Farouq Project
Farouq Project
INTRODUCTION
misinterpretations. Hence, when one says something and the listener gives it another
interpretation or finds it difficult to understand what the speaker meant, confusion has been
created against the intent of the speaker. There are complications at times because the speaker
may mean one thing and the hearer will understand a different thing all together. The researcher
embarked on this study owing to the fact that certain Gbagyi words are ambiguous and their
Previous studies have been conducted in the language under study, such as that of
which provided valuable insights into the phonological and morphophonemic features in
Gbagyi, as well as Dalhatu's (2019), ‘Gbagyi Syllable and Phonotactics’, which tried to
examine the syllable and phonotactic structure in the language, amongst others, have tried to
Despite these significant contributions, there remains a lack of research on the semantic
aspects of ambiguity in Gbagyi. The present study aims to fill this gap by conducting a
different types of ambiguity that can arise in Gbagyi words, phrases, and sentences. The
research will investigate the factors that contribute to ambiguity in Gbagyi and how native
The problem addressed in this study is the lack of comprehensive understanding of the
semantic complexity and multiple interpretations of ambiguous words and phrases in the
1
Gbagyi language, which, despite the various linguistic studies in the language, haven’t been
thorough investigation into the different meanings and interpretations of ambiguous terms in
the Gbagyi language is essential for enhancing linguistic clarity and effective communication
The main aim of this study is to explicate the semantic ambiguity in Gbagyi language,
i. To examine the different types of semantic ambiguity that exist in the Gbagyi
language.
As regards to the primary objectives of this research, the following study would be
i. What are the different types of ambiguity that exist in the Gbagyi language?
insights into the nature of ambiguous expressions and their interpretation in this under-
researched language. By examining different types of ambiguity, such as lexical, syntactic, and
2
pragmatic, the study contributes to our understanding of how meaning is constructed and
conveyed in Gbagyi. It also helps identify the factors that contribute to ambiguity and explores
the strategies employed by Gbagyi speakers to resolve it. The findings of this study have
implications for language teaching, translation, discourse analysis, and other areas of linguistic
research.
The scope of this study is to analyze and explore the semantic aspects of ambiguity in
the Gbagyi language. It aims to identify and classify the different types of ambiguity that exist
within Gbagyi, such as lexical, syntactic, and pragmatic ambiguity. The study will also examine
the factors that contribute to ambiguity in Gbagyi, including context, cultural factors, and
linguistic structures.
However, it is important to note that this study has certain limitations. Firstly, the
research will focus solely on the semantic aspects of ambiguity and may not delve into other
Additionally, the study will be limited to the Gbagyi language and may not be applicable to
other languages or dialects. In addition to this, due to time and resource constraints, the study
may only analyze a limited number of ambiguous words or phrases in Gbagyi. This means that
the findings may not be representative of the entire range of ambiguity in the language.
Additionally, the study may rely on a specific sample of Gbagyi speakers, which may limit the
Despite these limitations, this study aims to make a valuable contribution to the
understanding of ambiguity in Gbagyi and provide insights that can enhance communication
3
1.7 Basic Linguistics Information
In recounting the historical myth. Kuta (n.d), as cited in Galadima & Aboki (2014:48),
ascribe the origin of the name "Gbagyi" known by the Gbagyi ethnic group. to the consumption
eating much fruits of the fruit, thus, the term 'Agbayi gyi' (‘eaters of the fig fruit’), became their
“The term 'Gbagyi' refers to both the people and their language. The name 'Gbagyi' is
derived from two words: 'Ogba' and 'gyi'. The word 'Ogba' has multiple meanings
depending on the tone used. With a low tone, 'ògbà' refers to a wild apple fruit, while
with a high tone, 'ógbá' signifies wisdom, knowledge, cleverness, and intelligence. The
word 'gyi' means to eat, win, internalize, succeed, or triumph. Therefore, the combined
term 'Gbagyi' can be literally translated to 'eaters of apples' or 'those who consume
wisdom'.”
The term 'eater of wisdom' is more aptly associated with the Gbagyi people, given their
renowned wisdom and skill. In contrast, the term 'eater of apple' is less fitting. Moreover,
scholars Gunn and Connant (as cited in Galadima & Aboki, 2014:37) employed 34 different
terms to describe the Gbagyi, all of which were deemed offensive. In agreement with Kuta's
definition, the researcher acknowledges that Gbagyi Nge speakers refer to the Gbagyi Nkwa
dialect as 'Gbawyi', meaning 'fruit stealers', implying that Gbagyi Nge is the parent dialect from
which Gbagyi Nkwa evolved. However, the relationship between these adjacent languages
remains a topic of debate. Notably, the native Gbagyi speakers consider this term, like the other
34, to be derogatory.
From the historical point of view, Gbagyi people are said to be one of such people with
the most sophisticated historical background. This history has many views. A few among them
include the Borno tradition, which is reiterated by Paden as cited in Galadima & Aboki (2014),
4
that Gbagyi trace their history to Borno area where they were by origin. but pushed out during
the lslamisation periods. They trace their migration into Katsina area. to the east of Zaria and
into Birnin Gwari. Another view is given by Gwamna as cited Galadima & Aboki (20l4:4).
Little wonder, he further describes Gbagyi as “nations without a state". He called the
dispersion into different belts as the “Gbagyi diaspora". Giving the description of the location
"The Gbagyi people have a widespread settlement pattern, beginning from Lokoja,
where the Rivers Niger and Benue converge, and extending eastwards to Umaisha, on
the River Benue, where they coexist with the Igbira, Bassa, Nupe, Kamberi, and Zulu.
They also stretch northwards through Nasarawa, Keffi, Abuja, Kaduna, Igabi, Kauru,
Zaria, Birnin Gwari, and Giwa, intermingling with the Koro, Kadara, Maguzawa,
Hausa, and Fulani. Historical records indicate that the Gbagyi are one of the oldest
ethnic groups in Nigeria, with a saying that aptly captures their predecessor status:
'Gwari, the father of everybody.' This highlights the unique aspect of the Gbagyi people,
who are dispersed across various regions of the country, unlike other language
groups."
Other accounts of the origin in agreement with Filaba, suggest that Gbagyi migrated from
Koton Karfe in Kogi state, and made their homeland around the Niger-Benue confluence and
this brought them closer to the Nupe. This account states that the Gbagy is are indigenous to
central Nigeria, where they must have migrated to other parts of central Nigeria. ln more simple
terms, the Gbagyi/Gbari people are located in such parts of the federation as Kogi, Kaduna,
On the population of Gbagyi speakers. Filaba (2012). reports that the Sudan Interior
Mission reported in 1904. that it was working among the Gbagyi of about 180.000 people and
as it were, they represented the largest ethnic group in the Middle Belt o1‘North Central
Nigeria. But because population is subject to growth. in 2006. the National Population
Commission estimated Gbagyi speakers to be 4.8 million and using the provision given by the
Nigeria population that Gbagyi has high birth growth rate of 3% per annum, one can possibly
5
project from the 2006 national census estimation of 4.8 million that by 2012. the Gbagyi were
The Gbagyi people, also known as the Gwari, constitute a significant ethnic group in
Nigeria, primarily residing in the central and northwestern regions of the country. Their rich
The Gbagyi society is traditionally organized into distinct lineages and clans, with a complex
system of social hierarchy based on age, gender, and lineage. Their cultural practices, including
music, dance, and storytelling, play a vital role in preserving their history and values. These
traditions, particularly storytelling, are often used to convey wisdom, moral teachings, and
historical accounts.
