HTH10
HTH10
HTH 10
High Lifter GB
Operator's Manual/Instruction Manual/Service
Carretilla De Brazos Tirantes ES
Manual del operador/Manual de instrucciones/Mantenimiento
High Lifter IT
Manuale dell’operatore/Manuale istruzioni/Servizio
Carro Elevatori PT
Manual do Operador/Manual de Instruções/Serviço
Serial No(s) ...................................................... 468.200 - 473.199
Order No .......................................................... 171590-002
Issue ................................................................. 2000-05-15
Page
GB .............................................................. 3–10
ES .............................................................. 11–18
IT .............................................................. 19–26
PT .............................................................. 27–34
GB
WARNING!
For your own safety, do not
use the truck before reading
and understanding this
manual in its entirety. DANGER! DANGER!
Warns that an accident will occur if you do
NOTE! not follow the instructions.
Keep for further reference. The consequences are serious personal
injury or possibly death and/or extremely
large material damage.
WARNING! WARNING!
Warns that an accident can occur if you do
not follow the instructions.
The consequences are serious personal
injury or possibly death and/or extremely
large material damage.
CAUTION! CAUTION!
Warns that an accident can occur if the
instructions are not followed.
The consequences are personal injury and/
or material damage.
NOTE! NOTE!
Marks the risk of a crash/breakdown if the
instructions are not followed.
3
It is your employer's responsibility to ensure that the
Working area
truck operator has sufficient knowledge of how to use
the High Lifter safely. The operator should ensure that the floor where the High
Lifter is to be used has sufficient load bearing capacity for the
total weight of the High Lifter, including the truck's maximum
SAFETY REGULATIONS load.
Take special care if there are protruding parts from racks,
SAFETY SHOES shelves or walls that can cause injury or damage the truck.
Always wear safety shoes when working with the
High Lifter.
PROTECTIVE GLASSES
When assembling or dismantling the High Lifter
protective glasses must be worn to avoid personal
injury.
NO SMOKING
If smoking occurs in situations where a restriction against
smoking is stated, a serious accident can occur.
Operator's responsibility
The High Lifter should always be driven with care, good
judgement and in a responsible manner.
The High Lifter should not be driven with oily hands or oily
shoes due to the risk of slipping.
4
Before the High Lifter is driven over a loading ramp, CAUTION! Risk of crushing
the operator must make sure the ramp is correctly If hands are placed on the tow bar's protective clamps
secured and has the necessary load bearing capacity. the risk of crushing can exist in confined areas.
The High Lifter should be driven slowly and carefully
across the ramp. Therefore keep your hands on the tow bar's handle
when using the High Lifter.
When the High Lifter is driven on to another vehicle,
make sure the vehicle is stable and that the brakes The risk of crushing can exist if hands are placed
have been applied correctly. When parking the High between the tow bar and the tow bar bracket.
Lifter on the vehicle a parking brake is recommended.
The risk of crushing can exist if hands are placed
Before the High Lifter is driven into a lift, the operator between the top cap and top nut.
must make sure that the lift is approved for the total Only loads within the High Lifter's permitted lifting
weight of the truck, the load, operator and any other capacity may be handled. The fork's length/width
passengers in the lift. When entering the lift, the load should be adapted to the size and shape of the load.
must enter first not the driver. No other personnel
should be in the lift when the load or High Lifter enters Only loads that are stable, evenly distributed on the
or leaves. forks and safely arranged may be handled.
Any accidents that have caused personal injury or
damage to buildings or equipment must be reported to
the supervisor. Incidents and faults on the High Lifter
shall also be reported.
Handling the load.
WARNING! Always wear safety shoes when working
with a High Lifter.
NOTE!
The High Lifter should only be used to carry goods. It
is forbidden to use the High Lifter for personal transport
and consequently, forbidden to use the High Lifter as CAUTION !
a scooter. Particular care should be exercised when handling
long and high loads.
WARNING! Risk of tipping
The High Lifter should be operated with great care when
carrying high loads due to the risk of overturning.
Cornering: The load can fall from the truck if the speed
is too high and cause damage. Cornering with a high
load should be performed with extreme care.
WARNING! Risk of crushing under the forks When the High Lifter is not in use it should be parked
with the forks lowered.
Work so that your hands or feet do not come under the
forks or scissor arms. The truck must not be parked so that it obstructs
other traffic, work or cause personal injury.
Always place your hands on the handles and your feet
behind the High Lifter when raising or lowering. Also
ensure that no other persons are in the immediate
vicinity of the High Lifter.
5
WARNINGS SIGNS/INFORMATION SIGNS
WARNING SIGNS
2
MACHINE SIGNS
2
1
3 A warning sign indicates forbidden
and correct placement of a load and
where a risk lies of crushing hands or
feet when lowering.
CAPACITY SIGN
INFORMATION SIGNS
The weight of the load should be within the High Lifter's lifting
capacity. See max. load sign above. Length Max Cg
If the sign cannot be read order a new one.
1190 600
The High Lifter can be used as a high lifting pallet truck for 990 500
loads up to 1000 kg or as a temporary surface, for example,
next to manufacturing machines. 890 450
The manual High Lifter has a quick-lift function as standard.
With heavier loads 200 up to 300 kg the lift function gradually The sign indicates the permitted
switches over to standard lift and the pump force automatically max. centre of gravity distances at
becomes lower. different fork lengths.
Lifting height/pump stroke
Quick lift: 32 mm
Standard lift 15 mm
6
STABILITY
The High Lifter has eccentrically adjustable support arms.
On uneven floors they can be adjusted to give max. clear-
ance. When worn the arms can be screwed down. When the
forks reach a height of 400 mm the support arms should have
contact with the ground to provide good stability.
The scissor wheel's support feet give good forward stability.
The long lift cylinder body guarantees stable mounting and
reduces the risk of leakage.
The High Lifter's single stage cylinder provides smooth lifting
and lowering speeds. The lift piston is mounted with a
bearing in the top cap providing excellent stability. When changing the battery proceed as follows:
1. Pump up the forks
2. Remove the valve rod from the lowering arm as above.
3. Open the battery cover and release the securing clamp.
4. Disconnect the battery connector from the battery.
5. Lift out the discharged/old battery. Lift in the new battery.
6. Connect the battery cables to the battery.
NOTE!
Ensure that the battery cable marked negative is
connected to the negative pole and that the battery cable
marked positive is connected to the positive pole.
Loads are lowered quickly or slowly using the control lever. WARNING! Falling battery
The battery can be dropped when it is changed.
High Lifter electric Always lift the battery with care.
The electric lift push-button on High Lifter is easily accessible. CHARGING THE BATTERY
(See diagram above). The load is lowered using the control
lever. The High Lifter can be pumped by hand, for example, The ideal time to recharge the battery is during a time of day
if the battery has run down. Unintentional pumping with slow when the High Lifter is not in use.
pump movements is prevented by a separate function in the
hydraulics. An advantage, e.g. when pulling the truck. GENERAL PROHIBITION
It is absolutely forbidden to smoke or use naked flames while
Handling the battery recharging the battery.
Always handle the battery and its connections with care. WARNING!
Read and follow the instructions for changing and recharging Tools and other metal objects must not be placed
the battery carefully. See the battery changing and recharging on the battery. Risk of short-circuiting.
instructions.
Wear protective glasses when working with batteries. PROCEDURE FOR RECHARGING THE
BATTERY:
Ensure that the weight of the battery in the High Lifter
corresponds with the information of the type plate. WARNING! Corrosive acid
Ensure that the battery is secured in its compartment. The battery contains sulphuric acid. Fluid spilt on the skin
should be rinsed off immediately. Wash thoroughly with
soap and water. If the fluid comes into contact with the
TYPE OF BATTERY
eyes, wash the eyes immediately using an eye shower,
The battery in the High Lifter should be 12 volt. contact a doctor.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLASSES AND
REPLACING THE BATTERY PROTECTIVE GLOVES WHEN CHECKING THE
BATTERY!!!
When replacing the battery it is important that it is replaced
by a battery of the same weight as the original. The weight of 1. PRE-CHARGING
the battery affects the stability of the truck.
1. Park the High Lifter in the assigned charging area.
Information on the lowest permitted battery weight can be
2. Ensure nothing prevents ventilation above the battery.
found on the High Lifter's type plate.
3. Pull out the connector from the battery/recharging socket.
WARNING! Crush risk when changing the battery
Unintentional lowering of the forks can occur and cause 4. Make sure the battery charger is switched off.
injuries due to crushing. The valve rod should therefore be 5. Connect the battery charger to the battery's recharging
released from the lowering arm using a screwdriver. See socket.
diagram. 6. Switch on the battery charger.
7
WARNING! Risk of explosion
MAINTENANCE AND REPAIR
During the charging process oxygen and hydrogen The High Lifter should be regularly maintained as set out in
gases are always formed in the battery. Short-circuits, the maintenance schedule to prevent malfunction and
naked flames and sparks in the vicinity of the battery accidents (see the next page).
can cause an explosion. Always switch off the charging Only qualified and trained personnel are permitted to carry
current BEFORE removing the battery connector. out maintenance, adjustments and repairs on the High Lifter.
