Compare commits

...
Sign in to create a new pull request.

11 commits

Author SHA1 Message Date
6567d10319 sh operator -eq is for integers not strings (#203)
Reviewed-on: #203
Reviewed-by: Julien Palard <[email protected]>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
2025-10-23 17:25:36 +02:00
1638b6719a Decimal reprise suite à mauvaise fusion (#321)
Remplace #260

Reviewed-on: #321
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
2024-12-15 22:46:36 +01:00
6ac035e12a fuzzies et traduction de decimal.po - 1/2 (#259)
Reviewed-on: #259
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
2024-11-01 16:19:23 +00:00
25b44372a5
review by Lenormju
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
2024-10-31 15:52:55 +01:00
0727e3a401
Missing dependency
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
2024-10-31 12:29:18 +01:00
ccbebcb42d
Reprise de la PR #266
Some checks failed
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline failed
2024-10-31 11:26:44 +01:00
James Adjinwa
9201be1a8c
#261 Traduction de library/os.po - Correction des erreurs indiquees sur #266 2024-10-31 11:25:37 +01:00
James Adjinwa
6494a62e66
#261 Traduction de library/os.po 2024-10-31 11:25:37 +01:00
James Adjinwa
7aa274d6a2
#261 Traduction de library/os.po 2024-10-31 11:25:37 +01:00
James Adjinwa
70633ace4e
#261 Traduction de library/os.po 2024-10-31 11:25:37 +01:00
35d6f94c78
Deduplicate lines in po files (and ensure it won't happen again). 2024-10-29 21:57:13 +01:00
9 changed files with 511 additions and 399 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ _usage() {
LAUNCH_EDIT=1
if [ $# -eq 2 ]; then
if [ "$1" -eq "-n" ] || [ "$1" -eq "--no-edit" ]; then
if [ "$1" = "-n" ] || [ "$1" = "--no-edit" ]; then
LAUNCH_EDIT=0
else
_usage

View file

@ -31,7 +31,7 @@ steps:
image: python
commands:
- apt-get update
- apt-get install -y hunspell hunspell-fr-comprehensive
- apt-get install -y hunspell hunspell-fr-comprehensive gettext
- python3 -m pip install -r requirements.txt
- make diff
- make verifs

View file

@ -182,8 +182,12 @@ check-headers:
# @echo Checking colons...
# @python .scripts/check-colon.py --check $(SRCS)
.PHONY: syntax
syntax:
@msgcat *.po */*.po > /dev/null
.PHONY: verifs
verifs: spell line-length check-headers sphinx-lint
verifs: spell syntax line-length check-headers sphinx-lint
.PHONY: clean
clean:

2
dict
View file

@ -50,6 +50,7 @@ docstrings
décodables
déduplication
délimitants
dénormalisé
désenregistre
déserialisables
déserialisation
@ -105,6 +106,7 @@ journalisé
journalisée
journalisés
jr.
Knuth
kolams
kuchling
l'allocateur

