| dbo:description
|
- irländsk författare (sv)
- iresche Schrëftsteller (lb)
- nivîskarê îrlendî (ku)
- סופר אירי (iw)
- އައިރެލެންޑަށް އުފަން އެކްޓަރެއް (dv)
- irlantilainen runoilija (fi)
- poeta britannico (it)
- poeta irlandês (pt)
- ирландский поэт (ru)
- bardd Gwyddelig, dramodydd, cyfieithydd, darlithydd (1939-2013) (cy)
- file, drámadóir, aistritheoir, léachtóir Éireannach (ga)
- poète irlandais et prix Nobel de littérature (1939-2013) (fr)
- Ireland ke yit-chak chok-kâ (hak)
- Irlandes a mannaniw ken mannurat (ilo)
- Nobel-díjas ír költő, író, előadó (hu)
- dichter en toneelschrijver uit Ierland (1939-2013) (nl)
- escritor y profesor irlandés (es)
- irský spisovatel, nositel Nobelovy ceny (cs)
- poeta irlandzki, noblista (pl)
- irischer Schriftsteller und Literatur-Nobelpreisträger (de)
- আইরিশ কবি, নাট্যকার ও অনুবাদক (bn)
- Իրլանտացի բանաստեղծ, արձակագիր, թարգմանիչ, Նոպէլեան գրականութեան մրցանակի դափնեկիր (1995)։ (hyw)
- Irish poet, playwright, translator, lecturer (1939–2013) (en)
- írsky básnik, spisovateľ a prekladateľ (sk)
- ирски песник (sr)
- ирландски поет, драматург и преводач (bg)
- شاعر إيرلندي (ar)
- 北アイルランドの詩人、著作家 (ja)
- 북아일랜드의 시인, 작가 (ko)
|
| dbp:quote
|
- In order that human beings bring about the most radiant conditions for themselves to inhabit, it is essential that the vision of reality which poetry offers should be transformative, more than just a printout of the given circumstances of its time and place. The poet who would be most the poet has to attempt an act of writing that outstrips the conditions even as it observes them. (en)
- My grandfather cut more turf in a day
Than any other man on Toner's bog.
Once I carried him milk in a bottle
Corked sloppily with paper. He straightened up
To drink it, then fell to right away
Nicking and slicing neatly, heaving sods
Over his shoulder, going down and down
For the good turf. Digging.
The cold smell of potato mould, the squelch and slap
Of soggy peat, the curt cuts of an edge
Through living roots awaken in my head.
But I've no spade to follow men like them.
Between my finger and my thumb
The squat pen rests.
I'll dig with it. (en)
- Wearing a poppy bruise on the left temple,
He lay in the four-foot box as in his cot.
No gaudy scars, the bumper knocked him clear.
A four-foot box, a foot for every year. (en)
|