Provide good ventilation, especially if the battery is
All replacement parts should be approved spare parts.
recharged in a confined area.
Any modifications that affect the safe use or function of the
2. DURING CHARGING High Lifter are not permitted.
After approximately ten minutes make sure the ammeter General
indicates a normal reading and that the control lamp is on.
Only approved spare parts may be used when service and
repair work are carried out.
3. AFTER CHARGING
It is recommended that you sign a service and maintenance
1. Make sure that the ammeter indicates an insignificant or agreement to ensure the trucks operating economy and
no reading and that the maintenance charge lamp is on. safety.
2. Switch off the charger.
3. Take hold of the charger's connector and pull it out from the Safety regulations with maintenance work
battery's charging socket.
No maintenance work should be carried out on the truck
CAUTION! Risk of short-circuiting unless you have the correct training and know-how to do so.
The terminals can be damaged inside and result in a Keep the area where you carry out the service clean. Oil or
subsequent short-circuit. Do not pull the cables to discon- water makes the floor slippery.
nect the charger. Never wear loose objects or jewellery when working on the
High Lifter.
BATTERY MAINTENANCE
Battery maintenance should be carried out after charging as WARNING! Risk of crushing
set out below: A badly supported truck can fall. Never work with a
truck that is not correctly secured.
WARNING! Corrosive acid
The battery contains sulphuric acid. Fluid spilt on the skin WARNING! Short-circuiting/Burns
should be rinsed off immediately. Wash thoroughly with When working on the High Lifter's electrical system,
soap and water. If the fluid comes into contact with the short circuits/burns can occur if a metal object comes
eyes, wash the eyes immediately using an eye shower, into contact with live electrical connections. Remove
contact a doctor. watches, rings or other types of metal jewellery.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLASSES AND
PROTECTIVE GLOVES WHEN CHECKING THE NOTE!
BATTERY!!! Disconnect the lowering function by releasing the valve rod
from the lowering arm. See the diagram on the previous
1. EACH WEEK
page.
1. Remove all cell caps. Note: This does not apply to Always disconnect the battery during all maintenance work.
batteries with level caps or central filling.
2. Check the fluid level in the cells and note any cells that NOTE! The battery can be damaged while welding
have consumed abnormal amounts of fluid. When welding using an electric power source the
3. Fill using distilled water. The fluid level should be 10-15 mm welding current can flow through the battery. The
above the cell plates. battery should therefore be disconnected.
4. Refit all the cell caps.
CAUTION! Harmful gases
5. Rinse off and dry the battery.
Paint that is heated gives off harmful gases.
2. EACH MONTH Lower the forks before starting maintenance work to relieve
the hydraulics.
1. Measure the temperature in one of the centre cells
immediately after charging. The temperature should not Oil that has been removed must be disposed of according
exceed 50°C. to local directives.
2. Measure the density of the battery fluid using an acid Solvents and the like, used for cleaning/washing must not
tester. Hold the acid tester completely vertical and extract be released into drains that are not intended for this purpose.
sufficient fluid so that the hydrometer float moves freely. Follow local directives applying for disposal.
Correct density values at different fluid temperatures:
Temperature Density
15°C 1,31
0°C 1,30
15°C 1,29
30°C 1,28
45°C 1,27
8
DAILY SERVICE/SAFETY CHECKS Maintenance work that may be carried out
by trained maintenance personnel
WARNING!
Never neglect the daily service and safety checks. PREVENTATIVE MAINTENANCE CHART
Serious accidents can occur. Always report any faults
or damage to the management without delay. Work to carry out:
DAILY
Remove string and other rubbish.
Maintenance work that can be carried out WEEKLY
by the Operator/Driver Battery
Never use the High Lifter if it is faulty. Electrolyte level, 1015 mm above the cell plates.
Connections: battery, truck and charger.
The operator is responsible for the daily service and care of Undamaged battery cover.
the truck.
MONTHLY
The daily service should be carried out at the beginning of Battery
the working day or shift before the High Lifter is used. Check the fluid density and temperature.
The daily service is a simple safety and function control as QUARTERLY
set out in the check list below. Chassis
No tools are required to carry out the daily service. Check all links and tension pins.
Failure to carry out the daily service can affect the safety and Check for wear on the battery cover.
reliability of the High Lifter. Check for crack formation and damage.
Check the lift cylinders' mountings.
Moving parts are lubricated.
CHECK LIST Daily Service Wheels
CHECK POINTS ACTION Check for wear on the steering wheels and bolts.
Lifting/lowering function Dismantle and grease the scissor arm bearings.
Steering function Brakes (if fitted)
Brakes (if fitted) function, control and adjust- Clean.
ment of the hand brake wire Check the brake discs for wear.
Hydraulic system oil level/oil leakage Check for play in the released position.
Wheels damage, remove oil, metal-
Hydraulic system
chips and the like
Leakage test, hoses and couplings.
Chassis damage, remove dirt and the like
Check for wear on hoses.
Battery acid level/charge condition (see
Check mountings and for leakage.
battery maintenance)
Scissor arms damage, remove dirt and the like Lift cylinder
Adjustment of Leakage test.
support arm See Stability prev. page 7 Mounting.
Fork arms/Scissor arms
Check for crack formation and damage.
HALF-YEARLY
Brakes
Check for play in the released position.
Fork carriage
Check for play on the bushings and rollers
ANNUALLY
Hydraulic system
Oil change Delta Oil 32 normal temp.
Delta Oil 10 , 15°C
Universal grease (spray)
9
TROUBLE SHOOTING
Fault Action
Lowering mechanism does not work satisfactorily Adjust using the adjuster nut at the bottom of the valve rod.
The hydraulics do not lift to full height Too little oil in the hydraulic system.
The forks drop after every stroke The cause can be dirt in the valve system. Change the oil
The forks do not lift with the first pump stroke Bleed the hydraulics by holding the control lever in the lowering position
at
the same time as pumping 5-6 times.
The forks cannot lift 1000 kg completely to the top Adjust the max. load valve
Unstable Adjust the side support feet. The side supports should be adjusted
so that they reach the floor at a lifting height of 400 mm
The forks do not lift satisfactorily Max. load valve pos 14 in the spare part list for the High Lifter should be
turned clockwise until the correct lifting function is obtained.
10
HIGH LIFTER
Manual del Operario/Manual de Instrucciones/Servicio
ES
¡ADVERTENCIA!
Por su propia seguridad, no
utilice la carretilla sin haber
consultado y comprendido todo
el manual. ¡PELIGRO! ¡PELIGRO!
Le advierte que ocurrirá un accidente si no se
¡NOTA! siguen las instrucciones dadas.
Las consecuencias de dicho accidente son
Conserve el manual para
heridas graves con riesgo de muerte y/o daños
futuras consultas. materiales muy importantes.
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
le previene que puede ocurrir un accidente si
no se siguen las instrucciones dadas.
Las consecuencias de dicho accidente son
heridas graves con riesgo de muerte y/o daños
materiales muy importantes.
¡PRECAUCIÓN! ¡PRECAUCIÓN!
Le previene que puede ocurrir un accidente si
no se siguen las instrucciones dadas.
Las consecuencias de dicho accidente son
daños personales y/o daños materiales.
¡NOTA! ¡NOTA!
Le señala el riesgo de accidente o rotura si no
se siguen las instrucciones dadas.
11
Es responsabilidad del encargado garantizar que el
Zona de trabajo
operador posee un conocimiento suficiente sobre el
uso de la carretilla High Lifter de forma segura. El operador deberá asegurarse de que el suelo
NORMAS DE SEGURIDAD donde se va utilizar la carretilla High Lifter tiene una
capacidad de carga suficiente para el peso total de la
máquina, incluida la carga máxima de la misma.
CALZADO DE SEGURIDAD
Utilice siempre calzado de seguridad cuando Tenga un cuidado especial con los posibles salientes
trabaje con la carretilla High Lifter. de las estanterías o paredes, ya que pueden causar
heridas o dañar la carretilla.
GAFAS PROTECTORAS
Se deben utilizar gafas protectoras siempre que
se monte o desmonte la carretilla High Lifter para
evitar daños personales.
NO FUMAR
El incumplimiento de esta advertencia en aquellas
circunstancias en las que se establezca la prohibición de
fumar puede provocar un accidente grave.
PROHIBIDO EL USO DE FUEGO
Si se utiliza cualquier forma de fuego en circunstancias
en las que el fuego está prohibido, puede ocurrir un
accidente grave.
Manejo de la carga.
¡NOTA!
Se debe utilizar la High Lifter únicamente para trans-
portar cargas. Está prohibido transportar personas
y, consecuentemente, queda prohibido el uso de la
carretilla como medio de transporte.
¡PRECAUCIÓN!
Tenga un cuidado especial cuando transporte cargas
largas y elevadas.
13
SEÑALES DE ADVERTENCIA/SEÑALES INFORMATIVAS
SEÑALES DE
ADVERTENCIA
2
SEÑALES EN LA MÁQUINA
2
1
3
Una señal de advertencia indica la
colocación prohibida y correcta de una
carga y el riesgo de lesionarse las
manos o los pies durante la operación
de descenso.
