
learn that even without spending money to go abroad!

The atmosphere of the room darkened, as everyone felt the


awkwardness of the situation. One may expect Crisostomo to
confront the father, however, all Ibarra did was stand up and bid his
goodbyes.

Ibarra: I completely apologize, everyone, but I'm afraid I have to go. Thank
you for inviting me, Captain Tiago.

Tiago: B-but, Maria Clara is on her way, don’t you want to meet her?

Ibarra: I am sorry, but I have matters to attend to. I shall visit Maria soon.

SCENE 2: THE CHURCH


Narration:
The church, meant to be a place of peace, had long become a prison for
those who served under its cruel hands. As Padre Salvi ended the mass
and returned to the convento, the walls seemed to close in, trapping the
innocent within.
(Padre Salvi finishes the mass and returns to the convento. Basilio and
Crispin are there, trembling as he approaches. The air is thick with fear.)

Narration:
With Padre Salvi’s cruel intentions, the children had no choice but to
endure. But even at home, their suffering continued. There, another tyrant
awaited them.
(CUT TO: Sisa's home. Her husband, drunk, stumbles inside.)
Father (drunkenly): Sisa! Bring me food! Now!
Sisa: But, my dear husband, our sons haven’t eaten yet!
Father: I don’t care! I’m hungry!
(He lunges for the food, but Sisa blocks him. Enraged, he slaps her hard
across the face.)
(Sisa sits down on the ground, sobbing)
(Basilio goes to her mother and touches her shoulders)
Basilio: Mama... are you alright?
(Crispin runs to his mom and hugs her)
Crispin: Mama! (cries)
Sisa: My boys, don’t worry mother loves you both very much
(Mag hug sila tanan)
Narration:
The next morning, their suffering continued. But this time, something
unexpected happened.
(CUT TO: The convento. Padre Salvi glares at Crispin, his face contorted
with rage.)
Padre Salvi: Crispin! You thief! You thought I wouldn’t find out what you stole?!
Come here!
(Crispin struggles, his small frame shaking.)
Basilio: Padre, my brother would never do such a thing! Our mother raised us well!
Crispin: Yes, Padre! I swear, I didn’t steal anything!
Padre Salvi (hissing in Spanish): ¡Silencio, indios! Don’t lie to me. Tú ladrón! ¡Te
castigo, indio!
(Both children ran and Padre Salvi catches crispin and drags him to the
center)
[Crispin struggles while being punished, then died]

Scene 3: SISA
NARRATOR:
Sisa walks through the cold night, her feet bruised and bleeding. She has
not eaten, nor rested. Only one thought keeps her going—her children.
She knocks on doors, asks strangers… but no one listens.

SISA: (softly, pleading) Have you seen them? My children… Basilio… Crispin…
NARRATOR:
But no one answers. The world turns its back on her. Then, she hears the
worst news—a priest has accused her son Crispin of stealing. The guards
are looking for him. They say he ran away. But Sisa knows the truth.

SISA: (whispering, voice breaking) No… my son is not a thief… He is just a


boy…

NARRATOR:
The people laugh at her, call her the mother of thieves. The guards drag
her away, beat her, and throw her out into the streets. She stumbles
home, calling for her children, but no one answers.

SISA: (screaming) NO! NO! MY CHILDREN ARE NOT THIEVES!


SISA: (gasping, shaking) Blood…? No… no, this is Basilio’s… My son… my son…!

NARRATOR: (BALIW NA)


Something inside her breaks. The world around her fades. She is no
longer Sisa, the mother. She is Sisa, the lost soul.
(Sisa, now completely mad, stands alone, murmuring and laughing.)
SISA: Shhh… pray! We must pray! It is the day of the dead!
SISA: Pray, my children… let’s pray for the souls of the dead.
SISA: Look! Do you see that light in the bell tower? That’s Basilio! He’s ringing the
bell. And Crispin… my little Crispin…
SISA: (crying out) Basilio! Crispin! My children! Where are you?
SISA: (pointing at someone in the audience)
You! Have you seen my children?