The Gbagyi have a unique religious system, blending traditional beliefs with elements
of Islam and Christianity. Their traditional beliefs revolve around the veneration of ancestors
and the belief in spirits and deities. The Gbagyi are renowned for their skilled craftsmanship,
particularly in pottery, weaving, and metalwork. These crafts, often passed down through
generations, represent a key aspect of their cultural identity. Their distinctive art forms, such
as the intricate designs on their pottery, reflect their deep connection to their land and their rich
If the criterion for determining the sociolinguistic status of Gbagyi language were to be
its population, the would have been considered one of the major Nigerian languages, but
bringing other factors order than the population, such as the Nigerian language policy, the level
two dialects of the language (Gbagyi Ńkwá being the other dialect), Gbagyi Ńgé is used for
the orthography as designed by Adagbagyilo (2013), hence, it is the standard dialect. Gbagyi
Ńgé is therefore, the preferred dialect, used in the media both on radio and television
6
broadcasting programmes, including other programmes that are informative and educative.
Gbagyi Ńgé is also used as a medium of communication in native churches, as well as in the
entertainment industry including music and home videos. Hyman & Magaji (1970) assert that:
"The term 'Gwari' is used by neighbouring non-native speakers to refer to two distinct
Gwari population, speaks a unified language across most of the Gwari territory,
excluding a narrow strip along the southern border with the Nupe. In this southern
such as Maikonkele, Bosso, Paiko, and Gawun, which have been significantly
Similar to Hyman & Magaji’s opinion above, is Nana’s (1979) claim that there are two
main dialects with the majority of Gbagyi people in and around Kaduna, Tegina, Mina, Abuja,
Karu, Nasarawa and Koton-karfe, who speak one dialect and that what constitutes the second
dialect is the narrow belt bordering, the southern Nupeland which include Bosso, Maikonkele,
Paiko, Gawun and Kwali in Abuja. He further observes that though they belong to the same
dialect. However, Blench (1989), submits that Gbagyi dialects are several; the dialects include
Tawali, Kuta, Dikko, Karu, Bwari, Kaduna and Vwezhi. However, in my opinion (based on
the studies in the existing literature e.g. Hyman and Magaji (1970)) as a native speaker of the
language under investigation. Gbagyi is a language consisting of two major dialects which
include Gbagyi Ngé and Gbagyi Nkwa and these two dialects in turn, are further classified into
sub-dialects or smaller speech groups. While Gbagyi Ngé sub dialects are situated in Bwari,
Tegina, Minna, Kuta, Kaduna, Gbagyi Nkwa sub-dialects, on the other hand can be found in
Galadima and Aboki (20l4: l0). have a clearer description of Gbagyi/Gbari dialectal
variation. While they agree with Hyman and Magaji, that Gbagyi has two major dialects, they
7
use a more native term for Gbagyi Nge as Gbagyi Matai and maintain the term for the other
dialect. Gbagyi Nkwa. They reveal that the dialect is also known as Gbagyiwyi or Gbari. ln (l)
below, Galadima (2012:82), provides lexical items to illustrate the relationship between the
More also. as earlier stated. Gbagyi Nge. is the standard dialect. However, before now,
there was a contest regarding which of the two dialects should be used for the design of the
orthography for the language and several attempts were made. these include Sanda’s (1986),
Gbari (Gbagyi Nkwa) dialect”, but in more recent time, an orthography that seems to have been
widely accepted is that of Adaghagyilo (2013). The linguistic oriented existing literature in
Gbagyi indicates that Edgar (1909), a compilation of Gbagyi dictionary, was the first literature
to come into limelight among Gbagyi literature. Next to this was that for very first time, part
of the Bible was published in Gbagyi in 1913, which later yielded the notable event which was
a remarkable milestone in Gbagyi language development, the translation of the New Testament
of the Bible into Gbagyi in 1956 was the earliest, although, it only got to the press in 1995, and
till date, the translation of the New Testament is still in progress. Because as at this moment
8
there was yet to be an orthography for the language. it is assumed that the translators of the
To state the particular location of Gbagyi in the language family tree, is a task that has
to be approached with utmost care. This is because there is a controversy brought about by the
conflicting views in the existing literature concerning its classification under language family.
For instance, Greenberg (1963), claims that Gbagyi language is classified as belonging to the
Gbagyi under the Niger-Kaduna or Nupoid subgroup and explains that the languages related to
Gbagyi in the Nupoid sub-group, are Gade, Ebira, Kakanda and Dibo. Later again, the Gbagyi
language development committee (2000:3), simply asserts that, Gbagyi belongs to the Kwa
And recently, in the 15th edition of Ethnologue: languages of the world (20l5). on
www.ethnologue.org. Gbagyi, Egbira and Nupe are all classified under the Voltaic or Gur sub-
group of the Niger-Congo language family. Also, Blench & Musa (2005), establish that Gbagyi
and its dialects is a Niger-Congo language and is usually classified as part of Nupoid group,
which is part of Benue-Congo and Blench (20l3:1), reiterates that Gbagyi belongs to the
Nupoid sub-group of Niger-Congo family, below is the family tree which shows the most
9
AFRICAN LANGUAGES
Gbagyi Igbira
(Blench 2004)
Generally, the typological features of language arc identified using three levels of
linguistic analysis. which may include: phonological. morphological and syntactic These are
duly considered to ascertain the typology of Gbagyi. Niger-Congo languages have live
distinctive places of speech production: labial. dental/alveolar palatal. velar and labiodental.