PLACA DE CAPACIDADES
SEÑALES INFORMATIVAS
El peso de la carga transportada debe estar dentro
del límite de la capacidad de elevación permitida de
la High Lifter. Consulte la señal de carga máxima, Longitud Max Cg
arriba.
1190 600
Si la señal es ilegible, debe pedir una nueva.
14
ESTABILIDAD
La carretilla High Lifter incorpora brazos de soporte
ajustables excéntricamente. En suelos irregulares,
pueden ajustarse para obtener una holgura máxima. Los
brazos pueden ser atornillados cuando presenten un
desgaste. Cuando las horquillas alcanzan una altura de
400 mm, los brazos de soporte deben hacer contacto con
el suelo para obtener una buena estabilidad.
Los pies de soporte de la rueda proporcionan una buena
estabilidad marcha adelante.
El chasis largo del cilindro de elevación garantiza un
montaje estable y reduce el riesgo de fugas.
El cilindro de una etapa de la carretilla High Lifter
proporciona unas velocidades de elevación y descenso Cuando se cambie la batería, proceda de la siguiente
suaves. El pistón de elevación va montado con un manera:
rodamiento en la tuerca superior, proporcionando una 1. Bombee las horquillas
excelente estabilidad. 2. Retire el vástago de la válvula del brazo de descenso
como se indicó.
3. Abra la tapa de la batería y suelte la brida de seguridad.
4. Desenchufe el conector de la batería.
5. Extraiga la batería desgastada/vieja. Coloque la nueva
batería.
6. Conectar los cables de la batería a la batería.
NOTA:
Asegurarse de conectar el cable de la batería con la
marca - al polo -, y el cable de la batería con la
High Lifter manual
marca + al polo + de la batería.
El asidero protector es el mismo que el de las transpaletas.
Las manos se colocan en las manetas de plástico. La
7. Coloque de nuevo la tapa de la batería y la brida de
estructura ergonómica protege las manos y minimiza el
seguridad.
riesgo de daños y lesiones en zonas cerradas.
8. Compruebe que la tapa de la batería y la abrazadera
La palanca de control hace descender la carga de forma de seguridad estén bien montadas.
rápida o lenta.
9. Coloque el vástago de la válvula en el brazo de
High Lifter eléctrica descenso.
El botón de elevación eléctrica de la carretilla es fácilmente ¡ADVERTENCIA! Caída de la bateríaLa batería puede
accesible. (Consulte el diagrama de arriba). La carga se caerse durante el cambio. Maneje siempre la batería con
baja con la palanca de control. La carretilla puede ser cuidado.
bombeada de forma manual, por ejemplo, si la batería CARGA DE LA BATERÍA
está gastada. Mediante una función separada incorporada El mejor momento para cargar la batería es durante el
en el sistema hidráulico se evita un bombeo accidental tiempo de inactividad de la carretilla High Lifter.
con movimientos lentos de la bomba, algo muy útil, por
ejemplo, cuando se tira de la carretilla. PROHIBICIÓN GENERAL
Está absolutamente prohibido fumar o utilizar cualquier
Manejo de la batería forma de fuego durante la carga de la batería.
Maneje siempre la batería y sus conexiones con cuidado. ¡ADVERTENCIA!
Consulte y siga cuidadosamente las instrucciones para No se deben colocar herramientas ni otros objetos
el cambio y la carga de la batería. Consulte las metálicos en la batería, ya que podrían provocar un
instrucciones para el cambio y carga de la batería. cortocircuito.
Utilice gafas protectoras cuando trabaje con baterías.
PROCEDIMIENTO PARA LA CARGA DE LA
Compruebe que el peso de la batería de la High Lifter BATERÍA:
se corresponde con la información que aparece en la
placa de características. ¡ADVERTENCIA! Ácido corrosivo
Asegúrese de que la batería se fija de forma segura en La batería contiene ácido sulfúrico. En caso de contacto
su compartimiento. con la piel, deberá lavarse inmediatamente con agua y
jabón. Si penetra en los ojos, lávese inmediatamente con
TIPO DE BATERÍA un lavaojos y consulte a un médico.
La batería de la carretilla debe ser de 12 V. ¡¡¡UTILICE SIEMPRE GAFAS Y GUANTES PROTEC-
CAMBIO DE LA BATERÍA TORES CUANDO CUANDO SE TRABAJE EN LA
Cuando se cambie la batería es importante montar una BATERÍA!!!
batería del mismo peso que la original, ya que el peso de
1. OPERACIONES ANTES DE LA CARGA
la misma afecta a la estabilidad de la carretilla.
1. Estacione la High Lifter en la zona de carga asignada.
Consulte la placa de características de la High Lifter para 2. Compruebe que no se obstruye la ventilación encima
información sobre la batería de menor peso permitida. de la batería.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones durante el cambio 3. Desenchufe el conector de la batería/borne de carga.
de la batería 4. Compruebe que el cargador esté apagado.
Se puede producir una bajada accidental de las horquillas 5. Enchufe el cargador en el borne de carga de la batería.
que puede provocar daños personales. Para evitar esto 6. Encienda el cargador.
se debe soltar el vástago de la válvula del brazo de
descenso con un destornillador. Consulte el diagrama
siguiente.
15
¡ADVERTENCIA! Riesgo de explosión MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Durante la carga se acumula gas oxídrico en la batería. Se debe realizar el trabajo de mantenimiento de la High
Por consiguiente, los cortocircuitos, el contacto con Lifter de acuerdo con el programa de mantenimiento
llamas y chispas que se produzcan cerca de la batería establecido para evitar accidentes y un mal
pueden provocar una explosión. Corte siempre la corriente funcionamiento de la máquina (consulte la página
ANTES de desenchufar el conector de carga. Es siguiente).
fundamental una buena ventilación, especialmente si se
carga la batería en un lugar cerrado. Las operaciones de mantenimiento, ajustes o reparación
de la High Lifter sólo podrán ser llevadas a cabo por
2. DURANTE LA CARGA personal formado y cualificado.
Después de unos diez minutos aproximadamente, Todas las piezas de repuesto deberán ser piezas orig-
compruebe que el amperímetro muestre un valor normal inales.
y que el piloto indicador esté encendido. No se permite realizar modificaciones en la High Lifter
3. DESPUÉS DE LA CARGA que puedan afectar a su seguridad o a su
1. Compruebe que el amperímetro indique un valor funcionamiento.
mínimo o ninguna lectura y que el piloto indicador de la General
carga esté encendido. Se deben utilizar únicamente piezas de repuesto
2. Desenchufe el cargador. aprobadas durante el mantenimiento y las reparaciones.
3. Desenchufe el cable del cargador del borne de carga Las operaciones de mantenimiento, ajustes o reparación
de la batería. de la carretilla de brazos tirantes sólo podrán ser
realizadas por personal formado y cualificado.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de cortocircuito
Los terminales pueden presentar daños internos y producir Normas de seguridad durante el trabajo de
un cortocircuito. No tire de los cables para desconectar mantenimiento
el cargador. No se debe llevar a cabo ningún trabajo de
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA mantenimiento en la carretilla a menos que posea la
formación y la experiencia adecuadas para ello.
El mantenimiento debe efectuarse después de la carga: Mantenga limpia de agua y aceite la zona donde se
¡ADVERTENCIA! Ácido corrosivo lleva a cabo el trabajo de mantenimiento. Con ello se
La batería contiene ácido sulfúrico. En caso de contacto evita que la transpaleta resbale.
con la piel, deberá lavarse inmediatamente con agua y Nunca lleve encima objetos que puedan enredarse o
jabón. Si penetra en los ojos, lávese inmediatamente con joyas cuando trabaje en la carretilla High Lifter.
un lavaojos y consulte a un médico ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones
¡¡¡UTILICE SIEMPRE GAFAS Y GUANTES PRO- Una carretilla mal asegurada puede caerse. No trabaje
TECTORES CUANDO CUANDO SE TRABAJE EN LA nunca en una carretilla que no esté bien asegurada.
BATERÍA!!!
¡ADVERTENCIA! Cortocircuitos/quemaduras
1. MANTENIMIENTO SEMANAL Cuando se trabaja en el sistema eléctrico de la High
1. Quite todas las tapas de los elementos de la batería. Lifter, pueden producirse cortocircuitos y/o quemaduras
Nota: Esto no se aplica a las tapas de nivel ni a la tapa del si un metal entra en contacto con alguna conexión
alojamiento de llenado común. eléctrica. Quítese el reloj, anillos y cualquier objeto
metálico que lleve encima.
2. Compruebe el nivel del electrólito de los elementos y
tome nota de los elementos que hayan utilizado una ¡NOTA!
cantidad anormal de líquido. Desconecte la función de descenso soltando el vástago
3. Llénelos con agua destilada. El nivel del líquido debe de la válvula del brazo de descenso. Consulte el
sobrepasar los elementos en 10-15 mm. diagrama de la página anterior.
4. Vuelva a colocar las tapas de los elementos. Desconecte siempre la batería durante las operaciones
de mantenimiento.
5. Limpie y seque la batería.
¡NOTA! La batería puede dañarse cuando se realizan
2. MANTENIMIENTO MENSUAL trabajos de soldadura
1. Compruebe la temperatura de uno de los elementos Cuando se realiza un trabajo de soldadura con una
centrales después de la carga. La temperatura no debe fuente eléctrica, la corriente de soldadura puede pasar
exceder los 50°C. a la batería. Desconecte siempre la batería en estos
casos.