View file

@ -961,20 +961,6 @@ msgid ""
"docutils.sourceforge.io/)."
msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:641
msgid "A single line of text, not more than 200 characters."
msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:645
msgid "'long string'"
msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:644
msgid ""
"Multiple lines of plain text in reStructuredText format (see https://"
"docutils.sourceforge.io/)."
msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:648
msgid "'list of strings'"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 15:48+0100\n"
"Last-Translator: James Adjinwa <gaanlub2@duck.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: library/os.rst:2
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
@ -80,12 +80,11 @@ msgstr ""
"fichier est renvoyé, il sera du même type."
#: library/os.rst:35
#, fuzzy
msgid ""
"On VxWorks, os.popen, os.fork, os.execv and os.spawn*p* are not supported."
msgstr ""
"Sur VxWorks, *os.fork*, *os.execv* et *os.spawn\\*p\\** ne sont pas pris en "
"charge."
"Sur VxWorks, *os.popen*, *os.fork*, *os.execv* et *os.spawn\\*p\\** ne sont "
"pas pris en charge."
#: library/os.rst:37
msgid ""
@ -122,12 +121,11 @@ msgstr ""
"``'java'``."
#: library/os.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
":data:`sys.platform` has a finer granularity. :func:`os.uname` gives system-"
"dependent version information."
msgstr ""
":attr:`sys.platform` a une granularité plus fine. :func:`os.uname` donne des "
":data:`sys.platform` a une granularité plus fine. :func:`os.uname` donne des "
"informations relatives à la version du système."
#: library/os.rst:66
@ -145,7 +143,6 @@ msgstr ""
"d'environnement"
#: library/os.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"In Python, file names, command line arguments, and environment variables are "
"represented using the string type. On some systems, decoding these strings "
@ -156,9 +153,10 @@ msgstr ""
"En Python, les noms de fichiers, les arguments en ligne de commandes, et les "
"variables d'environnement sont des chaînes de caractères. Sur certains "
"systèmes, décoder ces chaînes de caractères depuis et vers des *bytes* est "
"nécessaire avant de les passer au système d'exploitation. Python utilise "
"l'encodage du système de fichiers pour réaliser ces conversions (voir :func:"
"`sys.getfilesystemencoding`)."
"nécessaire avant de les passer au système d'exploitation. Python utilise :"
"term:`l'encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
"handler>` pour réaliser ces conversions (voir :func:`sys."
"getfilesystemencoding`)."
#: library/os.rst:82
msgid ""
@ -167,6 +165,10 @@ msgid ""
"filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :"
"c:type:`PyConfig`."
msgstr ""
":term:`L'encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
"handler>` est configuré au démarrage de Python par la fonction :c:func:"
"`PyConfig_Read` : voir :c:member:`~PyConfig.filesystem_encoding` et :c:"
"member:`~PyConfig.filesystem_errors` membres de :c:type:`PyConfig`."
#: library/os.rst:87
msgid ""
@ -183,51 +185,56 @@ msgstr ""
"du décodage, qui est reconverti vers l'octet original lors de l'encodage."
#: library/os.rst:95
#, fuzzy
msgid ""
"The :term:`file system encoding <filesystem encoding and error handler>` "
"must guarantee to successfully decode all bytes below 128. If the file "
"system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :"
"exc:`UnicodeError`."
msgstr ""
"L'encodage du système de fichiers doit garantir de pouvoir décoder "
"correctement tous les octets en dessous de 128. Si l'encodage du système de "
"fichiers ne peut garantir cela, les fonctions de l'API peuvent lever une "
"``UnicodeError``."
":term:`L'encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
"handler>` doit garantir de pouvoir décoder correctement tous les octets en "
"dessous de 128. Si l'encodage du système de fichiers ne peut garantir cela, "
"les fonctions de l'API peuvent lever une :exc:`UnicodeError`."
#: library/os.rst:100
msgid "See also the :term:`locale encoding`."
msgstr ""
msgstr "Voir aussi :term:`encodage régional <locale encoding>`."
#: library/os.rst:106
msgid "Python UTF-8 Mode"
msgstr ""
msgstr "Le mode UTF-8 de Python"
#: library/os.rst:108
msgid "See :pep:`540` for more details."
msgstr ""
msgstr "Pour en savoir plus, voir la :pep:`540`."
#: library/os.rst:111
msgid ""
"The Python UTF-8 Mode ignores the :term:`locale encoding` and forces the "
"usage of the UTF-8 encoding:"
msgstr ""
"Le mode UTF-8 de Python ignore :term:`l'encodage régional <locale encoding>` "
"et rend obligatoire l'utilisation de l'encodage UTF-8:"
#: library/os.rst:114
msgid ""
"Use UTF-8 as the :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error "
"handler>`."
msgstr ""
"Utiliser UTF-8 pour :term:`l'encodage du système de fichiers <filesystem "
"encoding and error handler>`."
#: library/os.rst:116
msgid ":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'utf-8'``."
msgstr ""
msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding()` renvoie ``'utf-8'``."
#: library/os.rst:117
msgid ""
":func:`locale.getpreferredencoding()` returns ``'utf-8'`` (the "
"*do_setlocale* argument has no effect)."
msgstr ""
":func:`locale.getpreferredencoding()` renvoie ``'utf-8'`` (l'argument "
"*do_setlocale* n'a aucune incidence)."
#: library/os.rst:119
msgid ""
@ -243,6 +250,8 @@ msgid ""
"On Unix, :func:`os.device_encoding` returns ``'utf-8'`` rather than the "
"device encoding."
msgstr ""
"Sur Unix, :func:`os.device_encoding` renvoie ``'utf-8'`` au lieu de "
"l'encodage du périphérique."
#: library/os.rst:127
msgid ""
@ -312,11 +321,11 @@ msgstr ""
#: library/os.rst:164
msgid ":pep:`686`"
msgstr ""
msgstr ":pep:`686`"
#: library/os.rst:165
msgid "Python 3.15 will make :ref:`utf8-mode` default."
msgstr ""
msgstr ":ref:`utf8-mode` sera par mis par défaut sur Python 3.15."
#: library/os.rst:171
msgid "Process Parameters"
@ -2132,8 +2141,9 @@ msgid ""
"rest of the data."
msgstr ""
"Lit depuis un descripteur de fichier *fd* dans une séquence d':term:`objets "
"bytes-compatibles <bytes-like object>` mutables : *buffers*. Les données sont "
"transférées dans chaque tampon, jusqu'à ce qu'il soit plein, tour à tour."
"bytes-compatibles <bytes-like object>` mutables : *buffers*. Les données "
"sont transférées dans chaque tampon, jusqu'à ce qu'il soit plein, tour à "
"tour."
#: library/os.rst:1560
msgid ""