Gbagyi reflects this feature in its consonant inventory. also, there is a contrast between the
velar sounds and labio velar sounds that is, /k/-/kp/. /g/-/gb/. Examples obtained from selected
language assistant which were later confirmed by the researcher’s native intuition as in (2)
below:
2) a) /k/ /kp/
/ka/ ‘to write’ /kpa/ ‘to rear’
/lakà/ ‘get up’ /kpe/ ‘to wear’
/kala/ ‘strength’ /akpa/ ‘height’
b) /g/ /gb/
/ga/ ‘to give’ /gba/ ‘to pay’
10
/gaja/ ‘gap tooth’ /əgbel/ ‘resemblance’
/gaja/ ‘scatter’ /kigbe/ ‘mouth’
It is generally believed that. although, proto-Niger-Congo languages operate six tones
consisting of four level and two contour tones. the languages are believed to use register tones
more often than the contour tones. This claim is evident in Gbagyi as it preferably uses level
tones to distinguish between word meanings. This is observable in data (2) above as there is no
trace of contour tones. To further prove this claim more data are provided in (3) below:
3) a) [ɲagji] ‘food’
b) [abji] ‘a child’
c) [minag'i] ‘anger'
d) [snàkpegje] ‘salt'
Also, although, Niger-Congo languages are said to show vowel harmony languages in
the Nupoid sub-group of this language family scarcely exhibit this feature. as it is observed that
only Gade and Ebira have partial harmonic vowels. On the basis of morphological criterion, it
is a well-known fact that languages vary in terms of the Way in which morphemes are
organized. as observed by linguists. over the years. For instance, Anagbogu, Mbah & Emeh
hence, infixing languages. Also. different languages may employ different strategies for the
expression of conceptual relations. For instance, they may use separate words, affixation, or
sometimes, they may use metathesis in certain inflectional or derivational processes. Gbagyi,
11
in like manner, employs internal modifications like tone and intonation as well as affixation to
mark grammatical relations and on this basis. the language can be said to manifest
predominant in the language. there has to be a careful study of the degree or percentage of each
of these features but a cursory look at data from the language indicates that Gbagyi may
Agglutinating language. especially at the morphological level. Examples are given below to
illustrate this:
Analytic language type, in that, when the lexeme occurs in longer strings like in sentences, they
occur isolatably rather than being put together. such that. they are seen to be separated from
5) a) gà mi gyiwye
give ISG money
‘Give me money"
12
b) omi ya yi ho lo
POSS mother call you PROG
‘My mother is calling you"
(Source: Participant 2, personal communication, May 15, 2024)
By syntactic criterion, it is believed that almost all Niger-Congo languages have the subject.
verb. object (SVO) word order. Heine (I976) and Walters (2000: I27), exempt Maude, Sanufo
and Ijo from this claim. The basic word order of :1 language is observed by studying the
sentences, which contain transitive verbs, Mutaka (2000:10), reports that these sentences must
have noun phrases to serve in the Subject and Object positions rather than pronouns. Also,
Creissels (2000:250), admits that among the logically possible clause constituent orders. only
those in which the subject S precedes the object, O commonly have the status of basic
constituent order. He further asserts that clause constituent order is a domain in which African
languages differ from languages in other parts of the world. lt has been shown by Heine (1976
& 1980) and Claudi (1993), that most languages in Niger-Congo belong to the type A word-
order. The type A corresponds to what is often considered as the ‘consistent' SVO type.
Languages of this type are said to have a basic SVO clause constituent order. and within the
noun phrase, all modifiers follow the head noun. The genitival modifier is the only modifier
that can, in rare cases, precede the head noun (Creissels, 2000), however, these claims are, as
far as the researcher’s knowledge goes, language specific rather than universal, hence, it may
Based on the aforementioned arguments put forward by Blench & Williamson (2000:39), it is
therefore believed that Gbagyi operates an SVO word order by typology. This is clearly
6) a) mi ɓa gà gyiwye yí
lSG FUTURE give money DET
S V O
‘I will give the money’
13
b) ɓa ɓá kwő anyi
3PL FUT. sing songs
S V O
‘They will sing songs’
c) Ladi wő lű mi
Ladi PAST heal me
S VO
‘Ladi been me’
14
CHAPTER TWO
Literature Review
2.0 Preamble
The objective of this chapter is to discuss the key concepts essential to this research and
present an overview of the theoretical framework for the study, showing its strength and
weaknesses, as well as the applicability. It will also examine previous empirical carried out by
2.1.2 Semantics
Semantics is the branch of linguistics that studies the meaning of words, phrases,
sentences, and texts, examining how language conveys meaning and how people interpret it.
Recent research has expanded the scope of semantics, incorporating insights from cognitive
science, pragmatics, and discourse analysis. According to Löbner (2020:1), semantics is "the
study of meaning in language, including the meaning of words, phrases, sentences, and texts".
He emphasizes the importance of considering both the linguistic context and the cognitive
expressions in a language, including their truth conditions and inference properties (Kamp &
Reyle, 2019:3). Semantics plays a vital role in understanding how language relates to the world,
as it examines the relationships between words, concepts, and reality (Kamp & Reyle, 2019).
However, the scope of semantics extends beyond the meaning of individual words,
defines it, semantics encompasses "the study of meaning in language, including both the
meaning of words and the meaning of utterances in context", highlighting the importance of
15
considering the context in which language is used to uncover its meaning. By exploring the
construction, highlighting the need to examine how language users actively create and interpret
meaning. He defines semantics as "the study of how language encodes meaning, and how
people use language to convey and understand meaning" (Cann, 2019:1), emphasizing the
dynamic interplay between linguistic structures and cognitive processes. This perspective
aligns with the views of linguists like Jackendoff (2002), who argues that meaning arises from
the interaction between linguistic forms and cognitive representations (Jackendoff, 2002:123).
Similarly, Searle (1979) emphasizes the importance of understanding how language users
intend and infer meaning, stressing that "meaning is not just a matter of words, but of the uses
to which words are put" (Searle, 1979:137). By considering the cognitive processes involved
in meaning construction, researchers can gain a deeper understanding of how language encodes
encompassing the meaning of words, phrases, sentences, and texts, as well as the cognitive
2.1.2 Ambiguity
The concept of ambiguity has been widely discussed in semantics. Hurford and Heasly
(1995:121) opine that "a word is ambiguous when it has more than one sense and a sentence is
ambiguous if it has two (or more) paraphrases which are not in themselves paraphrases of each
other". The above definition is pointing to the fact that ambiguity is a semantic property of
words or sentences. Crystal (1980:23), Franklin and Rodman (1974:167) share the same view
16
about ambiguity. They explored the concept of ambiguity as a word or a sentence which
In Langacker's (1967:123) view, "where a sentence can represent two or more different
Langacker study of at ambiguity, was from the sentential level thereby ignoring the ambiguous
Wilkinson (2006) also claims that "A situation where a word, term notation, sign,
symbol, phrase, sentence or any other form used in communication is called ambiguous if it
can be interpreted in more than one way". The above view indicates that other forms of
communication can also be ambiguous if they have more than one meaning.