2. Mida la densidad del electrólito de la batería con un
acidímetro. Mantenga el acidímetro en posición total- ¡PRECAUCIÓN! Gases peligrosos
mente vertical y extraiga una cantidad suficiente de La pintura caliente puede emanar gases peligrosos.
líquido para que el aerómetro flote libremente.
Baje las horquillas antes de comenzar a realizar un
Los valores correctos en función de las diferentes tempera- trabajo de mantenimiento para liberar la presión del
turas del electrólito son: sistema hidráulico.
El aceite retirado debe ser guardado y eliminado
siguiendo las normas locales.
Temperatura Densidad
Los disolventes y similares, utilizados para la limpieza
15°C 1,31 y el lavado, no deben ser tirados por un desagüe no
0°C 1,30 destinado para ello. Siga las normas locales para la
eliminación de desechos.
15°C 1,29
30°C 1,28
45°C 1,27
16
MANTENIMIENTO DIARIO /REVISIONES El trabajo de mantenimiento debe ser
DE SEGURIDAD realizado por personal formado
¡ADVERTENCIA!
Realice siempre el mantenimiento diario y las revisiones TABLA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
de seguridad para evitar que se produzcan accidentes
Trabajo a realizar:
graves. Si descubre algún fallo o daño, comuníquelo
inmediatamente al supervisor o persona responsable. DIARIO
Elimine todo resto de suciedad.
Tareas de mantenimiento que pueden ser
llevadas a cabo por el operador/conductor SEMANALMENTE
Batería
No utilice nunca la High Lifter si presenta algún fallo.
Nivel del electrólito, 10-15 mm por encima de las placas
El operador es responsable del mantenimiento diario de los elementos.
de la carretilla. Conexiones: batería, carretilla y cargador.
El mantenimiento diario debe ser realizado al comienzo Posibles daños de la tapa de la batería.
de la jornada o turno, antes de utilizar la carretilla High MENSUALMENTE
Lifter. Batería
El mantenimiento diario es una sencilla tarea de Compruebe la densidad del líquido y la temperatura.
control del funcionamiento y la seguridad, como se
CADA TRIMESTRE
indica en la lista de verificación siguiente.
Chasis
No se necesitan herramientas para realizar el Revise todos los acoplamientos y los pasadores de
mantenimiento diario. seguridad.
El no efectuar el mantenimiento diario puede afectar Reviste el desgaste de la tapa de la batería.
a la seguridad y la fiabilidad de su High Lifter. Revise la presencia de grietas y daños.
Revise el montaje del cilindro de elevación.
LISTA DE COMPROBACIÓN Mantenimiento diario Compruebe que las piezas móviles estén lubricadas.
PUNTOS A ACCIÓN Ruedas
COMPROBAR Revise el desgaste de las ruedas motrices y los pernos.
Elevación/descenso funcionamiento Desmonte y engrase los rodamientos del brazo tirante.
Dirección funcionamiento Frenos (si llevara)
Frenos (si llevara) funcionamiento, control y ajuste Limpieza.
del cable del freno de mano Compruebe el desgaste de los discos del freno.
Sistema hidráulico nivel del aceite /fuga de aceite Compruebe el juego del freno en posición suelto.
Ruedas daño, quitar el aceite, las virutas
Sistema hidráulico
metálicas, etc.
Prueba de fugas en mangueras y acoplamientos.
Chasis daño, eliminar suciedad, etc.
Compruebe el desgaste de las mangueras.
Batería nivel de ácido /carga (consulte
Compruebe el montaje y la presencia de fugas.
el punto Mantenimiento de la
batería) Cilindro de elevación
Brazos tirantes daño, eliminar suciedad, etc. Prueba de fugas.
Ajuste del Montaje.
brazo de soporte Consulte el punto Estabilidad, Brazos de horquilla /brazos tirantes
pág. anterior 15 Compruebe la presencia de grietas y daños.
CADA SEIS MESES
Frenos
Revise el juego del freno en posición suelto.
Tablero portahorquillas
Compruebe el juego de los casquillos y rodillos
ANUALMENTE
Sistema hidráulico
Cambio del aceite Delta Oil 32 temp. normal
Delta Oil 10 , - 15°C
Universal grease (spray)
LIMPIEZA Y LAVADO
La limpieza y el lavado de la High Lifter son opera-
ciones muy importantes para garantizar una total fiabi-
lidad de la máquina.
¡NOTA! Riesgo de cortocircuitos
El sistema eléctrico puede dañarse.
Desconecte la batería antes de proceder al lavado de
la carretilla. No se deben limpiar los componentes
eléctricos utilizando un sistema de lavado a alta presión.
Los componentes eléctricos deben ser limpiados con
aire a presión
17
POSIBLES ANOMALÍAS
Fallo Acción
El mecanismo de descenso no funciona bien Ajustar con la tuerca de ajuste debajo del vástago de la válvula.
El sistema hidráulico no levanta hasta una altura No hay suficiente aceite en el sistema hidráulico.
máxima
Las horquillas bajan después de cada bombeo Puede haber suciedad en el sistema de válvulas. Cambie el
aceite
Las horquillas no levantan con el primer golpe Extraer el aire del sistema hidráulico manteniendo la palanca de
de bombeo control en posición baja bombeando a la vez 5-6 veces.
Las horquillas no elevan 1000 kg a la altura Ajuste la válvula de carga máxima
máxima
Inestabilidad Ajuste los pies de soporte lateral. El soporte lateral debe ajustarse
para que toquen el suelo a una altura de elevación de 400 mm
Las horquillas no se elevan de forma satisfacto- La posic. 14 de la válvula de carga máx. de la lista de piezas de
ria repuesto para la High Lifter debe girarse en el sentido de las
agujas del reloj hasta obtener la función de elevación correcta.
18
HIGH LIFTER
Manuale dell’operatore/Manuale istruzioni/Servizio
IT
AVVERTENZA!
Per la propria sicurezza, prima
di iniziare ad utilizzare il carrello
è estremamente importante
aver letto e capito tutto il
contenuto del presente manu-
ale.
NOTA! PERICOLO! PERICOLO!
Segnala che, in caso di mancato rispetto delle
Conservare il manuale per
istruzioni, esiste un grave rischio di incidente.
futura consultazione. Le conseguenze sono gravi lesioni personali,
pericolo di morte e/o danni materiali di estrema
gravità.
AVVERTENZA! AVVERTENZA!
Segnala che, in caso di mancato rispetto delle
istruzioni, possono verificarsi incidenti.
Le conseguenze sono gravi lesioni personali e
pericolo di morte e/o seri danni materiali.
ATTENZIONE! ATTENZIONE!
Segnala che, in caso di mancato rispetto delle
istruzioni, possono verificarsi incidenti.
Le conseguenze sono gravi lesioni personali e/o
seri danni materiali.
NOTA! NOTA!
Indica che, in caso di mancato rispetto delle
istruzioni, sussiste il rischio di guasti/rottura.
19
E’ responsabilità del datore di lavoro assicurarsi che Area di lavoro
il High Lifter venga utilizzato in condizioni di sicurezza
da personale esperto. • Assicurarsi che il pavimento su cui deve essere
utilizzato l’High Lifter abbia una portata di carico in
NORME DI SICUREZZA grado di sopportare il peso totale del carrello, compreso
il carico massimo.
SCARPE PROTETTIVE • Prestare particolare attenzione a parti sporgenti da
Indossare sempre scarpe protettive durante scaffalature, mensole o pareti, poiché un eventuale
l’utilizzo del High Lifter. scontro potrebbe provocare gravi lesioni personali o
OCCHIALI PROTETTIVI danneggiare il carrello.
Indossare sempre occhiali protettivi durante il
montaggio o lo smontaggio del High Lifter per
evitare gravi lesioni personali.
VIETATO FUMARE
Fumare nelle situazioni in cui è vietato può provocare
gravi incidenti.
FIAMME LIBERE PROIBITE
Utilizzare fiamme libere nelle situazioni in cui sono
proibite può provocare gravi incidenti.
• E’ vietato l’avvicinamento di estranei al carrello
Controllo
quando sussiste il pericolo di lesioni personali, ad es.
• Il High Lifter non deve essere utilizzato nel caso in cui nelle aree che possono essere raggiunte da carichi
presenti danni o difetti che compromettano la sicurezza sospesi e dispositivi di sollevamento o abbassamento
o l’utilizzo con sicurezza. Il High Lifter non deve oppure nell’area di manovra dell’High Lifter.
essere utilizzato nel caso in cui sia stato riparato,
modificato o regolato finché non è stato revisionato ed Guida e condotta di guida
approvato da personale autorizzato.
• La batteria deve essere fissata in un vano adibito • Evitare di eseguire curve strette ad alta velocità.
unicamente a tale scopo. Il peso della batteria deve • Per evitare danni ed incidenti, prestare particolare
corrispondere a quello indicato sulla targhetta dei dati attenzione a persone o oggetti mobili o fissi presenti
nominali del carrello. nell’area di lavoro.
