Compare commits
11 commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| 6567d10319 | |||
| 1638b6719a | |||
| 6ac035e12a | |||
|
25b44372a5 |
|||
|
0727e3a401 |
|||
|
ccbebcb42d |
|||
|
|
9201be1a8c |
||
|
|
6494a62e66 |
||
|
|
7aa274d6a2 |
||
|
|
70633ace4e |
||
|
35d6f94c78 |
9 changed files with 511 additions and 399 deletions
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ _usage() {
|
|||
|
||||
LAUNCH_EDIT=1
|
||||
if [ $# -eq 2 ]; then
|
||||
if [ "$1" -eq "-n" ] || [ "$1" -eq "--no-edit" ]; then
|
||||
if [ "$1" = "-n" ] || [ "$1" = "--no-edit" ]; then
|
||||
LAUNCH_EDIT=0
|
||||
else
|
||||
_usage
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ steps:
|
|||
image: python
|
||||
commands:
|
||||
- apt-get update
|
||||
- apt-get install -y hunspell hunspell-fr-comprehensive
|
||||
- apt-get install -y hunspell hunspell-fr-comprehensive gettext
|
||||
- python3 -m pip install -r requirements.txt
|
||||
- make diff
|
||||
- make verifs
|
||||
|
|
|
|||
6
Makefile
6
Makefile
|
|
@ -182,8 +182,12 @@ check-headers:
|
|||
# @echo Checking colons...
|
||||
# @python .scripts/check-colon.py --check $(SRCS)
|
||||
|
||||
.PHONY: syntax
|
||||
syntax:
|
||||
@msgcat *.po */*.po > /dev/null
|
||||
|
||||
.PHONY: verifs
|
||||
verifs: spell line-length check-headers sphinx-lint
|
||||
verifs: spell syntax line-length check-headers sphinx-lint
|
||||
|
||||
.PHONY: clean
|
||||
clean:
|
||||
|
|
|
|||
2
dict
2
dict
|
|
@ -50,6 +50,7 @@ docstrings
|
|||
décodables
|
||||
déduplication
|
||||
délimitants
|
||||
dénormalisé
|
||||
désenregistre
|
||||
déserialisables
|
||||
déserialisation
|
||||
|
|
@ -105,6 +106,7 @@ journalisé
|
|||
journalisée
|
||||
journalisés
|
||||
jr.
|
||||
Knuth
|
||||
kolams
|
||||
kuchling
|
||||
l'allocateur
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -961,20 +961,6 @@ msgid ""
|
|||
"docutils.sourceforge.io/)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:641
|
||||
msgid "A single line of text, not more than 200 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:645
|
||||
msgid "'long string'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:644
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple lines of plain text in reStructuredText format (see https://"
|
||||
"docutils.sourceforge.io/)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:648
|
||||
msgid "'list of strings'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 12:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 15:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: James Adjinwa <gaanlub2@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
|
||||
|
|
@ -80,12 +80,11 @@ msgstr ""
|
|||
"fichier est renvoyé, il sera du même type."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On VxWorks, os.popen, os.fork, os.execv and os.spawn*p* are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur VxWorks, *os.fork*, *os.execv* et *os.spawn\\*p\\** ne sont pas pris en "
|
||||
"charge."
|
||||
"Sur VxWorks, *os.popen*, *os.fork*, *os.execv* et *os.spawn\\*p\\** ne sont "
|
||||
"pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -122,12 +121,11 @@ msgstr ""
|
|||
"``'java'``."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
":data:`sys.platform` has a finer granularity. :func:`os.uname` gives system-"
|
||||
"dependent version information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":attr:`sys.platform` a une granularité plus fine. :func:`os.uname` donne des "
|
||||
":data:`sys.platform` a une granularité plus fine. :func:`os.uname` donne des "
|
||||
"informations relatives à la version du système."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:66
|
||||
|
|
@ -145,7 +143,6 @@ msgstr ""
|
|||
"d'environnement"
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Python, file names, command line arguments, and environment variables are "
|
||||
"represented using the string type. On some systems, decoding these strings "
|
||||
|
|
@ -156,9 +153,10 @@ msgstr ""
|
|||
"En Python, les noms de fichiers, les arguments en ligne de commandes, et les "
|
||||
"variables d'environnement sont des chaînes de caractères. Sur certains "
|
||||
"systèmes, décoder ces chaînes de caractères depuis et vers des *bytes* est "
|
||||
"nécessaire avant de les passer au système d'exploitation. Python utilise "
|
||||
"l'encodage du système de fichiers pour réaliser ces conversions (voir :func:"
|
||||
"`sys.getfilesystemencoding`)."