SISA: (pauses, staring at someone in the audience, voice trembling)


Basilio… is that you?
SISA: N-no… no, you’re not him…
SISA: You are not my son!
SISA: (laughing, eyes distant and unfocused)
Ahh… do you know my husband? I love him so much… Pedro…
SISA: One must love a person… no matter his flaws… no matter how cruel he is…
SISA: That’s why they call it love, don’t they? Ha! Ha! Ha!
SISA: The whip… it hurts… so painful…
SISA: What will happen to my children?
SISA: Basilio! Crispin!
(Lights fade to black.)

Scene 4: PICNIC
NARRATOR:Ibarra, Maria Clara, and Elias are in a boat.
Ibarra is fishing, and Elias is steering. Maria Clara sits
quietly, playing with the water.
MARIA CLARA: My dearest Crisostomo, I'm so happy. I
never expected you to take me fishing.
IBARRA: (Busy fishing) You're the one I love; who else
would I bring but you?
MARIA CLARA: Perhaps, to you, I'm like water—water
that, if you don't drink, you can't survive.
IBARRA: That's right, Maria.
MARIA CLARA: (Noticing Ibarra's sadness) Why, my
love? (She touches his chest.) ¿Te sientes mal? (Are you
feeling unwell?)
IBARRA: I'm just remembering things, my love.
MARIA CLARA: Is it about what Padre Damaso did to your
father? (Ibarra nods.) ¿Has hablado con el Padre
Damaso? (Have you spoken to Padre Damaso?) (She
plays with the water.)
IBARRA: ¿Para qué? (What for?) What happened,
happened, and it can't be undone. I'll continue with my
plans. I'll continue building the school for my father.
MARIA CLARA: (She touches something rough in the
water, looks, and realizes it's a crocodile's head. She's
extremely startled.) ¡Un cocodrilo! ¡Un cocodrilo! (A
crocodile! A crocodile!) (She stands up.)
(Chaos ensues! The crocodile attacks. Elias fends it off
with the oar.)
MARIA CLARA: (Hugging Ibarra tightly) Crisostomo, ¡Me asusté tanto! (I was so
scared!)
IBARRA: Don't be afraid, my love! As long as I'm here, no
one else will harm you.
(Elias falls out of the boat, along with the oar! The
crocodile attacks him!)
MARIA CLARA: (Still clinging to Ibarra) Crisostomo!
¿Qué haremos? (What shall we do?) (She points to Elias.)
My heart feels like it's going to stop!
IBARRA: Don't be afraid, my love. I'll save him. (He
releases Maria Clara.) (Ibarra grabs a knife, dives in, and
stabs the crocodile, killing it. He pulls Elias to safety and
they return to the boat.)
Maria Clara: Crisostomo! No!
MARIA CLARA: (Sits down, crying) ¡Gracias a Dios!
¡Gracias a Dios! (Thank God! Thank God!) , thank
goodness you saved him, my love! I was so scared!
IBARRA: (To Elias) ¿Estás bien? (Are you alright?)
ELIAS: I'm fine, Señor Ibarra. Thank you so much. I owe
you my life.
IBARRA: Be more careful next time, Elias. I can't always
be here to help you whenever you're in danger.
ELIAS: If you weren't here, the crocodile would have killed
me. Thank you again. If you ever need my help, I'll be
there for you.
IBARRA: Likewise, Elias. Don't hesitate to ask for my help
if you ever need it.
ELIAS: I will. You can count on me too. (They embrace).

Scene 5: The Sermon


(The church is filled with people. Some are serious, others just curious.
Everyone waits for the sermon. Padre Damaso stands at the pulpit,
looking at the crowd.)
NARRATOR:
Padre Damaso looked around, as if warning everyone to listen carefully.
No one dared to move. Then, he started his sermon.
PADRE DAMASO: (Loud and commanding): “Et spiritum tuum bonum dedisti,
qui a cos, et manna tuum non prohibuisti ab ore at aquam dedisti eis in siti!”
NARRATOR:
Padre Sybyla nodded in approval. Padre Martin also agreed.
PADRE DAMASO: (Pointing at the people)
“The Lord has given you everything! But do you listen to Him? Do you follow His
word? No! Many of you come here to pray, but when you leave, you go back to
sinning! You gossip, you steal, you disobey the Church! You do not respect your
priests!”
(People start whispering to each other. Some are nervous. The Alférez,
leader of the civil guards, smirks in amusement.)
ALFÉRES: (whispering to Padre Sybyla): “This is not a sermon—this is a
scolding.”
NARRATOR: Meanwhile, Ibarra sat still, his face calm but his hands clenched into
fists.
PADRE DAMASO: (Raising his voice)
“You are all ungrateful! Instead of obeying the Church, some of you follow
dangerous ideas! You listen to those who do not respect God! You follow heretics!
Sinners! You are like the heathens who refuse to believe in the Lord!”
TIYA PUTE (whispering to a woman beside her): “Oh my! Padre Damaso is
really angry today!”
WOMAN (nervously): “Sssh! He might hear you.”
(Padre Damaso slams his hand on the pulpit. Some people jump in
surprise.)
PADRE DAMASO: (Pointing angrily at the crowd)
“I see some of you pretending to be holy, but in truth, you doubt the Church! You
question its teachings! Beware! Those who turn against the Church will burn in
hell!”
(Ibarra slowly stands up. The people watch him nervously. He speaks
calmly but firmly.)
IBARRA: “Father, isn’t faith supposed to bring people together? But today, I hear
more threats than blessings.”