• Quando il carico ostruisce la visuale, il carrello deve
Utilizzo del High Lifter sempre essere guidato con il carico posto dietro al
Il High Lifter è estremamente stabile anche quando le carrello.
forche sono completamente sollevate. Esso può
essere utilizzato anche come un normale carrello di
prelievo. L’operatore addetto al prelievo può impost-
are l’altezza di raccolta evitando così un inutile carico
sulla schiena. Una volta completato il prelievo, il High
Lifter funziona come un normale carrello per il trasporto
nell’area di scarico.
I carrelli manuali ed elettrici possono essere dotati di
fermo di stazionamento a pedale e freno a mano
forniti come accessori opzionali.
Quando l’altezza di sollevamento supera 400 mm, il
peso del carrello è concentrato sulle barre di supporto
stabilizzando il High Lifter.
AVVERTENZA! Rischio di ribaltamento
Quando l’altezza di sollevamento è inferiore a 400 Non utilizzare mai il High Lifter su un pendio poiché
mm, il peso del carrello verte sulle ruote dello sterzo; sussiste un serio rischio di ribaltamento del carrello.
in questi casi si raccomanda l’utilizzo di un High Lifter
con freno di stazionamento.
Responsabilità dell’operatore
• L’High Lifter deve essere guidato con cautela, buon
senso ed in modo responsabile.
• L’High Lifter non deve essere guidato con mani o • Rispettare sempre la necessaria distanza di sicurezza
scarpe sporche d’olio in quanto sussiste il rischio di dai bordi di banchine e rampe di carico. Fare attenzione
scivolamento.
ad eventuali zone di rischio contrassegnate.
20
• Prima di salire su una rampa di carico, assicurarsi ATTENZIONE! Rischio di schiacciamento
che la rampa sia fissata correttamente e che abbia la Se le mani vengono messe sulle fascette protettive
necessaria portata di carico. Guidare a bassa velocità della barra di guida, nelle aree limitrofe sussiste il
e con cautela sulle rampe. rischio di schiacciamento.
• Quando l’High Lifter viene caricato su un altro Tenere sempre le mani sulla barra del timone durante
veicolo, assicurarsi che quest’ultimo sia stabile e che l’utilizzo dell’High Lifter.
i freni siano innestati correttamente. Per parcheggiare
l’High Lifter su un veicolo, si raccomanda l’utilizzo del Se le mani vengono messe tra il timone e la barra del
freno di stazionamento. timone sussiste il rischio di schiacciamento.
• Prima di salire su un montacarichi con l’High Lifter, Se le mani vengono messe tra il cappello superiore ed
assicurarsi che il montacarichi sia omologato per il il dado superiore sussiste il rischio di schiacciamento.
peso totale del carrello, del carico, dell’operatore e di • Movimentare solamente carichi che rientrino nella
eventuali altre persone sul montacarichi. All’ingresso, portata massima dell’High Lifter. Regolare la lunghezza
far salire prima il carico e non l’operatore. Mentre e la larghezza delle forche in base alle dimensioni ed
l’High Lifter entra o esce dal montacarichi, nessun alla forma del carico.
altro deve trovarsi all’interno di esso. • Movimentare solo carichi stabili, ben distribuiti sulle
• Riferire immediatamente ad un superiore di eventuali forche e posti in modo sicuro.
lesioni personali oppure danni a strutture o
attrezzature. Riferire anche di eventuali incidenti o
guasti verificatisi all’High Lifter.
Movimentazione di carichi.
NOTA!
L’High Lifter deve essere utilizzato esclusivamente
per la movimentazione di carichi. E’ severamente
vietato utilizzare il carrello per il trasporto di persone
e, di conseguenza, utilizzare l’High Lifter come uno
“scooter”.
ATTENZIONE!
Prestare la massima attenzione durante la
movimentazione di carichi particolarmente lunghi ed
alti.
AVVERTENZA! Rischio di ribaltamento
Durante la movimentazione di carichi particolarmente
alti, l’High Lifter deve essere manovrato con grande
cautela per evitare il rischio di ribaltamento.
Curve strette: Se la velocità è troppo elevata, il carico
può cadere dal carrello e provocare danni. Durante la
movimentazione di carichi particolarmente alti,
eseguire eventuali curve strette con la massima
AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento sotto le cautela.
forche
Prestare particolare attenzione al rischio di Parcheggio del carrello
schiacciamento di mani e piedi sotto le forche o i
bracci dei martinetti. Parcheggiare l’High Lifter con le forche completamente
Durante il sollevamento o l’abbassamento di carichi, abbassate.
tenere sempre le mani sulle manopole ed i piedi dietro Non parcheggiare il carrello in modo che crei ostacolo
l’High Lifter. Accertarsi inoltre che non vi siano altre alla circolazione, al lavoro o possa provocare lesioni
persone nelle immediate vicinanze dell’High Lifter. personali.
21
SIMBOLI DI AVVERTENZA/CARTELLI DI INFORMAZIONE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
2
SIMBOLI SUL CARRELLO
2
1 Un simbolo di avvertenza indica le
posizioni vietate e corrette del carico
3 e le situazioni in cui sussiste il rischio
di schiacciamento di mani o piedi
durante l’abbassamento.
3 TARGHETTA DI CAPACITA’
Lunghezza Max Cg
SEGNALI DI INFORMAZIONE 1190 600
Il peso del carico deve rientrare all’interno della portata
massima di sollevamento consentita dell’High Lifter. 1090 550
Vedere il segnale di portata massima.
990 500
Se il cartello è illeggibile, ordinarne uno nuovo.
890 450
PRESENTAZIONE High Lifter
Il High Lifter può essere utilizzato come carrello per il Il simbolo indica le distanze massime
sollevamento ad altezza elevata di carichi fino a 1000 consentite dal baricentro per diverse
kg o come piattaforma temporanea, ad esempio, lunghezze delle forche.
accanto a macchine utensili.
L’High Lifter manuale è dotato di una funzione di STABILITA’
sollevamento rapido di serie. Per carichi da 200 a 300 Il High Lifter è dotato di bracci di supporto
kg, la funzione di sollevamento rapido si disattiva telescopici. Su suoli irregolari, essi possono
gradualmente, inserendo il sollevamento standard; essere regolati per fornire la massima luce. Se i
diminuisce automaticamente la forza della pompa. bracci dovessero logorarsi in misura eccessiva,
possono essere svitati. Quando le forche
Altezza di sollevamento/corsa della pompa
raggiungono l’altezza di 400 mm i bracci di sup-
Sollevamento rapido: 32 mm porto devono essere a contatto con il suolo per
Sollevamento standard: 15 mm garantire la massima stabilità.
Il piede del supporto delle ruote del martinetto
Peso modello manuale: 121 kg fornisce una buona stabilità in avanti.
Peso modello elettrico: 135 kg, escl. batteria e caricabatterie Il lungo corpo del cilindro di sollevamento
garantisce uno stabile montaggio e riduce il
rischio di perdite.
Il cilindro a stadio singolo del High Lifter garantisce
velocità lineari di sollevamento ed abbassamento.
Il pistone di sollevamento è dotato di un cuscinetto
nel cappuccio superiore per fornire un’eccellente
stabilità.
22
High Lifter manuale
La manopola protettiva è la stessa dei transpallet. Le mani
appoggiano sulle maniglie di plastica, dove gli anelli le
proteggono e riducono al minimo il rischio di incidenti dovuti
a schiacciamento nelle aree limitrofe.
I carichi si abbassano rapidamente o lentamente agendo
sulla leva di comando.
High Lifter elettrico
L’interruttore di sollevamento elettrico del High Lifter è facil-
mente accessibile. (Vedere la figura sopra). Il carico si
abbassa agendo sulla leva di comando. Il High Lifter può
Per sostituire la batteria, procedere nel seguente modo:
essere pompato anche manualmente, ad esempio in caso di
batteria scarica. Una funzione separata nell’impianto idraulico 1. Sollevare le forche
previene eventuali pompaggi involontari dovuti a piccoli 2. Togliere l’asta della valvola dal braccio di sollevamento
movimenti della pompa. Un chiaro vantaggio, ad esempio, come illustrato sopra.
durante il traino del carrello. 3. Aprire il coperchio della batteria e rilasciare la fascetta
di bloccaggio.
4. Disinserire il connettore dalla batteria.
5. Estrarre la batteria vecchia/scarica. Inserire la nuova
batteria.
6. Collegare i cavi della batteria alla batteria.
N.B.
Accertarsi che il cavo della batteria contrassegnato da
– sia collegato al polo negativo e quello
contrassegnato da + al polo positivo della batteria.
OGNI ANNO
Impianto idraulico
Cambiare l’olio Delta Oil 32 temp. normale
Delta Oil 10 , - 15_C
Universal grease (spray)
PULIZIA E LAVAGGIO
• La pulizia ed il lavaggio dell’High Lifter sono molto
importanti al fine di garantirne l’affidabilità.
NOTA! Rischio di corto-circuito
L’impianto elettrico potrebbe essere danneggiato.
• Disinserire la batteria prima del lavaggio. Non pulire
i componenti elettrici con un’idropulitrice ad alta
pressione.
• Pulire i componenti elettrici con aria compressa.