View file

@ -936,13 +936,6 @@ msgstr ""
#~ "`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes` "
#~ "ou :class:`bytearray`."
#~ msgid ""
#~ "Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the "
#~ "parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``."
#~ msgstr ""
#~ "Distribution gamma. (*Ce n'est pas* la fonction gamma !) Les conditions "
#~ "sur les paramètres sont ``alpha > 0`` et ``beta > 0``."
#~ msgid ""
#~ "The optional argument *random* is a 0-argument function returning a "
#~ "random float in [0.0, 1.0); by default, this is the function :func:`."

View file

@ -4171,9 +4171,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``."
#~ msgstr "``factory`` est un alias pour ``default_factory``."
#~ msgid "This mutates the function(s) in place."
#~ msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
#, fuzzy
#~ msgid "There is no runtime checking of this property."
#~ msgstr ""
@ -4210,240 +4207,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "``typing.Hashable`` and ``typing.Sized``"
#~ msgstr "sous-modules ``typing.io`` et ``typing.re``"
#~ msgid ""
#~ "Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
#~ "``type(None)``."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que ``None`` comme annotation de type est un cas particulier et est "
#~ "remplacé par ``type(None)``."
#~ msgid "Callable"
#~ msgstr "Appelable"
#~ msgid ""
#~ "Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be "
#~ "type hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#~ msgstr ""
#~ "Les cadriciels (*frameworks* en anglais) qui attendent des fonctions de "
#~ "rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
#~ "``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#~ msgid ""
#~ "It is possible to declare the return type of a callable without "
#~ "specifying the call signature by substituting a literal ellipsis for the "
#~ "list of arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible de déclarer le type de retour d'un appelable sans "
#~ "spécifier la signature de l'appel en indiquant des points de suspension à "
#~ "la liste des arguments dans l'indice de type : ``Callable[..., "
#~ "ReturnType]``."
#, fuzzy
#~ msgid "See :pep:`613` for more details about explicit type aliases."
#~ msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#~ msgid ""
#~ "Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
#~ "first item of type X and the second of type Y. The type of the empty "
#~ "tuple can be written as ``Tuple[()]``."
#~ msgstr ""
#~ "Type « *n*-uplet » ; ``Tuple[X, Y]`` est le type d'un *n*-uplet à deux "
#~ "éléments avec le premier élément de type X et le second de type Y. Le "
#~ "type du *n*-uplet vide peut être écrit comme ``Tuple[()]``."
#~ msgid ""
#~ "Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to "
#~ "type variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an "
#~ "int, a float and a string."
#~ msgstr ""
#~ "Exemple : ``Tuple[T1, T2]`` est une paire correspondant aux variables de "
#~ "type ``T1`` et ``T2``. ``Tuple[int, float, str]`` est un triplet composé "
#~ "d'un entier, d'un flottant et d'une chaîne de caractères."
#~ msgid ""
#~ "To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
#~ "ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent "
#~ "to ``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
#~ msgstr ""
#~ "Pour spécifier un *n*-uplet de longueur variable et de type homogène, "
#~ "utilisez une ellipse, par exemple ``Tuple[int, ....]``. Un *n*-uplet :"
#~ "data:`Tuple` est équivalent à ``Tuple[Any, ....]`` et, à son tour, à :"
#~ "class:`tuple`."
#~ msgid "Optional type."
#~ msgstr "Type « optionnel »."
#~ msgid ""
#~ "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
#~ msgstr ""
#~ "Type Appelable. ``Callable[[int], str]`` est une fonction de type ``(int) "
#~ "-> str``."
#~ msgid ""
#~ "There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such "
#~ "function types are rarely used as callback types. ``Callable[..., "
#~ "ReturnType]`` (literal ellipsis) can be used to type hint a callable "
#~ "taking any number of arguments and returning ``ReturnType``. A plain :"
#~ "data:`Callable` is equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :"
#~ "class:`collections.abc.Callable`."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas de syntaxe pour indiquer les arguments optionnels ou les "
#~ "arguments par mots-clés ; de tels types de fonctions sont rarement "
#~ "utilisés comme types de rappel. ``Callable[..., ReturnType]`` (ellipse) "
#~ "peut être utilisé pour annoter le type d'un appelable, prenant un nombre "
#~ "quelconque d'arguments et renvoyant ``ReturnType``. Un simple :data:"
#~ "`Callable` est équivalent à ``Callable[..., Any]`` et, à son tour, à :"
#~ "class:`collections.abc.Callable`."
#~ msgid ""
#~ "The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of "
#~ "``C`` should implement the same constructor signature and class method "
#~ "signatures as ``C``. The type checker should flag violations of this, but "