(Gasps spread through the crowd. Tiya Pute almost chokes in shock.)

PADRE DAMASO: (furious, glaring at Ibarra): “And who are you to question
me? You—a man who has been gone for years! A man whose father—”
(He stops himself, but everyone understands the insult. The church falls
silent. Ibarra’s face darkens, but he remains calm.)
NARRATOR: The sermon was supposed to teach faith, but instead, it
became a battle of pride and power.
(Suddenly, a commotion starts at the back of the church. Guards are
shouting. A man is resisting arrest.)
ALFÉRES (annoyed, to a guard): “What’s going on now?”
GUARD: (panting) “A mestizo is causing trouble near the altar, sir.”
(People turn to look. Ibarra takes a deep breath and walks toward the
exit. But before he can leave, he sees Elias running toward him.)
NARRATOR:
And so, the sermon ended—not with peace, but with anger, suspicion, and
an unspoken war that was only just beginning.

Scene 6: Salo-salo

(NARRATOR): “Beneath the veneer of civility, the “salu-salo” is a


battleground. Ibarra, fresh from Europe, finds himself surrounded by
enemies cloaked as friends. Padre Damaso, emboldened by his power,
launches a series of veiled insults, testing Ibarra’s resolve. But tonight, the
young man’s restraint will reach its breaking point, and the consequences will
be explosive. The carefully constructed façade of colonial society is about to
crack.”

(Padre Damaso, having consumed a considerable amount of wine, turns his


attention to Ibarra.)

Padre Damaso: (Scoffs) So, Ibarra, tell us. What grand ideas did you bring back
from Europe? Did you learn how to build roads? No! Only how to waste your
father’s money on frivolous things!

Ibarra: (Trying to remain calm) I learned many things, Padre. Including the
importance of education and progress.

Padre Damaso: Progress? What does a mestizo know of progress? Your father
was a… a subversive! And you are no better!

Lieutenant Guevara: (Stepping forward slightly) Padre Damaso, please. This is


neither the time nor the place…

Padre Damaso: (Ignoring him) I speak the truth! Your father died a heretic,
Ibarra! And I made sure he would never be buried on sacred ground!

(Ibarra’s face flushes with anger. He clenches his fists.)

Ibarra: You…you desecrated my father’s grave?

Padre Damaso: (Smirking) He deserved worse! He was an enemy of the church!


An enemy of Spain!

(Ibarra can no longer contain himself. He grabs a nearby knife and lunges at
Padre Damaso.)

Ibarra: Cobarde! (Coward!) You will pay for this!

(Kapitan Tiago and others rush to restrain Ibarra, preventing him from
reaching Damaso. Chaos erupts.)

Kapitan Tiago: (Shouting) Ibarra! What are you doing? Guards!


Lieutenant Guevara: (Pulling Ibarra away) Señor Ibarra, control yourself! You
are only making things worse!

(Ibarra struggles against them, his eyes filled with rage. Padre Damaso, though
shaken, remains defiant.)

Padre Damaso: (Pointing at Ibarra) See! I told you! He is just like his father! A
dangerous radical!

(The scene ends with Ibarra being subdued, the salu-salo in ruins, and Padre
Damaso triumphant. The seeds of further conflict have been sown.)