interpreted in more than one way”. For him, the notion of ambiguity can be applied to all levels
cites three reasons that can give rise to ambiguity; when words are given multiple meanings,
when a sentence has different meanings and through the use of expressions that may have
Kempson (1977), defines ambiguity “as the state of having two possible interpretations
from an expression”, that is an expression in general terms is ambiguous if it has more than
one meaning. When a word e.g ‘bank’ has multiple meanings, we have lexical ambiguity, while
a sentence can be ambiguous even if none of its words is ambiguous, because sometimes the
17
ambiguity is considered syntactic as a result of an alternative meaning that correspond to an
alternative syntactic configuration e.g ‘Mary saw John with a telescope’ there are two possible
interpretations from this sentence by two separate listeners. Listener ‘A’ may assume or
understand that Mary saw John holding a telescope while listener ‘B’ would deduce that Mary
Ambiguity refers to a situation where a word or construction “expresses more than one
meaning,” (Crystal, 2008:22). An ambiguous word or structure, therefore, has more than one
possible interpretation. Again, linguists generally differentiate between two types of ambiguity
viz: lexical and structural ambiguities (Jackson & Amvèla, 2001; Akmajian et al., 2004;
expression can be given more than one interpretation.” He likens it to polysemy in the sense
that one stretch of utterance is given more than one meaning. Ambiguity is thus divided into
Lexical ambiguity is ubiquitous. In English over 80% of common words have more
than one dictionary entry (Rodd, Gaskell, & Marslen-Wilson, 2002), with some words having
Lexical ambiguity is a construction that is deemed to have more than one meaning as a
result of the presence of a specific word in it. Usually, lexical ambiguities are caused by
homonyms. Fromkin and Rodman (1993) clearly state that homonyms create lexical ambiguity;
for instance: “Bat” in the sentence “he saw the bat” might mean an animal or among others, a
table tennis bat or a police bat. Without a particular context, a sentence like this will be subject
to more than one interpretation. This means that a sentence is ambiguous when an ambiguous
word is found in the sentence. This type of ambiguity is also known as word based ambiguity.
18
Similar view is shared by Akwanya (2002) that lexical items play a pivotal role in the
interpretation of a sentence, such that the sentence may be subject to more than one
Lexical ambiguity involves cases where words that have the same form can have
multiple meanings. Fromkin, et al (2003:586) state that lexical ambiguity refers to multiple
phrase having multiple meanings due to its inherent polysemy or homonymy. Polysemy refers
to a word having multiple related meanings, while homonymy refers to a word having multiple
unrelated meanings. For example, the word "bank" can mean a financial institution or the edge
of a river. The word "bat" can mean a flying mammal or a piece of sports equipment. This type
2.1.2.1 Polysemy:
Polysemy occurs when one form of a word (written or spoken) has multiply meanings
which are related by extension. It is also a single lexical item with several related meanings.
disjunction between all the interpretations that the lexical item may bear; each listed with the
context which determines the particular interpretation. A thing of importance to note from the
above definitions is that the words must be related and all senses related to one thing. For
instance, “head” refers to part of the body, leader of group, position or part of furniture. The
different senses of “head” are derived from an automical referent. One of the meanings is
central and the others metaphorical. The relationship between polysemy and ambiguity is
ways.
19
Polysemy is a semantic relation in which one word has several meanings. It is however
important to note that the several meanings of a polysemous word must be related. Alluding to
this fact, Ndimele (1999:57) confirms that “all the several meanings of a polysemous word
belong to a common core”. In polysemous words, `one of the several meanings is central while
other meanings are rather figurative or metaphorical extensions of the core sense. Polysemy is
the phenomenon where a single word has multiple related meanings. According to Yule (2014),
author of "The Study of Language," polysemy is a "central aspect of lexical meaning". E.g.:
i. "Book" can mean a physical object with pages that you read, or it can mean a
ii. "Bank" can mean a financial institution or a place where you store something,
iii. "Head" can mean the part of your body that sits on top of your neck, or it can
2.1.2.2 Homonomy:
Most words that create lexical ambiguity are homonyms. Ozo-mekuri (1999) defines
homonyms as lexical items with the same form but different meaning. Ogbulogo (2005) sees
it as a situation when a word form (spoken or written) has two or more unrelated meanings.
According to this definition, the meanings of homonyms are unrelated. Ozo-mekuri (1999) also
agrees that homonyms have unconnected meaning; such words are thus, treated as different
lexical units. For instance: “bear” is an instance of homonyms in a sense like “she cannot bear
children”. The ambiguity is created by the presence of a homonym “bear” which may mean “to
Homophones are words that are pronounced the same but have different meanings. Here
20
7)
i. "to," "two," and "too": They are pronounced the same but have different
"excessively."
ii. "hare" and "hair": They sound alike but have different meanings. "Hare" refers
to a fast-running mammal, while "hair" refers to the strands that grow on your
head.
iii. "buy" and "bye": They have the same sound but different meanings. "Buy"
Homographs, on the other hand, are words with the same spelling but different
i. "lead" (rhymes with "bead") and "lead" (rhymes with "fed"): The first "lead" is
a heavy metal, and the second "lead" is the act of guiding or directing.
ii. "tear" (a drop of water from the eyes) and "tear" (to rip): These two words are
or phrase can be interpreted in multiple ways due to its syntactic structure (Chomsky, 1957).
This ambiguity arises when the arrangement of words and phrases allows for more than one
structural ambiguity is the sentence: "The police shot the man with a gun." This sentence is
structurally ambiguous because it can be interpreted in two ways: (1) The police used a gun to
shoot the man, or (2) The man being shot had a gun (Bever, 1970).
The ambiguity in this sentence arises from the attachment of the prepositional phrase
"with a gun" to either the subject "police" or the object "man" (Lakoff, 1970). This type of
ambiguity is known as attachment ambiguity, where a phrase can be attached to more than one
21
node in the syntactic tree (Frazier & Clifton, 1996). According to Frazier and Clifton (1996),
attachment ambiguity can be resolved through contextual information, which can disambiguate
when a modifier can modify more than one element in a sentence, while coordination ambiguity
occurs when two or more clauses can be coordinated in more than one way (Li, 2013).
strategies, improving language teaching methods, and enhancing natural language processing
Given its applicability to achieving the study's goals, the ‘lexical semantic theory’ of
Lexical Semantic Theory (LST) was first introduced in the 1960s by linguists J.J. Katz
and J.A. Fodor. They aimed to understand how words acquire their meanings. Later, other
scholars like G.A. Miller, P.M. Johnson-Laird, R.W. Langacker, and G. Lakoff contributed to
the development of LST. LST explains that word meanings are composed of smaller units
called sememes. These sememes are interconnected, forming a network that reveals how words
relate to each other. This theory highlights the importance of context in shaping word
meanings.
22
Lexical Semantic Theory (LST) is strong because it helps us understand word meanings
in a clear and organized way. It shows how the context, or situation, can change the meaning
of a word. For example, the word "bank" can mean a place to save money or the side of a river,
depending on the context. LST also explains how one word can have many related meanings,
like how "head" can mean the top part of your body or the leader of a group. This helps us see
how words are connected and how their meanings can change depending on how they're used.
Lexical Semantic Theory (LST) also has some limitations. One weakness is that it can
be complicated and hard to use, especially when dealing with complex words or meanings.