#~ "should also allow constructor calls in subclasses that match the "
#~ "constructor calls in the indicated base class. How the type checker is "
#~ "required to handle this particular case may change in future revisions "
#~ "of :pep:`484`."
#~ msgstr ""
#~ "Le fait que ``Type[C]`` soit covariant implique que toutes les sous-"
#~ "classes de ``C`` doivent implémenter la même signature de constructeur et "
#~ "les signatures de méthode de classe que ``C``. Le vérificateur de types "
#~ "doit signaler les manquements à cette règle. Il doit également autoriser "
#~ "les appels du constructeur dans les sous-classes qui correspondent aux "
#~ "appels du constructeur dans la classe mère indiquée. La façon dont le "
#~ "vérificateur de type est tenu de traiter ce cas particulier peut changer "
#~ "dans les futures révisions de :pep:`484`."
#~ msgid ""
#~ "A special typing construct to indicate to type checkers that a name "
#~ "cannot be re-assigned or overridden in a subclass. For example::"
#~ msgstr ""
#~ "Construction de type particulière pour indiquer aux vérificateurs de type "
#~ "qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. "
#~ "Par exemple ::"
#~ msgid ""
#~ "At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In "
#~ "general, :func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used "
#~ "with types."
#~ msgstr ""
#~ "Au moment de l'exécution, ``isinstance(x, T)`` va lever :exc:`TypeError`. "
#~ "En général, :func:`isinstance` et :func:`issubclass` ne devraient pas "
#~ "être utilisés avec les types."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "``AnyStr`` is a :class:`constrained type variable <TypeVar>` defined as "
#~ "``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
#~ msgstr ""
#~ "``AnyStr`` est une variable de type définie comme ``AnyStr = "
#~ "TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
#~ msgid ""
#~ "A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. "
#~ "To annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type "
#~ "such as :class:`Mapping`."
#~ msgstr ""
#~ "Une version générique de :class:`dict`. Utile pour annoter les types de "
#~ "retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type "
#~ "de collection abstraite tel que :class:`Mapping`."
#~ msgid ""
#~ "A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
#~ "return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
#~ "collection type such as :class:`AbstractSet`."
#~ msgstr ""
#~ "Une version générique de :class:`builtins.set <set>`. Utile pour annoter "
#~ "les types de retour. Pour annoter les arguments, il est préférable "
#~ "d'utiliser un type de collection abstraite tel que :class:`AbstractSet`."
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract Base Classes"
#~ msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`."
#~ msgid ""
#~ "As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
#~ "arguments of any of the types mentioned above."
#~ msgstr ""
#~ "Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour "
#~ "annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ ":class:`collections.abc.ByteString` now supports subscripting (``[]``). "
#~ "See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
#~ msgstr ""
#~ ":class:`collections.abc.ByteString` prend désormais en charge ``[]``. "
#~ "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`."
#~ msgid ""
#~ "A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be "
#~ "used as follows::"
#~ msgstr ""
#~ "Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut "
#~ "être utilisé comme suit ::"
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`."
#~ msgid "Asynchronous programming"
#~ msgstr "Programmation asynchrone"
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
#~ msgid "Context manager types"
#~ msgstr "Types associés aux gestionnaires de contexte"
#~ msgid ""
#~ "``order_default`` indicates whether the ``order`` parameter is assumed to "
#~ "be True or False if it is omitted by the caller."
#~ msgstr ""
#~ "``order_default`` indique la valeur du paramètre ``order`` (``True`` ou "
#~ "``False``) si ce n'est pas précisé lors de l'appel."
#~ msgid ""
#~ "``kw_only_default`` indicates whether the ``kw_only`` parameter is "
#~ "assumed to be True or False if it is omitted by the caller."
#~ msgstr ""
#~ "``kw_only_default`` indique la valeur du paramètre ``kw_only_default`` "
#~ "(``True`` ou ``False``) si ce ne n'est pas précisé lors de l'appel."
#~ msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``."
#~ msgstr "``factory`` est un alias pour ``default_factory``."
#~ msgid "This mutates the function(s) in place."
#~ msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
#~ msgid ""
#~ "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
#~ msgstr ""
#~ "Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
#~ "spéciales de typage."
#~ msgid ""
#~ "The latter example's signature is essentially the overloading of ``(str, "
#~ "str) -> str`` and ``(bytes, bytes) -> bytes``. Also note that if the "