25
RICERCA DEI GUASTI
Difetto Intervento
Il dispositivo di abbassamento non funziona in Regolarlo agendo sul dado di regolazione in fondo all’asta della
modo soddisfacente valvola.
La pompa non solleva fino alla massima altezza Olio idraulico insufficiente.
Le forche scendono dopo ogni sollevamento Può essere dovuto a sporcizia nel sistema della valvola. Cambiare
l’olio.
Le forche non si sollevano con la prima corsa Spurgare l’impianto idraulico tenendo la leva di controllo nella
della pompa posizione di abbassamento e, contemporaneamente, pompando 5-
Le forche non sollevano 1000 kg fino alla Regolare la valvola di carico max.
posizione superiore
Instabilità Regolare il piede di supporto laterale. Regolare i supporti laterali in
modo che tocchino il suolo ad un’altezza di sollevamento di 400 mm.
Le forche non sollevano in modo soddisfacente Ruotare in senso orario la valvola di carico massimo dell’High Lifter,
pos. N° 14 nell’elenco ricambi, fino ad ottenere la potenza di
sollevamento corretta.
TRASPORTO ED IMMAGAZZINAGGIO
• Sollevare il carrello utilizzando un dispositivo di SMALTIMENTO/ROTTAMAZIONE
sollevamento applicato sui punti di sollevamento
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
illustrati.
Quando la vita della batteria dell’High Lifter è prossima
AVVERTENZA! Rischio di ribaltamento al termine (installare una nuova batteria) o deve essere
Se sollevato da punti di sollevamento non corretti, il rottamato l’intero High Lifter, prestare particolare
carrello può ribaltarsi. Sollevare sempre il carrello dai attenzione ai rischi ambientali connessi allo smaltimento/
punti di sollevamento illustrati. riciclaggio delle batterie.
• Se, per sollevare il carrello, si utilizza un altro carrello Le batterie esaurite devo essere rese/inviate al
elevatore a forche, il sollevamento deve sempre fabbricante della batteria o ad un suo rappresentante
avvenire sotto il centro di gravità del carrello. (vedere la targhetta sulla batteria) per lo smaltimento/
• Fissare saldamente il carrello alle forche del carrello riciclaggio.
elevatore.
• Eseguire il sollevamento prestando la massima NOTA!
attenzione. Le batterie sono nocive per l’ambiente e devono
essere rese al fabbricante, che provvederà a riciclarle.
26
EMPILHADOR DE GRANDE ELEVAÇÃO
Manual do Operador/Manual de Instruções/Serviço
PT
AVISO!
Para sua própria segurança,
não use o empilhador antes
de ler e compreender bem
todo o conteúdo deste ma-
nual.
PERIGO! PERIGO!
NOTA! Avisa que ocorrerá um acidente se
Conservar para referência não seguir as instruções.
futura. As consequências serão danos pessoais
graves ou eventual morte e/ou danos materiais
extremamente grandes.
AVISO! AVISO!
Avisa que poderá ocorrer um acidente
se não seguir as instruções.
As consequências serão danos pessoais
graves ou eventual morte e/ou danos materiais
extremamente grandes.
ATENÇÃO! ATENÇÃO!
Avisa que pode ocorrer um acidente
se não seguir as instruções.
As consequências serão danos pessoais e/ou
danos materiais.
NOTA! NOTA!
Assinala o risco de colapso/avaria se as
instruções não forem seguidas.
27
Cabe ao seu empregador a responsabilidade de
garantir que possui os conhecimentos suficientes Área de trabalho
sobre como utilizar o empilhador de grande elevação • O operador deve certificar-se que o piso em que o
em condições de segurança. empilhador de grande elevação irá ser utilizado tem
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA capacidade de sustentação de carga suficiente para o
peso total do empilhador de grande elevação, incluindo
a sua carga máxima.
SAPATOS DE PROTECÇÃO
Use sempre sapatos de protecção ao trabalhar • Tenha especial cuidado em verificar se há arestas
com o empilhador de grande elevação. salientes de cremalheiras, prateleiras ou paredes que
possam causar danos pessoais ou danificar o empilhador.
ÓCULOS PROTECTORES
Ao montar ou desmontar o empilhador de grande
elevação, deve usar óculos protectores a fim de
evitar danos pessoais.
PROIBIDO FUMAR
Poderá ocorrer um acidente grave se alguém fumar em
situações em que haja uma restrição explícita contra tal.
PROIBIDO FOGUEAR
Poderá ocorrer um acidente grave se forem usadas chamas
não protegidas em situações em que é proibido foguear
Controlo
• É proibida a presença de outras pessoas na área em
• O carro elevatório não deve ser usado se estiver danificado redor do empilhador de grande elevação se houver risco
ou tiver avarias que afectem a segurança ou a sua utilização de danos pessoais, por exemplo, áreas em que possam
de forma segura. O carro elevatório não deve ser usado se ser atingidas pela queda de mercadorias ou por
tiver sido reparado, modificado ou ajustado sem ter sido dispositivos de subida/descida, bem como na área de
verificado e aprovado por pessoal autorizado. manobra do empilhador de grande elevação.
• A bateria deve ser fixa no compartimento fornecido para o
efeito. O peso da bateria deve corresponder ao peso Condução e conduta durante a condução
declarado na placa de identificação do empilhador de grande
elevação. • Evite virar as esquinas a alta velocidade
• A fim de evitar danos e acidentes, o operador deve
Utilização do empilhador de grande elevação prestar especial atenção a outro pessoal, bem como a
O empilhador de grande elevação é extremamente estável objectos fixos ou em movimento na área de trabalho.
mesmo quando os garfos estão totalmente levantados. • Quando a carga prejudica a visibilidade do operador, o
Também pode ser usado como empilhador para apanhar empilhador deve ser sempre conduzido com a carga na
volumes. O colector de volumes pode regular a altura de retaguarda.
levantamento evitando assim esforço desnecessário sobre
as costas. Depois de completado o levantamento, o
empilhador de grande elevação funciona como um
empilhador de paletes normal de transporte para a área de
descarga.
Os empilhadores de grande elevação manuais e eléctricos
podem ser equipados, opcionalmente, com um travão de
estacionamento accionado pelo pé e com um travão de
mão.
Quando a altura de elevação ultrapassa os 400mm, o peso
da máquina assenta nos braços de suporte, fazendo assim
com que o empilhador de grande elevação se mantenha
estável.
Quando a altura de elevação é inferior a 400 mm, o peso da
máquina assenta nas rodas motrizes e, nesses casos, AVISO! Risco de derrube
recomenda-se um empilhador de grande elevação BT com O empilhador de grande elevação não deve ser usado
travão de estacionamento. em planos inclinados, visto haver o risco de se virar.
Não é permitida a utilização de um empilhador de grande
elevação:
• Em áreas em que a atmosfera contenha gases que
possam provocar fogo ou explosões.
• Para transportar/levantar passageiros.
Responsabilidade do operador
• O empilhador de grande elevação deve ser sempre
conduzido com todo o cuidado e atenção, e de uma forma
responsável.
• O empilhador de grande elevação não deve ser conduzido
com mãos ou sapatos oleosos devido ao risco de
escorregamento.
Manuseamento da carga.
AVISO! Use sempre sapatos de protecção ao trabalhar
com um empilhador de grande elevação.
NOTE!
O empilhador de grande elevação só deve ser usado
para transportar mercadorias. É proibido o uso do
empilhador de grande elevação para transporte de
pessoas e, consequentemente, é também proibido usar
o empilhador como se fosse uma “trotinete”.
ATENÇÃO!
Deve ter-se especial cuidado ao movimentar cargas
altas e compridas.
AVISO! Risco de derrube
O empilhador de grande elevação deve ser operado
com grande cuidado quando transportar cargas altas,
devido ao risco de se virar.
Curvas: A carga pode cair do empilhador se a
velocidade for demasiado elevada, provocando danos.
As curvas com uma carga alta devem ser feitas com
AVISO! Risco de esmagamento sob os garfos extremo cuidado.
Trabalhe de forma a que as suas mãos ou pés não
fiquem por baixo dos garfos ou dos braços da tesoura. Estacionar o empilhador de grande elevação
Coloque sempre as mãos sobre as pegas e os pés
atrás do empilhador de grande elevação quando • Quando o empilhador de grande elevação não
levantar ou baixar. Certifique-se sempre que não se estiver a ser utilizado, deve ser estacionado com os
encontram outras pessoas na vizinhança imediata do garfos em baixo.
empilhador de grande elevação. • O empilhador deve ser estacionado de forma a não
prejudicar o trânsito ou o trabalho, e a não provocar
danos pessoais.
29
LETREIROS DE AVISO/LETREIROS INFORMATIVOS
LETREIROS DE AVISO
2
LETREIROS DA MÁQUINA
2
1
3 Um letreiro de aviso indica a colocação
proibida e correcta de uma carga, e
onde há risco de esmagamento das
mãos ou pés na descida.
LETREIRO DE CAPACIDADE
LETREIROS INFORMATIVOS
O peso da carga não deve ultrapassar a capacidade de
elevação do empilhador de grande elevação. Ver em Comprimento Max Cg
cima letreiro sobre carga máxima.