Another issue is that it depends on the analyst's own understanding of word meanings, which
can be subjective. Additionally, LST focuses mainly on the meanings of individual words,
without considering other important aspects of language, such as how words are used in
sentences or how people communicate in context. This narrow focus can make it difficult to
get a complete picture of how language works. Overall, while LST is a powerful tool for
Lexical Semantic Theory (LST) can help solve semantic ambiguity in Gbagyi language
by breaking down words into their basic meanings, called sememes. It also helps by analyzing
how these meanings are connected and related to each other. Additionally, LST considers the
situation or context in which words are used, which can change their meanings. For example,
the word "kpa" can mean either "stone" or "rock" depending on the context. LST also identifies
words with multiple related meanings, like polysemy, where one word has many connected
meanings. By doing this, LST helps clarify ambiguous words and improves our understanding
Akase (2019), in his work ‘ambiguity in Tiv’, examines ambiguity in general with
emphasis on lexical and structural ambiguities. He also shed light on other causes or factors
23
that are responsible for ambiguity in Tiv such as homonymy and polysemy. In addition to this,
efforts were made to not just discuss ambiguity as it relates to discourse, he also was able to
identify its various types, causes as well as the role played by context in disambiguation. From
his findings, it was clearly seen that when it comes to discourse, Context helps to remove
ambiguity if words could be put in their right context. The context will always determine which
interpretation will be possible. This means that the meanings of the greater part of ambiguous
sentences used in conversation are worked out by referring to the context of the speech act.
Context helps to limit the range of possible interpretations that are possible. From his findings,
a very good example of how Ambiguity is shown in Tiv discourse, with an extension to how it
8)
i. À vìhí í shé yòl ná
The word íshé in the above construction is said to be ambiguous in nature because of
its multiple meaning which can be interpreted as eye/price; which leaves the sentence to have
‘he spoilt his eyes/price’ as a possible meaning. It was also shown that the ambiguity from this
9)
i. Abo vìhí íshé kwàghyán ké kàsúa
24
The above clearly shows the removal of the ambiguity through the introduction of a
clear complement to the sentence. Building on Akase's findings, we hypothesize that Gbagyi
exhibits similar patterns of ambiguity, particularly in lexical and structural forms, and that these
Ugochuwku (2014), in his study ‘ambiguity in Igbo’ attempt to examine the nature and
sources of this device in Igbo. His work identified major types of ambiguity, their major causes
and implications in Igbo were also highlighted. The objectives are to highlight the uses of the
devices in communication and also to enable the users of the language detect them in
communicative situations. His research was a survey research which collected data from Igbo
stories/poems through random and unstructured interviews. The data collected were analysed
and interpreted through classification and sentential analysis. The implications of ambiguity
were also examined and the outcome of the research work were outlined in the research
findings. His findings showed that When ambiguity occurs in a sentence, a lot of linguistic
problems are created. For instance, meanings are impaired, communication marred and
confusion is created. In addition to this, he explained that While structural ambiguity emanates
from the grammatical analysis of a sentence, lexical ambiguity arises from the use of words
that have more than one interpretation. Phonetic ambiguity arises from the phonological
properties (production) of the expressions involved. Some of the findings in his work with
10)
- Phonetic Ambiguity
25
11)
- Lexical Ambiguity
graphic representation but still have differences with regards to its meaning, which paves way
12)
- Syntactic Ambiguity
specifically treats polysemy and homonymy as the lexical components of ambiguity in Ikwere,
an Igboid language spoken in Rivers State of Nigeria. It also analyzes some structural
ambiguities resulting from certain syntactic structures. The data for this study are obtained
through direct interviews with competent language consultants and through the participant
observation method. The descriptive method of interlinear morpheme- to- morpheme glossing
is employed in the analysis of ambiguous constructions. The work identifies polysemy in nouns
and verbs in the language. Her work further observed homonymous nouns, adjectives, verbs
26
and a number of ambiguous sentences. As a way of disambiguating ambiguous expressions in
the language, the work suggests three likely strategies namely: substitution of the subject-
pronoun with the appropriate noun subject; completing the phrase or sentence for additional
information, and supplying additional. Some of the data presented in the findings are shown
below:
13)
- Homonyms in Ikwere
Homonymous Nouns
Ó̩ chnà ‘whiteness’ (colour), ‘ripe’(of fruit), ‘cleanliness’,
‘innocence’
Homonymous Adjective
Kwú ‘big’, ‘enormous’, ‘older in age as grandmother’
Homonymous Verb
Tù̩ ‘peck’, ‘decide’, ‘dig (ground to plant yam)’
A couple of structures was also treated and the paper then suggested three strategies for
subject- pronoun with appropriate noun subject; completing the phrase or sentence for
additional information and supplying additional sentence. This study provides a valuable
empirical contribution to the present study, shedding light on the complexities of its semantic
political news reports in selected newspapers in Nigeria. His analysis was aimed at presenting
what could be described as linguistic features of the ambiguous structures and as well
determining the causes of the ambiguities. His findings showed that that, ambiguity, though a
of humour and aesthetics in language use. His study has also revealed that language users could
use ambiguous language unconsciously and deliberately. When a language user unconsciously
uses ambiguous structures, he does not consciously entertain their unintended meanings. But
27
deliberate ambiguity is however used to create certain effects on the audience. From his study,
it was shown that ambiguity is viewed beyond a mere function of poor grammar. It is seen as
part of techniques that beautifies language use, especially in written texts. Some of the syntactic
14)
- The Fear of Fanikayode
i. X fears Fanikayode
The ambiguity here is due to the fact that the structure is originally a sentence at the D–
structure but the verb has been omitted. There are two preposition phrase here; “in police net
and for murder. The ambiguity arises from the fact that any of these PPs can be governed by
the said omitted verb – be, there by leading to two different structural analyses and semantic
representations respectively.
15)
i. Three (are) in police net for murder.
In the first analysis: Three are in police net for murder, while the second shows that
three out of the numerous police nets are specifically for murder.
this study aims to identify specific types of ambiguity in Gbagyi, particularly those arising from
syntactic structures, and examine how context resolves these ambiguities. Similar to Olusanya's
findings, the present study expects to show that ambiguity in Gbagyi can be both unintentional,
due to grammatical structure, and intentional, employed for stylistic or communicative effect.
28
2.5 Summary
This chapter provides an in-depth examination of topical language, with a specific focus
a single word, phrase, or sentence can convey multiple meanings. The chapter explores the
linguistic concept.
The Descriptive theory, a crucial framework for linguistic analysis, is also explored in
this chapter. This approach, which emphasizes empirical observation and description, provides
a systematic and objective account of language structure and usage. By applying the
studies, which have investigated ambiguity in various languages and contexts, offer valuable
insights into the complexities of meaning and how speakers navigate ambiguity in
communication. By examining these studies, researchers can identify patterns and trends in
processing.