|
||||
"nécessaire avant de les passer au système d'exploitation. Python utilise :"
|
||||
"term:`l'encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
|
||||
"handler>` pour réaliser ces conversions (voir :func:`sys."
|
||||
"getfilesystemencoding`)."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -167,6 +165,10 @@ msgid ""
|
|||
"filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :"
|
||||
"c:type:`PyConfig`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`L'encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
|
||||
"handler>` est configuré au démarrage de Python par la fonction :c:func:"
|
||||
"`PyConfig_Read` : voir :c:member:`~PyConfig.filesystem_encoding` et :c:"
|
||||
"member:`~PyConfig.filesystem_errors` membres de :c:type:`PyConfig`."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -183,51 +185,56 @@ msgstr ""
|
|||
"du décodage, qui est reconverti vers l'octet original lors de l'encodage."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :term:`file system encoding <filesystem encoding and error handler>` "
|
||||
"must guarantee to successfully decode all bytes below 128. If the file "
|
||||
"system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :"
|
||||
"exc:`UnicodeError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage du système de fichiers doit garantir de pouvoir décoder "
|
||||
"correctement tous les octets en dessous de 128. Si l'encodage du système de "
|
||||
"fichiers ne peut garantir cela, les fonctions de l'API peuvent lever une "
|
||||
"``UnicodeError``."
|
||||
":term:`L'encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
|
||||
"handler>` doit garantir de pouvoir décoder correctement tous les octets en "
|
||||
"dessous de 128. Si l'encodage du système de fichiers ne peut garantir cela, "
|
||||
"les fonctions de l'API peuvent lever une :exc:`UnicodeError`."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:100
|
||||
msgid "See also the :term:`locale encoding`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir aussi :term:`encodage régional <locale encoding>`."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:106
|
||||
msgid "Python UTF-8 Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mode UTF-8 de Python"
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:108
|
||||
msgid "See :pep:`540` for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour en savoir plus, voir la :pep:`540`."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Python UTF-8 Mode ignores the :term:`locale encoding` and forces the "
|
||||
"usage of the UTF-8 encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode UTF-8 de Python ignore :term:`l'encodage régional <locale encoding>` "
|
||||
"et rend obligatoire l'utilisation de l'encodage UTF-8:"
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use UTF-8 as the :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error "
|
||||
"handler>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser UTF-8 pour :term:`l'encodage du système de fichiers <filesystem "
|
||||
"encoding and error handler>`."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:116
|
||||
msgid ":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'utf-8'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding()` renvoie ``'utf-8'``."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
":func:`locale.getpreferredencoding()` returns ``'utf-8'`` (the "
|
||||
"*do_setlocale* argument has no effect)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":func:`locale.getpreferredencoding()` renvoie ``'utf-8'`` (l'argument "
|
||||
"*do_setlocale* n'a aucune incidence)."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -243,6 +250,8 @@ msgid ""
|
|||
"On Unix, :func:`os.device_encoding` returns ``'utf-8'`` rather than the "
|
||||
"device encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur Unix, :func:`os.device_encoding` renvoie ``'utf-8'`` au lieu de "
|
||||
"l'encodage du périphérique."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -312,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/os.rst:164
|
||||
msgid ":pep:`686`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":pep:`686`"
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:165
|
||||
msgid "Python 3.15 will make :ref:`utf8-mode` default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`utf8-mode` sera par mis par défaut sur Python 3.15."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:171
|
||||
msgid "Process Parameters"
|
||||
|
|
@ -2132,8 +2141,9 @@ msgid ""
|
|||
"rest of the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lit depuis un descripteur de fichier *fd* dans une séquence d':term:`objets "
|
||||
"bytes-compatibles <bytes-like object>` mutables : *buffers*. Les données sont "
|
||||
"transférées dans chaque tampon, jusqu'à ce qu'il soit plein, tour à tour."