Se o letreiro não estiver legível, encomende um novo. 1190 600
1090 550
O empilhador de grande elevação pode ser usado 990 500
como um empilhador de paletes de grande elevação
para cargas até 1000 kg ou como uma superfície 890 450
temporária, por exemplo, perto de máquinas de fabrico.
O empilhador de grande elevação manual tem uma O letreiro indica as distâncias
função padrão de elevação rápida. Com cargas mais máximas permitidas ao centro de
pesadas de 200 até 300 kg, a função de elevação muda gravidade com diferentes compri-
mentos de garfos.
gradualmente para elevação padrão e a força de bomba-
gem diminui automaticamente.
Altura de elevação/tempo de bombagem
Elevação rápida 32 mm
Elevação padrão 15 mm
A capacidade de elevação depende do comprimento dos garfos.
Com garfos mais curtos, a capacidade de elevação fica reduzida.
30
ESTABILIDADE
O empilhador de grande elevação tem braços de suporte
de ajustamento excêntrico. Em pisos irregulares, estes
podem ser ajustados para permitir um máximo de folga.
Quando instalados, os braços podem ser aparafusados
para baixo. Quando os garfos atingem uma altura de 400
mm, os braços de suporte devem estar em contacto com
o chão para proporcionarem uma boa estabilidade.
Os pés das rodas em tesoura proporcionam uma boa
estabilidade frontal.
O corpo longo do cilindro de elevação garante uma
montagem estável e reduz o risco de fugas. Ao mudar a bateria proceda da seguinte forma:
O cilindro de fase simples do empilhador de grande 1. Bombeie os garfos para cima.
elevação proporciona velocidades suaves de elevação 2. Retire a haste da válvula do braço de descida, como
e descida. O pistão de elevação está montado com um atrás referido.
rolamento na tampa superior proporcionando excelente 3. Abra a tampa da bateria e liberte a braçadeira de
estabilidade. fixação.
4. Desligue a ficha da bateria.
5. Tire para fora a bateria descarregada/antiga. Coloque
a bateria nova.
6. Ligue os cabos à bateria.
NOTA:
Certifique-se de que o cabo com o sinal negativo foi
conectado ao polo negativo e, respectivamente, que o
cabo com o sinal positivo foi conectado ao polo
O empilhador de grande elevação manual positivo da bateria.
A manete protectora é idêntica à dos empilhadores de 7. Substitua a tampa da bateria e a braçadeira de fixação.
paletes. As mãos são colocadas nas pegas de plástico. 8. Certifique-se que a tampa da bateria e a braçadeira de
Os elos protegem as mãos e minimizam o risco de lesões fixação estão correctamente instaladas.
devidas a esmagamento em áreas apertadas. 9. Instale a haste da válvula no braço de descida.
As cargas são baixadas rápida ou lentamente usando a
alavanca de controlo. AVISO! Queda da bateria
A bateria pode cair ao ser mudada. Levante sempre a
O empilhador de grande elevação eléctrico bateria com cuidado.
O botão eléctrico de elevação é de fácil acesso. (Ver
diagrama em cima). A carga é baixada usando a alavanca RECARGA DA BATERIA
de controlo. A bomba pode ser accionada à mão, por O momento ideal para recarregar a bateria é numa altura
exemplo, se a bateria estiver sem carga. Uma função do dia em que o empilhador de grande elevação não
independente no sistema hidráulico impede a bomba- esteja a ser utilizado.
gem acidental com movimentos de bombagem lentos. O
que constitui uma vantagem, p.ex., quando se puxa o PROIBIÇÃO GERAL
empilhador. É absolutamente proibido fumar ou foguear enquanto se
Manuseamento da bateria recarrega a bateria.
• Tenha sempre cuidado ao mexer na bateria e nas AVISO!
respectivas ligações. Leia cuidadosamente as instruções Não se devem colocar ferramentas e objectos metálicos
seguintes para mudar ou recarregar a bateria. Consulte sobre a bateria. Risco de curto-circuito.
as instruções para mudança e recarga da bateria.
• Use sempre óculos protectores ao mexer nas baterias. PROCEDIMENTO PARA RECARGA DA BATERIA.
• Certifique-se que o peso da bateria instalada corresponde AVISO! Ácido corrosivo
às informações inscritas na placa de identificação do A bateria contém ácido sulfúrico. O líquido que salpicar
empilhador de grande elevação. sobre a pele deve ser imediatamente removido. Lave
muito bem com água e sabão. Se o líquido entrar em
• Certifique-se que a bateria está bem fixa no seu
contacto com os olhos, lave os olhos imediatamente
compartimento
utilizando um pulverizador para uso oftálmico e contacte
TIPO DE BATERIA um médico.
A bateria no BT HLE 1000 deve ser de 12 volt. USE SEMPRE ÓCULOS E LUVAS DE PROTECÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA QUANDO VERIFICAR A BATERIA!!!
Ao mudar a bateria, é importante que esta seja substituída
por uma bateria com peso idêntico à original. O peso da 1. ANTES DA RECARGA
bateria afecta a estabilidade do empilhador. 1. Estacione o empilhador na área destinada a recarga.
2. Certifique-se que não há qualquer obstrução da
Na placa de identificação do empilhador de grande ventilação por cima da bateria.
elevação são dadas informações sobre o peso mínimo
permitido para a bateria. 3. Puxe para fora a ficha da bateria/tomada de recarga.
4. Certifique-se que o recarregador de baterias se encontra
AVISO! Risco de esmagamento ao mudar a bateria desligado.
Pode verificar-se uma descida acidental dos garfos, o
que causará lesões devidas a esmagamento. Portanto, 5. Ligue o recarregador da bateria à respectiva tomada
a haste da válvula deve ser libertada do braço de de recarga na bateria.
descida usando uma chave de parafusos. Ver o 6. Ligue o recarregador de baterias.
diagrama.
31
AVISO! Risco de explosão
Durante a operação de recarga, formam-se sempre MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
gases de oxigénio e hidrogénio na bateria. Curto-
circuitos, chamas não protegidas e faíscas na área •O empilhador de grande elevação deve ser regularmente
circundante poderão causar uma explosão. Desligue objecto de manutenção conforme descrito no programa
sempre a corrente do recarregador ANTES de retirar de manutenção, a fim de evitar deficiências no seu
a ficha da bateria. Providencie uma boa ventilação, funcionamento e acidentes (ver página seguinte).
especialmente se a bateria for recarregada numa • A manutenção, os ajustamentos e as reparações do
área fechada. empilhador de grande elevação só podem ser executados
por pessoal devidamente qualificado e especializado.
2. DURANTE A RECARGA
• Passados aproximadamente dez minutos, certifique- • Todas as peças de substituição deverão ser peças
se que o amperímetro indica uma leitura normal e que sobresselentes aprovadas.
a lâmpada de controlo se encontra acesa. • Não são permitidas modificações ou conversões do
3. APÓS A RECARGA empilhador de grande elevação que afectem a segurança
1. Certifique-se que o amperímetro indica uma valor da sua utilização ou o seu funcionamento.
insignificante ou nenhum valor e que a lâmpada de Generalidades
carga de manutenção se encontra acesa. • Na execução de trabalhos de manutenção ou reparação
2. Desligue o recarregador. só podem ser usadas peças sobresselentes aprovadas.
3. Pegue na ficha do recarregador e puxe-a para fora • Recomenda-se que contacte o seu representante mais
da tomada de recarga da bateria. próximo para assinar um contrato de assistência e
manutenção a fim de garantir a economia no
ATENÇÃO! Risco de curto-circuito funcionamento do carro elevatório e as respectivas
Os terminais podem estar danificados no interior, o condições de segurança.
que poderá resultar num curto-circuito subsequente.
Não puxe pelos cabos para desligar o recarregador. Regras de segurança em trabalho de
manutenção
MANUTENÇÃO DA BATERIA • Não deverá fazer qualquer trabalho de manutenção no
A manutenção da bateria deve ser feita após a empilhador a não ser tenha a a formação e os
recarga, conforme a seguir indicado. conhecimentos adequados.
• Mantenha limpa a área onde é feita a manutenção. A
AVISO! Ácido corrosivo água ou o óleo podem tornar o piso escorregadio.
O líquido da bateria contém ácido sulfúrico. Os salpicos
que cairem na pele devem ser imediatamente • Nunca use objectos soltos ou jóias quando trabalhar no
removidos. Lave muito bem com água e sabão. Se o empilhador de grande elevação.
líquido entrar em contacto com os olhos, lave os
olhos imediatamente utilizando um pulverizador para AVISO! Risco de esmagamento
uso oftálmico e contacte um médico. Um empilhador mal apoiado poderá cair. Nunca trabalhe
USE SEMPRE ÓCULOS E LUVAS DE PROTECÇÃO por baixo de um empilhador que não esteja correctamente
QUANDO VERIFICAR A BATERIA! apoiado e fixo.
AVISO! Curto-circuitos/Queimaduras
1. SEMANALMENTE Ao trabalhar no sistema eléctrico do empilhador, podem
1. Retire todas as tampas das células. Nota: Isto não ocorrer curto-circuitos/queimaduras se um objecto
se aplica a baterias com tampas de nível ou com metálico entrar em contacto com ligações eléctricas
enchimento central. vivas. Tire relógios, anéis ou qualquer outro tipo de jóias
2. Verifique o nível de líquido nas células e anote metálicas.
quais as células que consomem mais que a quantidade NOTA!
normal de líquido.
Desligue a função de descida libertando a haste da
3. Encha com água destilada. O nível de líquido válvula do braço de descida. Ver o diagrama na página
deverá ficar 10-15mm acima das placas das células. anterior.
4. Volte a colocar todas as tampas das células.
Desligue sempre a bateria antes de executar qualquer
5. Lave e seque a bateria. trabalho de manutenção
2. MENSALMENTE NOTA! A bateria pode ficar danificada ao realizar trabalhos
1. Verifique a temperatura de uma das células centrais de soldadura
imediatamente após a recarga. A temperatura não Ao soldar com uma fonte de energia eléctrica, a corrente
deverá exceder os 50oC. de soldadura pode penetrar na bateria. Esta deverá
2. Meça a densidade do líquido da bateria com um portanto ser desligada.
acidímetro. Mantenha o acidímetro rigorosamente na ATENÇÃO! Gases nocivos
posição vertical e aspire líquido suficiente para que o
hidrómetro flutue livremente. A tinta aquecida produz gases nocivos.
Valores correctos a várias temperaturas do líquido: •Baixe os garfos antes de começar o trabalho de
manutenção para aliviar a pressão no sistema hidráulico.
• O óleo retirado deve ser guardado e destruído em
Temperatura Densidade conformidade com as directivas locais.
–15°C 1,31 • Os solventes e similares usados para limpeza/lavagem
não devem ser deitados em esgotos não destinados a
0°C 1,30 esse fim. Siga as directivas locais aplicáveis à destruição
15°C 1,29 de substâncias.
30°C 1,28
45°C 1,27
32
MANUTENÇÃO DIÁRIA/CONTROLO DE Trabalho de manutenção que pode ser executado
SEGURANÇA por pessoal de manutenção especializado
AVISO!
Nunca negligencie a manutenção diária e os controlos de PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
segurança. Podem ocorrer acidentes graves. Comunique Trabalho a realizar:
sempre quaisquer deficiências ou avarias à direcção,
sem qualquer atraso. DIARIAMENTE
Retirar fios e outro lixo
Trabalho de manutenção que pode ser executado SEMANALMENTE
pelo Operador/Condutor Bateria
Nunca use o empilhador de grande elevação se este Nível do electrólito, 10-15 mm acima das placas
estiver com deficiências. das células.
• O operador é responsável pela manutenção e cuidados Conexões: bateria, empilhador e recarregador.
diários a ter com o empilhador. Tampa da bateria incólume.
• A manutenção diária deve ser feita no início do dia de MENSALMENTE
trabalho ou do turno, antes de o empilhador de grande Bateria
elevação ser utilizado. Verificar a densidade e temperatura do líquido.
• A manutenção diária consiste numa verificação simples TRIMESTRALMENTE
da segurança e do funcionamento, conforme estabelecido Chassis
na lista de verificação em baixo. Verificar todas as ligações e pinos de tracção
Verificar o desgaste na tampa da bateria.
• Não são necessárias quaisquer ferramentas para fazer
Verificar se há formação de rachas e danos.
a manutenção diária.
Verificar a montagem dos cilindros de elevação.
• A falta de manutenção diária pode afectar a segurança As peças móveis estão lubrificadas.
e a fiabilidade do empilhador de grande elevação.
Rodas
Verificar se há desgaste nas rodas motrizes e nos
LISTA DE VERIFICAÇÃO Manutenção diária parafusos.
PONTOS DE VERIFICAÇÃO ACÇÃO Desmontar e lubrificar os rolamentos do braço da
tesoura.
Elevar/baixar funcionamento
Direcção funcionamento Travões (quando instalados)
Travões (quando funcionamento, controlo e Limpar.
instalados) ajustamento do cabo do travão Verificar se há desgaste dos discos dos travões.
de mão Verificar a movimentação na posição de destrava-
Sistema hidráulico nível do óleo/fugas de óleo dos.
Rodas Danos, remover óleo, aparas de Sistema hidráulico
metal e similares Teste de fugas, mangueiras e acoplamentos.
Chassis Danos, retirar a sujidade e Verificar se há desgaste nas mangueiras.
similar Verificar as montagens e quanto a fugas.
Bateria Nível do ácido/condições de
carga (ver manutenção da Cilindro de elevação
31 Teste de fugas.
bateria)
Braços de tesoura Danos, retirar a sujidade e Montagem.
similar Braços dos dentes/braços de tesoura
Ajustamento do Verificar se há formação de rachas e danos.
braço de suporte Ver estabilidade na pág.anterior SEMESTRALMENTE
Travões
Verificar a movimentação quando destravados.
Porta-garfos
Verificar se há folgas nas chumaceiras e roletes
ANUALMENTE
Sistema hidráulico
Mudança de óleo Delta Oil 32 temp. normal
Delta Oil 10 , - 15°C
Universal grease (pulverizador)
Peça BT nº 26777
LIMPEZA E LAVAGEM
• A limpeza e a lavagem do empilhador de grande
elevação são importantes para garantir a sua
fiabilidade.
NOTA! Risco de curto-circuito
O sistema eléctrico pode ficar danificado.
• Desligue a bateria antes de lavar. Os componentes
eléctricos não devem ser limpos com uma unidade de
lavagem de alta pressão
•Os motores eléctricos deverão ser limpos com ar
comprimido.
33
DETECÇÃO DE PROBLEMAS
Falha Acção
O mecanismo de descida não trabalha Ajuste usando a porca de aperto na parte inferior da haste da
convenientemente
O sistema hidráulico não levanta até à altura Falta de óleo no sistema hidráulico.
máxima
Os braços caiem após cada curso. A causa pode ser sujidade no sistema da válvula. Mude o óleo
Os garfos não se elevam no primeiro tempo de Sangre o sistema hidráulico mantendo a alavanca de controlo na
bombagem posição inferior ao mesmo tempo que bombeia 5-6 vezes.
Os garfos não conseguem levantar 1000 kg até Ajuste a válvula de carga máxima
ao topo
Instável Ajuste os pés dos suportes laterais. Os suportes laterais devem ser
ajustados de forma a atingirem o chão a uma altura de elevação de
400 mm
Os garfos não sobem de forma satisfatória A válvula de carga máxima da pos.14 na lista de peças sobresselentes
para o empilhador de grande elevação deve ser rodada no sentido
dos ponteiros do relógio até se obter um funcionamento correcto da
função de elevação.
34
TOYOTA
EC Declaration of Conformity
Make: Toyota
Type: HTH10M, HTH10E
Serial No(s): 468.200 – 473.199
Ancenis, 2000-05-15
................................................................................................................................... ............................................................................................................................
For delivery to countries outside the European Union differences may occur with regard to
requirements for documentation in the local language.
TOYOTA ES
Declaración de conformidad CE
Toyota Industrial Equipment Europe S.A.R.L (TIEE)
Declara que la máquina
Fabricante: Toyota
Tipo: HTH10M, HTH10E
No Serie: 468.200 – 473.199
tal como se describe en la documentación que se adjunta, cumple con las normas de la:
– Directiva sobre maquinaria 98/37.
– Directiva 89/336 sobre Compatibilidad Electromagnética ha sido modificado por la Directiva 92/31, y
cumple con las siguientes normas: EN 50081-2
La máquina puede utilizarse únicamente en un entorno industrial.
Apellido: Minoru
Nombre: Nakazawa
Cargo: General Manager
Ancenis, 2000-05-15
................................................................................................................................... ............................................................................................................................
TOYOTA IT
Dichiarazione di conformitá CE
Noi, Toyota Industrial Equipment Europe S.A.R.L (TIEE)
dichiaramo che la macchina:
Marca: Toyota
Tipo: HTH10M, HTH10E
NO di serie: 468.200 – 473.199
descritta nella documentazione allegata é conforme alla:
– Direttiva Macchine 98/37
– Direttiva sulla Compatibilitá elettromagnetica 89/336 è stata modificata con la Direttiva 92/31 al fine di
soddisfare le seguenti norme: EN 50081-2
Il carello può essere uilizzato esclusivamente in ambienti industriali
Cognome: Minoru
Nome: Nakazawa
Qualifica: General Manager
Ancenis, 2000-05-15
.......................................................................................................... ....................................................................................................................
Luogo, data di emissione Firma
TOYOTA PT
Declaracão de conformidade de CE
Nós Toyota Industrial Equipment Europe S.A.R.L (TIEE)
declaramos que a máquina
Fabrico: Toyota
Tipo: HTH10M, HTH10E
No de serie: 468.200 – 473.199
conforme descrita na documentacão anexa, se encontra em conformidade com a:
– Directiva sobre Maquinaria 98/37
– Directiva relativa a Compatibilidade Electromagnética 89/336 sofreu alteracoes introduzidas pela Directiva
92/31, pela conformidade com as seguintes normas: EN 50081-2
A máquina só deverá ser utilizada em ambiente industrial.
Apelido: Minoru
Nome próprio: Nakazawa
Funcões: General Manager
Ancenis, 2000-05-15
................................................................................................................................... ............................................................................................................................