Overall, this chapter provides a thorough conceptual evaluation of ambiguity, its types,
and the Descriptive theory, as well as a review of empirical studies on the topic. By exploring
ambiguity in language, researchers can gain a deeper understanding of the intricate mechanisms
underlying human communication, ultimately enriching our knowledge of language and its role
29
CHAPTER THREE
Research Methodology
3.0 Preamble
This section covers the area of the study, research design, population, sampling
technique, instrumentation, sources of data, data collection methods, data analysis methods,
This study involves a qualitative approach that aims to explore the phenomenon of
ambiguity in the language through a detailed analysis of linguistic structures and context. The
study will employ a descriptive research design, utilizing a combination of document analysis,
interviews with native speakers, and observation of language use in natural settings to gather
data. The qualitative data collected will be analyzed using thematic analysis to identify patterns
and themes related to semantic ambiguity in Gbagyi language. The research design will also
involve a comparative analysis with other languages to provide a broader perspective on the
This study is a linguistic study that focuses on the semantic study of ambiguity in
Gbagyi, with the aim of discussing its various forms and how ambiguity could be removed
from language use, in Gbagyi. By exploring the complex nature of ambiguous expressions,
words, and phrases in Gbagyi, this research aims to uncover the underlying mechanisms that
30
serve as a primary source for data collection, which will be conducted through audio recording
with a smart audio recording device. Additionally, sources of data include written texts, which
capture the nature of ambiguity in various contexts. By triangulating data from multiple sources
and employing diverse instruments, the researcher can gain a holistic understanding of
semantic ambiguity in Gbagyi and its implications for language comprehension and
communication.
The method of data collection for studying semantic ambiguity in Gbagyi involves the
use of interviews, guided by a well modelled check list. Written texts, audio recordings, and
real-life interactions with native speakers are also utilized as sources of data to capture the
This study is a descriptive study, and as such, in order to explain and expand on the
information acquired for this study, a descriptive template will be utilised during the data
analysis process, guided by the lexical semantic theory, showing the various forms of
ambiguity in Gbagyi, with regards to answering the research questions posed in this study.
31
CHAPTER FOUR
Data Presentation and Analysis
4.0 Preamble
This chapter presents and analyzes the data collected for this research, with the aim of
addressing the central questions of the study, which focuses on exploring the existence, causes,
and consequences of ambiguity in the Gbagyi language, as well as potential strategies for
This section examines ambiguity in Gbagyi. Through data presentation and analysis,
we will explore the different types of ambiguity in Gbagyi, which include homophones and
homographs.
In Gbagyi, homophones are words with identical pronunciation but different meanings,
16)
i. Syí - Buy
- Reach
v. Óná - Light
- Fire
32
viii. Bmyá - Fine
- Shine
x. Tná - Revenge
- Payback
xi. Yé - Love
- To need
the language's rich yet complex phonetic landscape. For example, entry (i) "Syí" can mean both
"Buy" and "Reach," indicating that context is crucial for understanding intended meaning.
Similarly, (ii) "Tòr" serves dual purposes as "Okay" and "Fetch," which could lead to confusion
in conversation if the context is not clearly established. Entry (iii) "Knó" illustrates another
layer of ambiguity, with meanings ranging from "To pick" to "To send," suggesting that
speakers must rely heavily on situational cues. The term (iv) "Ódnáa," meaning both "Termite"
and "Stream," exemplifies how natural elements can share phonetic characteristics, potentially
complicating communication. In (v), "Óná" signifies both "Light" and "Fire," which could be
particularly problematic in discussions about safety or visibility. The entry (vi) "Mwá," with
meanings of "To be enough" and "To grow," emphasizes the necessity of contextual
Likewise, (vii) "Kpé" denotes both "To know" and "To dress," which may lead to
misunderstandings in educational or fashion contexts. The terms (viii) "Bmyá," meaning "Fine"
and "Shine," showcase how aesthetic descriptions can overlap, while (ix) and (x) both present
"Gbátá" and "Tná" as words for "Revenge" or "Payback," illustrating the potential for
confusion in discussions around conflict resolution or justice. Meanwhile, (xi) "Yé," which
33
translates to both "Love" and "To need," underscores emotional nuances that could shift
meaning based on context. Finally, (xii) "Wó," meaning both "To hear" and "Drain," highlights
the potential for misinterpretation in auditory contexts versus physical processes. Overall, the
communication.
In Gbagyi, homographs are words that share the same spelling but have different
17)
i. Ókwó - Old age
Òkwò - Sheanut
v. Óyé - Name
Òyé - Year
34
viii. Gú - Guide
Gù - Close
x. Óná - Dream
Òná - Goat
The data on homographs in Gbagyi reveals how important tone is in conveying
meaning, as similar spellings can lead to different interpretations. For example, in data i,
"Ókwó" means old age, while "Òkwò" refers to sheanut; the only difference is in the tone,
making it crucial for speakers to articulate clearly. In data ii, "Ányí" means soup, and "Ànyí"
also refers to sheanut, again showing how a tonal shift can change the meaning entirely.
Moving to data iii, "Òtsú" translates to honey, while "Ótsú" means chief; once more, the tonal
difference creates two distinct concepts. In data iv, "Lú" means to beat, whereas "Lù" refers to
leaking; this variation can lead to confusion if the tone is not pronounced correctly. Data v
presents "Óyé," which means name, and "Òyé," meaning year; these similar spellings could
easily be misunderstood without proper tone. In data vi, "Dàdà" translates to forehead, while
"Dádā" means sweet; the tonal distinction is essential for clarity. Data vii shows "Béyé," which
means crowd, and "Bèyè," meaning neck; again, the tones differentiate these words. In data
viii, "Gú" means guide, while "Gù" refers to close; without clear tones, speakers might mix
these up. Data ix presents "Gbé," which means cut, and "Gbè," meaning hunt; the similarity in
spelling could confuse listeners if tones are not emphasized. Finally, in data x, "Óná" translates
to dream, while "Òná" means goat; this highlights the overarching issue of tonal ambiguity in
Gbagyi. Overall, these examples illustrate that without proper tonal representation,
35
communication can easily become unclear or misleading, emphasizing the need for speakers
Ambiguity in Gbagyi arises from various factors. This section explores the causes,
highlighting the language's complexities and the need for precise communication.
i. Contextual Dependence
Contextual dependence plays a pivotal role in semantic ambiguity within the Gbagyi
language, primarily due to the presence of homophones and homographs that can lead to
multiple interpretations of a word or phrase. For example, the homophone ‘Syí’, meaning both
"buy" and "reach," can create confusion in instances where the listener must rely on contextual
clues—such as prior conversation or situational cues—to discern whether the speaker intends
to purchase goods or merely arrive at the location. Similarly, the homograph ‘Óná’ can mean
either "light" or "fire," which can lead to miscommunication if someone converses without
additional context indicating whether they are referring to illumination or a burning flame. This
ambiguity is further complicated by words like ‘Knó’, which can mean "to pick" or "to send,"
contextual information, such as tone, body language, or specific details about the conversation
topic, speakers and listeners may struggle to achieve mutual understanding. Thus, the reliance
on context in Gbagyi not only enriches the language but also underscores the challenges posed
particularly when certain concepts or objects lack specific terms, forcing speakers to rely on
context or broader meanings that may not precisely convey their intended message. For
36
instance, consider the homophone ‘Syí’, which can mean both "buy" and "reach." In a scenario
where a speaker intends to express the action of purchasing but uses the term without sufficient
context, the listener might misinterpret the statement as merely arriving at a location. This
ambiguity is exacerbated by the absence of distinct terms for nuanced actions or states; for
example, if there is no specific word for a particular type of "love" or "need," speakers may
resort to using more general terms like ‘Yé’, which encompasses both "love" and "to need."