|
||||
"bytes-compatibles <bytes-like object>` mutables : *buffers*. Les données "
|
||||
"sont transférées dans chaque tampon, jusqu'à ce qu'il soit plein, tour à "
|
||||
"tour."
|
||||
|
||||
#: library/os.rst:1560
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -936,13 +936,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes` "
|
||||
#~ "ou :class:`bytearray`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the "
|
||||
#~ "parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distribution gamma. (*Ce n'est pas* la fonction gamma !) Les conditions "
|
||||
#~ "sur les paramètres sont ``alpha > 0`` et ``beta > 0``."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The optional argument *random* is a 0-argument function returning a "
|
||||
#~ "random float in [0.0, 1.0); by default, this is the function :func:`."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4171,9 +4171,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``."
|
||||
#~ msgstr "``factory`` est un alias pour ``default_factory``."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This mutates the function(s) in place."
|
||||
#~ msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "There is no runtime checking of this property."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
@ -4210,240 +4207,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "``typing.Hashable`` and ``typing.Sized``"
|
||||
#~ msgstr "sous-modules ``typing.io`` et ``typing.re``"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
|
||||
#~ "``type(None)``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Notez que ``None`` comme annotation de type est un cas particulier et est "
|
||||
#~ "remplacé par ``type(None)``."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Callable"
|
||||
#~ msgstr "Appelable"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be "
|
||||
#~ "type hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les cadriciels (*frameworks* en anglais) qui attendent des fonctions de "
|
||||
#~ "rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
|
||||
#~ "``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is possible to declare the return type of a callable without "
|
||||
#~ "specifying the call signature by substituting a literal ellipsis for the "
|
||||
#~ "list of arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il est possible de déclarer le type de retour d'un appelable sans "
|
||||
#~ "spécifier la signature de l'appel en indiquant des points de suspension à "
|
||||
#~ "la liste des arguments dans l'indice de type : ``Callable[..., "
|
||||
#~ "ReturnType]``."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "See :pep:`613` for more details about explicit type aliases."
|
||||
#~ msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
|
||||
#~ "first item of type X and the second of type Y. The type of the empty "
|
||||
#~ "tuple can be written as ``Tuple[()]``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Type « *n*-uplet » ; ``Tuple[X, Y]`` est le type d'un *n*-uplet à deux "
|
||||
#~ "éléments avec le premier élément de type X et le second de type Y. Le "
|
||||
#~ "type du *n*-uplet vide peut être écrit comme ``Tuple[()]``."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to "
|
||||
#~ "type variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an "
|
||||
#~ "int, a float and a string."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Exemple : ``Tuple[T1, T2]`` est une paire correspondant aux variables de "
|
||||
#~ "type ``T1`` et ``T2``. ``Tuple[int, float, str]`` est un triplet composé "
|
||||
#~ "d'un entier, d'un flottant et d'une chaîne de caractères."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
|
||||
#~ "ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent "
|
||||
#~ "to ``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pour spécifier un *n*-uplet de longueur variable et de type homogène, "
|
||||
#~ "utilisez une ellipse, par exemple ``Tuple[int, ....]``. Un *n*-uplet :"
|
||||
#~ "data:`Tuple` est équivalent à ``Tuple[Any, ....]`` et, à son tour, à :"
|
||||
#~ "class:`tuple`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional type."