Scene 7

Part A

NARRATION 1: Maria Clara and Padre Salvi met, for the friar had something of grave
importance to disclose—a letter bearing the weight of an earth-shattering revelation.
Within its pages lay a truth long concealed: the true father of Maria Clara was none other
than Padre Damaso himself.

Padre Salvi: What if I told you that I hold a letter from your mother to Padre Damaso? A letter
that would bring immense disgrace upon your father and the honor your family so desperately
upholds?

Maria Clara: What kind of disgrace, Padre?

Padre Salvi: A disgrace that would spark a scandal of great magnitude, a revelation that would
inflict deep sorrow upon the heart of your godfather and the man you have always regarded as
your father.

Maria Clara: My father figure, Padre?

Padre Salvi: Yes, Maria, Capitan Tiago is not your true father. Your real father is none other
than your most beloved godfather—Padre Damaso. Here, I found that in the Santa Clara convent.

"FLASHBACK SCENE"

Despite their wealth, Doña Pia Alba and Kapitan Tiago felt incomplete—their marriage
was barren. Desperate for a child, Doña Pia followed Padre Damaso’s counsel and danced
in Obando, praying for a miracle. Soon, she conceived, bringing joy to Kapitan Tiago, yet a
shadow of sorrow loomed over her.

Pia Alba: Father, thank you for bringing me here in Bulacan. I really hope that the fertility rites
in here are effective, and maybe someday... my dreams of bearing Tiago’s children will finally
happen.

Padre Damaso: Worry not, Senyora Pia, trust in the lord and your dreams will surely come true
someday. But for now, please do rest.

Pia Alba: Thank you, Father.

(Pia Alba, opens her luggage)

(Padre Damaso hugs her from behind)

Pia Alba: Father! What are you doing?

Padre Damaso: Pia, my love. I know that I am a servant of God, but goodness I can’t help it
anymore. You are so beautiful.

Pia Alba: Father, I am married and you are a priest. Don’t you dare touch me.

(Padre Damaso pins her on the floor, Pia cries for help, naay mga tawo mag cover nila
duha ug curtain and after 10 seconds kay ablihan)

(Pia Alba cries)

As her pregnancy progressed, a relentless fever consumed her. Weak and fading, she clung
to life just long enough to give birth—a final gift, a last wish. With her dying breath, she
entrusted her daughter to Kapitan Tiago. And so, María Clara was born—both a blessing
and a tragedy.

Padre Salvi: My lov- I mean Maria, do not cry. I am here. Listen to me Maria, if you do not
want me to expose the truth to everyone, then I have a simple task for you. All I need are Ibarra’s
letters to you, and your secrets will never be revealed.

Maria Clara: You damn traitor, hypocrite.

(I hatag ang mga letters ni Padre Salvi)

NARRATION 2: After her fateful conversation with Padre Salvi, Maria Clara sought out
Padre Damaso, and at last, from his own lips, the harrowing truth was spoken. Overcome
with anguish, she wept bitterly, her cries resounding with sorrow and fury. Padre Damaso,
trembling, could only weep—haunted not just by guilt, but by the terror that one day,
Tiago would uncover the truth.

(Padre Salvi exits.)

(Maria Clara and Padre Damaso meet.)

Maria Clara: Have you anything to confess to me, Padre Damaso? "¿O debería llamarte mi
padre demonio?" ("Or should I call you my devil father?")

Padre Damaso: What? And from whom did you receive such falsehood?

Maria Clara: Speak the truth, Padre! It no longer matters how I came upon this knowledge.
Answer my question! (weeps in rage)

Padre Damaso: Forgive me, Maria Clara. I wished to tell you, but I feared that Tiago would
discover it, and everything we have struggled for would come to ruin. Do you understand, my
child? (tears welling in his eyes)

Maria Clara: Qué vergüenza! No eres digno de ser un fraile, ¡eres un demonio!"— ( "Shame
on you! You are unworthy of being a friar—you are a demon!") -You, who preach righteousness,
are the very embodiment of sin!

Maria Clara: MAY THE LORD CURSE US ALL, PADRE! (weeping bitterly) AND NEVER,
NOT IN THIS LIFE OR THE NEXT, WILL I EVER ACKNOWLEDGE YOU AS MY
FATHER!

(Maria Clara storms out.)

(Padre Damaso remains, trembling with dread, tears streaming down his face.)

Scene 8
Tiya Isabel, Maria Clara, Padre Salvi and the others gathered
together for supper. The rattling of plates and glasses were clearly
heard.

Maria Clara, however, was not hungry... at least she pretended not
to. She was waiting for a specific person to enter the dining area.
Padre Salvi, on the other hand, nervously paced back and forth in
the room.

Tiya Isabel: Please eat to your heart’s content. Senyora, would you like
some more?
Donya Victorina: Maria, dear. Come here and eat, you’ve barely eaten
anything. You can come sit next to my clever and professional nephew
Linares, if you want. (bragging, but Maria ignores her)

Maria: I am fine right here, Donya Victorina.

Donya Victorina: Hmph, if you say so. Eat well, Linares!

At last, man Maria Clara has been waiting for finally arrived, but just
before he was about to greet her, clamor and ruckus emerged.

(Ibarra enters the room, as he was about to greet Donya Victorina, a


commotion starts outside)

(Magkagubot pusil2 bomba2)

(Everyone screams)

Tiya Isabel: Maria, Sinang! Go to your rooms! Lord, please have mercy on
us!

(Everyone prays for mercy desperately, Ibarra leaves)

Scene B “Outside”

What Ibarra saw was pure chaos. Guardia Civils attacking Civilians,
accusing them as criminals and arresting the innocent ones.

Scene C “Home”

Ibarra finally arrived in home. He immediately packed all his


belongings and prioritized the one picture he had left of his lover.
But, suddenly...

Guard outside the door: Crisostomo Ibarra! Open this door now!

(Ibarra panics and packs his stuff faster)

Guard 2: I command you, open this door now! Or else, we will force our way
in!

(Ibarra grabs a rifle and attempts to load it, but he hesitated)

(Ibarra proceeds to open the door)

Ibarra: For what reason are you going to arrest me, officers?

Guard 1: You will know soon enough. Come!


(NARRATOR): Loss hangs heavy. Elias, mortally wounded saving
Ibarra, finds Basilio beside his dead mother, Sisa. A sacrifice for
hope unfolds in the ashes of tragedy. Ibarra, falsely accused of
inciting rebellion and betrayed by Maria Clara to protect a family
secret, is exiled, his dreams shattered. Elias helped Ibarra escape
from prison. The night is darkest before dawn.

SCENE 9: ELIAS’S SACRIFICE

Setting: A forest clearing. Sisa’s body lies near a crude pyre of


wood. Basilio weeps beside her.

(SOUND of labored breathing and footsteps. Flashback: Elias and Ibarra in a


boat, pursued by the Civil Guards. Bullets fly.)

Elias: They’re gaining! Can you handle the boat?

Ibarra: Yes, why?

Elias: I must divert them. I’ll jump, meet me at your grandfather’s tomb.

Ibarra: No! We’ll fight!

Elias: It’s useless. We have no weapons.

(Elias dives into the water to divert the Civil Guards.)


(The scene shifts back to the present, where Elias enters, barely
able to stand.)

SCENE 8: ELIAS’S SACRIFICE

Setting: A forest clearing. Sisa’s body lies near a crude pyre of wood. Basilio
weeps beside her.

(SOUND of labored breathing and footsteps. Elias enters, barely able to


stand.)

Elias: (Gasping) Dios mío…

(Basilio looks up, startled, and scared.)

Basilio: Who’s there? ¿Quién eres tú?

Elias: (Collapses near them) Do not fear… I am near the end. I need…
your help, muchacho. (boy).

Basilio: (Pointing to Sisa) My mother… ¡Está muerta! (She’s dead!) The


soldiers…

Elias: I know… I saw them chase her. They are sin vergüenza! (shameless).
My time is short. I helped Ibarra escape his enemies, but I failed to avoid my
end.

(Elias struggles to speak, each word a painful effort.)

Elias: Listen closely. Gather more wood. Build a pyre… for your mother…
and for me.

Basilio: (Confused and terrified) Burn you? Why? No entiendo! (I don’t


understand!)

Elias: We must return to the earth… together. From our ashes… perhaps…
something new will grow. Beneath this pyre… I buried the money Ibarra
entrusted to me when his house was burning… Use it to study. Learn
medicina. Become a doctor. Help our people, the indios, so they won’t be
oppressed by those cruel Spaniards.
(Elias’s voice fades. He reaches out a trembling hand to Basilio.)

Elias: Promise me, hijo. (son). Welcome the sun… never forget those who
fell in the night. La esperanza muere al último. (Hope dies last). I die
without seeing the dawn… on my country.

(Elias’s hand falls limp. He is dead.)

Basilio: (Sobbing, but with a newfound resolve) I promise, Elias. I will


remember. I will become a doctor. I will make you proud. I will not let our
sacrifices be in vain. May you rest in peace.

(Basilio begins gathering wood, his movements filled with grief and
determination. The first faint light of dawn touches the edge of the
clearing.)

Scene 10: Convent

NARRATOR: Maria Clara stares at the newspaper, its

headline announcing Ibarra's drowning. Lost in thought,

she's found in this state by Padre Damaso.

PADRE DAMASO: ¿Estás enferma otra vez, hija? (Are

you ill again, child?) Why are you so pale?

(Maria Clara remains silent.)

PADRE DAMASO: ¿Ya no confías en mí, mi niña? (Don't

you trust me anymore, my child?) Tell me what's troubling

you.

MARIA CLARA: Do you still love me? (She kneels before

Padre Damaso.) While Ibarra was alive, I wanted to fight,

to hope, to believe. I wanted to live to hear something,

anything about him, but now that he's gone… why should I
live and endure?

PADRE DAMASO: Linares es mucho mejor que…

(Linares is far superior to...)

MARIA CLARA: I could have married anyone while

Crisostomo was alive. My father only desired powerful

connections. But now that he's dead, no one will call me

wife. The convent or the grave—those are my only

choices.

PADRE DAMASO: Mi niña, perdóname. (My child, forgive

me.) I didn't intend to cause you this sorrow. I only wanted

a good future, happiness for you. It's because I love you.

MARIA CLARA: My happiness died with my beloved

Crisostomo. Death or the convent.

PADRE DAMASO: ¿Una monja? (A nun?) You don't know,

my child, the mysterious life hidden within convent walls.

I'm old, Maria. I can no longer protect you, your happiness.

Ask for something else. Love another man, anyone, but

not the convent…

MARIA CLARA: The convent or death!

PADRE DAMASO: ¡Dios mío! ¡Dios mío! (My God! My

God!) You are punishing me! (Padre Damaso cries out) Noquiero que mueras, que te conviertas
en monja! (I don't want you to die, to become a nun!) My God! You are truly here, punishing
me.

Outro
Alas, the story of injustice ended. However, that was only the first half of their miseries.
Maria Clara, saddened my Ibarra’s death, ensured her promise of entering the convent.

Tiya Isabel: Maria...

(Maria prepares her clothes)

Tiya Isabel: Maria... (teary eyes)

Maria: Yes, Tiya. I understand your concern, but you need not worry about me. Thank you for
everything.

Tiya (crying and hugging Maria): If you say so, dear. Remember that your Tiya Isabel loves
you very much.

Servant: Senyora! The carriage outside is waiting.

(Maria and Tiya Isabel along with their servants step out to the dining room)

Tiago: Maria Clara...

Maria: Papa...

Tiago: Do you really have to do this, my child? I would rather see you unhappy in the world
than in a convent.

Maria: I love you, papa, but I am afraid no one can stop me from going now. Thank you for
everything.

(Hug niya si Tiago, mohilak si Tiago, mo exit sila tanan sa stage)

Narrator: And so, the second chapter began.

Following his mother's death and his brother's disappearance, Basilio fled the town and
was taken in by Capitan Tiago. He became grew into a fine young man who wanted to
pursue a professional career.

The generous and wealthy Kapitan Tiago became addicted to opium and later on lost all
his properties.

Donya Victorina and Donya Consolacion continued their miserable lives with their
miserable marriages.
As for Father Damaso, he transferred to another town as curate and was found dead in his
office.

Maria Clara on the other hand, became a fully-pledged nun, still grieving over Ibarra’s
alleged death.

Padre Salvi, who has every privilege to see Maria Clara inside the convent, continued her
forbidden love and obsession with her.

And finally, Crisostomo Ibarra, plotted his revenge on his enemies. He changed his identity
the wealthy jewelry-seller, Simon.

You might also like