Consequently, the listener must navigate the ambiguity, often relying on contextual cues such
like ‘Óná’, which can mean "light" or "fire," illustrate how lexical gaps can lead to confusion
when the context does not clarify which meaning is intended. Thus, the interplay between
lexical gaps and semantic ambiguity in Gbagyi demonstrates how limited vocabulary options
compel speakers to use existing words in flexible ways, creating potential misunderstandings
iii. Polysemy
Polysemy, the phenomenon where a single word has multiple related meanings,
contributes significantly to semantic ambiguity in Gbagyi. For instance, the word "Óná" can
refer to both "dream" and "road" (path), while "Gbé" can signify both "to cut" and "to hunt."
Furthermore, "Kpé" can mean either "to know" or "to dress." This polysemous nature of Gbagyi
words requires careful consideration of the context to understand the speaker's intended
meaning. This linguistic feature, where words carry multiple interpretations, necessitates a
iv. Homographs
Homographs, words that are spelled the same but have different meanings and
37
For instance, "Óná" can represent both "dream" and "goat," while "Ókwó" can signify "old
age" or "sheanut." Similarly, "Lú" can mean "to beat" or "to leak" (to be leaking). This
homographic nature of certain Gbagyi words requires a careful analysis of the context and
sometimes even the tone of voice to decipher the intended meaning, emphasizing the
v. Tonal Complexity
Gbagyi's tonal complexity, a feature where the same word pronounced with different
tones can have different meanings, is a key contributor to semantic ambiguity. For example,
"Óná" with a high tone refers to "light," while "Óná" with a low tone means "fire." Similarly,
"Tòr" with a high tone signifies "okay," but with a low tone, it becomes "fetch." This tonal
intricacy demands careful attention to pronunciation and the context of the conversation to
accurately decipher the intended meaning, highlighting the potential for ambiguity if not
properly understood.
i. Misunderstandings
exemplified by the numerous homophones and homographs that permeate the language. The
presence of words like "Syí" (buy/reach), "Tòr" (okay/fetch), "Knó" (to pick/to send), and
"Mwá" (to be enough/to grow) can lead to confusion, as listeners may interpret the intended
Furthermore, homographs like "Ókwó" (old age/sheanut), "Ányí" (soup/sheanut), and "Óná"
(dream/goat) can also cause misunderstandings, as the context may not always disambiguate
the intended meaning. The complexity of these homophones and homographs can lead to a
38
breakdown in communication, causing confusion, incorrect assumptions, and failed
communication, highlighting the need for clarity and context to avoid misunderstandings and
ii. Miscommunication
where words with multiple meanings or similar spellings can lead to confusion and
misunderstanding. For instance, using the homophone "Syí" without clear context can result in
or interactions. Similarly, the homograph "Ókwó" (old age) and "Òkwò" (sheanut) can be
misinterpreted if the tones are not accurately represented, leading to confusion in discussions
about age or food. Moreover, the homophone "Tòr" can lead to miscommunication between
The complexity of Gbagyi's tone system and the presence of homophones and homographs can
transactions, and cultural practices, highlighting the need for clear communication, accurate
The presence of homophones and homographs in Gbagyi poses significant hurdles for
language learners. Words like "Ódnáa," which can mean either "termite" or "stream," require
learners to rely heavily on context to understand the intended meaning. Similarly, "Óná" can
mean "light" or "fire," making it challenging for learners to distinguish between these meanings
without a strong grasp of the language's nuances. Homographs like "Ókwó," meaning both
"sheanut" and "old age," further complicate matters, as learners need to discern the subtle tonal
differences that differentiate their meanings. This ambiguity forces learners to rely on a deeper
understanding of the tonal system and context to grasp the accurate meaning of words, making
39
it a more arduous process compared to languages with fewer homophones and homographs.
This constant need to decipher context and tonal nuances can hinder fluency and
comprehension, making the learning process for Gbagyi more demanding than learning
where the complexities of homophones and homographs can pose substantial challenges for
translators. For instance, the homophone "Mwá" can be translated to either "to be enough" or
"to grow", depending on the context, while "Kpé" can be translated to either "to know" or "to
dress", leading to potential inaccuracies if not properly understood. Similarly, the homograph
"Ókwó" (old age) and "Òkwò" (sheanut) can be mistranslated if the tones are not accurately
represented, leading to confusion between two unrelated concepts. Furthermore, the numerous
(revenge/payback), and "Yé" (love/to need), can lead to incorrect translations, potentially
altering the meaning of the original text. Additionally, the tonal differences in homographs, if
not properly represented or mastered, can further exacerbate the challenges, leading to
mistranslations and misinterpretations. For example, the homograph "Ányí" (soup) and "Ànyí"
(sheanut) can be mistranslated if the tones are not accurately represented, while the homophone
"Wó" (to hear/drain) can lead to incorrect translations, potentially changing the meaning of the
original text. Therefore, it is essential to develop effective translation strategies and tools that
address the complexities of semantic ambiguity in Gbagyi to ensure accurate and reliable
translations.
40
Ambiguity in the Gbagyi language can lead to confusion, miscommunication, and
i. Lexical Expansion
Lexical expansion, the strategic addition of new words or distinct word forms to a
addressing the issue of homographs. Take, for instance, the words "Ókwó" (Old age) and
"Òkwò" (Sheanut) – both share the same spelling but differ in meaning and tonal inflection.
By introducing a new, unambiguous term for either "Old age" or "Sheanut," we eliminate the
possibility of confusion. Similarly, consider "Lú" (To beat) and "Lù" (Leaking). Developing a
new verb specifically for "Leaking," perhaps incorporating imagery related to water, would
instantly remove the ambiguity associated with the sound "Lu." This approach, applied
ii. Contextualization
For instance, "Óná" representing both "Light" and "Fire" relies heavily on context. A phrase
mentioning darkness would immediately point to "Óná" as "Light," while discussion about
cooking or warmth would suggest "Fire." Similarly, "Wó" meaning both "To hear" and "Drain"
becomes clear when discussing sounds versus discussing water or liquids. The presence of
related words or concepts in the surrounding discourse helps pinpoint the intended meaning of
these ambiguous words. Even without explicit sentences, the mere mention of associated
actions, objects, or ideas significantly aids in disambiguating these homographs within the flow
of communication.