|
||||
#~ msgstr "Type « optionnel »."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Type Appelable. ``Callable[[int], str]`` est une fonction de type ``(int) "
|
||||
#~ "-> str``."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such "
|
||||
#~ "function types are rarely used as callback types. ``Callable[..., "
|
||||
#~ "ReturnType]`` (literal ellipsis) can be used to type hint a callable "
|
||||
#~ "taking any number of arguments and returning ``ReturnType``. A plain :"
|
||||
#~ "data:`Callable` is equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :"
|
||||
#~ "class:`collections.abc.Callable`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il n'y a pas de syntaxe pour indiquer les arguments optionnels ou les "
|
||||
#~ "arguments par mots-clés ; de tels types de fonctions sont rarement "
|
||||
#~ "utilisés comme types de rappel. ``Callable[..., ReturnType]`` (ellipse) "
|
||||
#~ "peut être utilisé pour annoter le type d'un appelable, prenant un nombre "
|
||||
#~ "quelconque d'arguments et renvoyant ``ReturnType``. Un simple :data:"
|
||||
#~ "`Callable` est équivalent à ``Callable[..., Any]`` et, à son tour, à :"
|
||||
#~ "class:`collections.abc.Callable`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of "
|
||||
#~ "``C`` should implement the same constructor signature and class method "
|
||||
#~ "signatures as ``C``. The type checker should flag violations of this, but "
|
||||
#~ "should also allow constructor calls in subclasses that match the "
|
||||
#~ "constructor calls in the indicated base class. How the type checker is "
|
||||
#~ "required to handle this particular case may change in future revisions "
|
||||
#~ "of :pep:`484`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fait que ``Type[C]`` soit covariant implique que toutes les sous-"
|
||||
#~ "classes de ``C`` doivent implémenter la même signature de constructeur et "
|
||||
#~ "les signatures de méthode de classe que ``C``. Le vérificateur de types "
|
||||
#~ "doit signaler les manquements à cette règle. Il doit également autoriser "
|
||||
#~ "les appels du constructeur dans les sous-classes qui correspondent aux "
|
||||
#~ "appels du constructeur dans la classe mère indiquée. La façon dont le "
|
||||
#~ "vérificateur de type est tenu de traiter ce cas particulier peut changer "
|
||||
#~ "dans les futures révisions de :pep:`484`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A special typing construct to indicate to type checkers that a name "
|
||||
#~ "cannot be re-assigned or overridden in a subclass. For example::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Construction de type particulière pour indiquer aux vérificateurs de type "
|
||||
#~ "qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. "
|
||||
#~ "Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In "
|
||||
#~ "general, :func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used "
|
||||
#~ "with types."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Au moment de l'exécution, ``isinstance(x, T)`` va lever :exc:`TypeError`. "
|
||||
#~ "En général, :func:`isinstance` et :func:`issubclass` ne devraient pas "
|
||||
#~ "être utilisés avec les types."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``AnyStr`` is a :class:`constrained type variable <TypeVar>` defined as "
|
||||
#~ "``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "``AnyStr`` est une variable de type définie comme ``AnyStr = "
|
||||
#~ "TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. "
|
||||
#~ "To annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type "
|
||||
#~ "such as :class:`Mapping`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Une version générique de :class:`dict`. Utile pour annoter les types de "
|
||||
#~ "retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type "
|
||||
#~ "de collection abstraite tel que :class:`Mapping`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
|
||||
#~ "return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
|
||||
#~ "collection type such as :class:`AbstractSet`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Une version générique de :class:`builtins.set <set>`. Utile pour annoter "
|
||||
#~ "les types de retour. Pour annoter les arguments, il est préférable "
|
||||
#~ "d'utiliser un type de collection abstraite tel que :class:`AbstractSet`."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Abstract Base Classes"
|
||||
#~ msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
|
||||
#~ "arguments of any of the types mentioned above."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour "
|
||||
#~ "annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":class:`collections.abc.ByteString` now supports subscripting (``[]``). "
|
||||
#~ "See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":class:`collections.abc.ByteString` prend désormais en charge ``[]``. "
|
||||
#~ "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be "
|
||||
#~ "used as follows::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut "
|
||||
#~ "être utilisé comme suit ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Asynchronous programming"
|
||||
#~ msgstr "Programmation asynchrone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
|
||||
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context manager types"
|
||||
#~ msgstr "Types associés aux gestionnaires de contexte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``order_default`` indicates whether the ``order`` parameter is assumed to "
|
||||
#~ "be True or False if it is omitted by the caller."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "``order_default`` indique la valeur du paramètre ``order`` (``True`` ou "
|
||||
#~ "``False``) si ce n'est pas précisé lors de l'appel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``kw_only_default`` indicates whether the ``kw_only`` parameter is "
|
||||
#~ "assumed to be True or False if it is omitted by the caller."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "``kw_only_default`` indique la valeur du paramètre ``kw_only_default`` "
|
||||
#~ "(``True`` ou ``False``) si ce ne n'est pas précisé lors de l'appel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``."
|
||||
#~ msgstr "``factory`` est un alias pour ``default_factory``."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This mutates the function(s) in place."
|
||||
#~ msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
|
||||
#~ "spéciales de typage."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The latter example's signature is essentially the overloading of ``(str, "
|
||||
#~ "str) -> str`` and ``(bytes, bytes) -> bytes``. Also note that if the "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue