* Crowdin.com UI
有了 Crowdin,各种内容的本地化都不在话下
完整的软件本地化解决方案,配备开发者友好的工具
- 用于自动内容同步的 Git 集成
- 支持 100 多种文件格式
- 用于自定义集成的 API
- 内置的品质保证检查,可检验一致性、长度限制和占位符
- 基于分支的翻译管理,用于并行发布
- 已翻译 UI 的上下文内预览
GitHub
将源文件从 GitHub 仓库同步到 Crowdin 进行翻译
GitLab
将源文件从 GitLab 仓库同步到 Crowdin 进行翻译
Bitbucket
将源文件从 Bitbucket 仓库同步到 Crowdin 进行翻译
Figma
翻译您的 Figma 设计并与 Crowdin 保持同步
一站式移动应用本地化
- 支持 iOS 和 Android 字符串格式
- 已翻译 UI 的上下文内预览
- 持续更新的集成
- OTA(空中下载)更新,即时交付翻译
- Google Play 商店列表翻译
- Appetize.io 模拟器不仅可测试您的应用,还能为您的翻译团队提供上下文
iOS
本地化您的 iOS 应用字符串并将其导出到您的项目
Android
本地化您的 Android 应用字符串并将其导出到您的项目
Flutter
使用 Crowdin 轻松翻译 Flutter 应用
React Native
使用 Crowdin 本地化您的 React Native 移动应用
凭借实时内容同步,让网站本地化走向自动化,更快推出多语言网站
- 使用您自己的 AI/大语言模型密钥或使用超过 40 种机器翻译引擎
- 连接任何内容管理系统或框架
- 推出对搜索引擎优化友好的多语言页面
- 更多语境,更少翻译错误
- 品质保证检查、术语库和风格指南助力您的团队维护高品质文案
WordPress
使用 Crowdin 翻译您的 WordPress 网站内容
Webflow
使用 Crowdin 本地化您的 Webflow 网站
Contentful
使用 Crowdin 翻译 Contentful CMS 的内容
Shopify
使用 Crowdin 翻译您的 Shopify 商店
HubSpot
使用 Crowdin 翻译您的 HubSpot 营销内容
Mailchimp
使用 Crowdin 本地化您的 Mailchimp 邮件宣传活动
Marketo
使用 Crowdin 翻译 Marketo 营销材料
Google 表格
使用 Crowdin 翻译 Google 表格中的内容
传统本地化为何败给现代解决方案
Crowdin 如何帮助团队更高效地工作
不使用系统的翻译工作,实在是噩梦般的体验
无语境
没有可视化的语境,译员只能自行猜测“Home”到底是“家”还是“主页”,最终让 UI 错漏百出。
Out-of-Sync content
手动的工作,规模扩大便会难于应对。
Communication challenges
译者无法向开发者询问。遇到有歧义的按钮标题,译员就无法下手,拖延发布时间。
数据分散
您的内容分布在 {count} 多个不互通的工具里(GitHub、Figma、CMS)。手动把文本从这些地方提取出来,既不便捷也不划算。
本地化就该如此
AI 驱动自动化
智能的工作流不但能减少 85% 的手动操作,更能提升翻译品质。
翻译有语境
屏幕截图、评论区、术语表共同助力完美译文。
规模灵活
数分钟便可添加新语言,不必花上几个月。壮大您的项目,也无需改变工作流。
实时协作
开发者、译员、经理都在同一平台上一齐工作。
真反馈,真成效。
"无缝集成、快速支持和一体化功能"
集成轻松流畅。技术支持回应迅速,帮我们配置好。经理作了必要的演示,给团队介绍了功能。需要的功能都很齐全,多级别的角色、囊括整个工作池的集成。服务运行不中断,价格也超赞。我们现在每天都在用它,它帮我们支持了越来越多的语言。
Growth Product Lead
中型市场
Crowdin 无缝融入您的开发工作流
上传源内容
开发者照常把代码推送到仓库。Crowdin 检测到更改,并将新文本字符串拉取到翻译项目当中。
添加语境
Crowdin 自动整合语境。通过自动语境收集、风格指南、提示词片段、向量数据库、翻译记忆、术语库等等,提供更多语境。
预翻译文本
使用翻译记忆、机器翻译引擎(DeepL、Google 翻译)以及 OpenAI、Anthropic 和 Azure AI 等 AI 提供商生成草稿译文。
品质保证
译者和审核员审核译文的准确性和语境。
部署
已完成并批准的译文通过 CI/CD 与您的产品同步。
持续本地化
工作流在后台全天候运行。每次添加新内容,流程都会触发,让您的多语言内容保持同步。
各种规模的团队都适用的强大功能
为您的产品本地化选择合适的 Crowdin
适合成长中的团队和中型公司
自动本地化您的应用程序、网站、游戏、营销内容、博客和帮助中心
-
个人或团队的最佳选择
适于想要快速走向全球的 2-100 人团队
-
提供免费订阅计划
不花分文,便可开始使用基本功能
-
上百个应用和集成
集成 CMS、代码仓库、设计工具
为拥有复杂需求的大型组织而生
在一个平台上完成产品本地化及成员沟通。获得企业级别的安全性,配置自定义的工作流
-
多个团队和组织的最佳选择
面向具有复杂组织需求的大型团队
-
适于诸多大型翻译项目
专为大规模翻译工作流打造,配备高级控制功能
-
安全合规的工具
以企业级安全性保护您的数据
凡是我们打造的产品,安全始终是核心
产品安全
您受到设备验证、SAML 单点登录和生物识别认证的保护。
- 即使密码泄露,攻击者也无法得逞。
- 只有经过授权的用户可以访问您的数据。
- 您的本地化保持安全。
公司安全
我们在 ISO 27001 的规定上更上一层楼,采取不止于零信任的方法。
- 基础设施持续得到监控。
- 基础设施定期修补和更新。
- 您的数据可免受任何威胁。
工作流安全
从内容上传到导出,您的本地化工作流始终清晰且安全。
- AI 检查功能可分析翻译。
- 检查功能会标记出可疑或有害的内容。
- 每次发布都能信心满满
公司为何应选择 Crowdin?
"Strava's experience in localization helped us bring this all to life and their support has been instrumental in bringing this update to market at pace and at scale. This means millions more runners worldwide can fully experience what we've built. This is about more than translation: it's about inclusivity, accessibility and global ambition to make running more accessible, effective and enjoyable for everyone."
Eduardo D'Antonio
Globalization Director at Strava
"When we evaluated localization options for the Electron project, Crowdin stood apart from the competition. It's free for open source projects, it integrates well with GitHub, and has moderation controls for managing large translator communities. Crowdin's support and engineering staff are also friendly and helpful."
Zeke Sikelianos
Senior Engineer at GitHub
"Crowdin made it incredibly easy to onboard and offboard both translators and proofreaders. Without Crowdin's generous open source plan, we would likely not be supporting over 35 languages in our app."
Peer Richelsen
Co-founder at Cal.com
"Crowdin streamlined our translation process with a tight GitLab integration. By automatically presenting new strings to our community for translation, we're able to save time and get our community engaged quickly. The integration also allows us to immediately present new translations in a new merge request when they get approved by our community proofreaders, helping us integrate new translations quickly. We're big fans!"
Jeremy Watson
Product Manager at GitLab
"The prospect of leveraging AI for pre-translation is intriguing. If it can simplify our technical content localization process, it would be a game-changer for us."
Sam Eckert
Design, Product & Strategy Lead at Linearity
"In one of our games, we had a region we don't usually localize to (Romania) showing good signs of potential success and engagement, we decided to localize the game to that language, and it prompted content creators to start creating content for the game and calling for their viewers to play with them, the virality effect it caused increased the overall player-base of that region by 25%."
Anderson Lebrão Sanchez
Head of Organic Growth and Localization at Wildlife Studios
"I was super impressed by the Crowdin in-context localization feature – I didn't even know that something like this would be possible, when I first started looking for TMS solutions for our company; but once I'd seen it, I knew that it was something that I definitely had to have."
Merit Burenkov
Localization Lead at Pipedrive