41
Cultural awareness is a vital measure to eradicate ambiguity in Gbagyi, as it involves
understanding the cultural nuances and context in which words are used. For instance, the
homograph "Ókwó" (old age) and "Òkwò" (sheanut) can be disambiguated by understanding
the cultural significance of age and sheanuts in Gbagyi culture. Similarly, the homophone "Yé"
(love/to need) can be clarified by recognizing the cultural emphasis on community and mutual
support, where "yé" is often used to express love and care for one another. Furthermore, cultural
awareness can also help to distinguish between homographs like "Dàdà" (forehead) and "Dádā"
(sweet), where the cultural significance of forehead markings and sweet dishes can provide
context for accurate interpretation. Additionally, understanding cultural practices and traditions
can aid in resolving ambiguities in homophones like "Gbátá" (revenge/payback), where the
cultural context of conflict resolution and restitution can inform the intended meaning. By
embracing cultural awareness, speakers and writers can effectively navigate the complexities
of Gbagyi language and avoid ambiguity, ensuring that their intended message is conveyed
involves teaching learners to understand and navigate the complexities of the language. For
instance, educators can use examples like "Kpé" (to know/to dress) to illustrate the importance
cultural significance of dressing in Gbagyi culture. Similarly, language educators can use
homographs like "Ókwó" (old age) and "Òkwò" (sheanut) to teach learners about the
Furthermore, language education can also focus on teaching learners to recognize and use
contextual clues to disambiguate words like "Yé" (love/to need), where understanding the
cultural emphasis on community and mutual support can inform the intended meaning.
42
Additionally, language educators can use examples like "Gbátá" (revenge/payback) and "Tná"
(revenge/payback) to teach learners about the cultural context of conflict resolution and
restitution, and how this informs the intended meaning of these homophones. By incorporating
these examples into language education, learners can develop a deeper understanding of the
Gbagyi language and its complexities, enabling them to communicate effectively and avoid
ambiguity.
v. Language Standardization
for mitigating ambiguity in Gbagyi. For instance, the homographs "Óná" (Dream) and "Òná"
representing the distinct tones. Likewise, the verbs "Lú" (To beat) and "Lù" (Leaking) could
a standardized orthography, coupled with widespread literacy efforts, would equip Gbagyi
speakers with a shared, unambiguous system for written communication, diminishing the
potential for misinterpretations and fostering clearer understanding within the language.
The findings from the study on semantic ambiguity in Gbagyi reveal a complex
linguistic landscape, characterized by widespread homophony and tonal complexity. The data
shows that numerous words in Gbagyi have multiple meanings, often distinguished only by
difficulties in language learning and translation. The causes of ambiguity in Gbagyi include
contextual dependence, lexical gaps, polysemy, homographs, and tonal complexity. To address
43
measures can help to clarify meanings, promote consistent language use, and enhance effective
communication in Gbagyi.
meanings in Gbagyi. Many words rely on situational cues to convey intended meaning,
reveals a need for lexical expansion to address gaps in the language and provide clearer
distinctions between words. Cultural awareness and language education are also crucial in
promoting understanding and effective use of Gbagyi, while language standardization can help
Overall, the study underscores the complexities of semantic ambiguity in Gbagyi and
the need for comprehensive measures to address these challenges. By implementing these
measures, speakers and learners of Gbagyi can enhance their understanding and
communication, ensuring that the language remains a vibrant and effective means of
expression.
44
CHAPTER FIVE
5.0 Preamble
This summary recaps the research on semantic ambiguity in Gbagyi, its conclusion, and
contributions to knowledge, while also suggesting future research, in relation to this study.
5.1 Summary
This study looks at how words and phrases in the Gbagyi language can have multiple
meanings, which can lead to confusion. The researchers used a combination of methods,
including analyzing documents, interviewing native speakers, and observing how the language
is used in everyday life. They found that many words in Gbagyi sound the same but have
different meanings, and that the tone of voice and context are crucial in understanding what
miscommunication, and difficulties in learning the language. The study highlights the need for
clear communication and understanding of the language's nuances to avoid confusion and
The study's findings uncover a wealth of homophony and homographs in the Gbagyi
language, showcasing its intricate phonetic landscape, where words like "Syí" (Buy/Reach)
Furthermore, the language's tonal complexity adds another layer of intricacy, as identical
spellings can yield disparate interpretations based on tone, underscoring the need for precise
including contextual dependence, lexical gaps, polysemy, homographs, and tonal complexity,
45
and translation challenges. To surmount these obstacles, the study advocates for a range of
education, and language standardization, which, when implemented, can significantly mitigate
Gbagyi, highlighting the need for precise communication to ensure accurate understanding.
The findings contribute to the field of linguistics, offering insights into the complex nature of
5.2 Conclusion
In conclusion, the study on semantic ambiguity in Gbagyi has shed light on the complex
and intricate nature of the language, revealing a wealth of homophony and homographs that
can lead to confusion and miscommunication. The findings highlight the crucial role of
emphasizing the need for clear communication to ensure effective expression and
including contextual dependence, lexical gaps, polysemy, homographs, and tonal complexity,
which collectively pose significant challenges to language learning, translation, and everyday
communication.
implementing these measures, speakers and learners of the language can develop a deeper
understanding of its nuances and complexities, facilitating more accurate and effective
communication.
46
Ultimately, this study contributes significantly to the field of linguistics, providing
valuable insights into the complex nature of language and the importance of contextual
translation, and communication in Gbagyi, emphasizing the need for precise language use to
This study makes significant contributions to the field of linguistics, particularly in the
area of semantic ambiguity, by providing an in-depth examination of the complex nature of the
Gbagyi language. The research sheds light on the intricacies of homophony, homographs, and
tonal complexity in Gbagyi, highlighting the crucial role of contextual awareness and precise
the various factors that contribute to ambiguity in Gbagyi, including contextual dependence,
lexical gaps, polysemy, homographs, and tonal complexity, the research provides valuable
insights into the challenges of language learning, translation, and everyday communication.
framework for addressing the challenges posed by semantic ambiguity in Gbagyi. These
measures have the potential to significantly mitigate ambiguity, facilitating clear expression
47
i. In-depth examination of semantic ambiguity in Gbagyi, highlighting the
complexity.
iii. Emphasis on the crucial role of contextual awareness and precise articulation in
standardization.
v. Insights into the complexities of language and the importance of considering the
ambiguity in Gbagyi, highlighting the need for precise communication to ensure accurate
understanding. The findings have implications for language education, translation, and
communication in Gbagyi, and offer valuable insights for linguists, language learners, and
communication practitioners.
5.4 Recommendations
Based on the study's findings, further research is recommended to delve deeper into the
system in Gbagyi, examining how tone influences meaning and how speakers
48
ii. Contextualization and pragmatics: Investigating how context shapes meaning
resolving ambiguity.
Gbagyi speakers process and resolve ambiguity, shedding light on the cognitive
resources, such as textbooks, dictionaries, and online tools, that incorporate the
communication.
By pursuing these avenues of research, scholars can further elucidate the complex
and communication.
49